2 Tessalonicenses 2

hlb (HLB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 अरे भैय्या हुन अर बहिन हुन, अब हम अपनो प्रभु यीसु मसी को आनो, अर ओको जोने अपुन इंसान हुन को एकजुट होन को बारे म हमरी एक विनती या हैं:
1 Agora, irmãos, a respeito da vinda de Jesus Cristo, o nosso Senhor, e do nosso encontro com ele, pedimos a vocês o seguinte:
2 कि कोई आत्मा, या वचन या चिठ्टी को दुवारा, जे कि माननो हमरी तरफ से होय असो मालुम पडे, तुम यू मत समझ लेनो कि प्रभु को दिन आ पहुँचियो हैं, तुमरो मन एकदम से हड़बड़ा नी जाय अर घबरान नी लग जाय कि प्रभु को दिन आ गयो हैं।
2 Não se perturbem facilmente, nem fiquem assustados se alguém afirmar que o Dia do Senhor já chegou. Talvez alguém diga que nós tenhamos afirmado isso enquanto profetizávamos ou anunciávamos o evangelho ou que escrevemos isso em alguma carta.
3 कोई तुम इंसान हुन ख कोई भी तरीका से नी बैहकाय।, काहेकि उ दिन जब लक नी आ सकन को जब लक पहले धरम को त्याग नी हो जाय, अर उ अधर्मी इंसान परगट नी हो जाय, जेको नास हो जानो जरूरी हैं।
3 Não deixem que ninguém os engane com nada disso. Pois, antes desse dia, terá de acontecer a Revolta contra Deus, e terá de aparecer o Perverso, que está condenado a ir para o inferno.
4 उ अपनो घमण्ड करनो म वी सब की बेज्जती करा हैं अर उन से खुद ख बड़ो माना हैं, जो देवता कहलावा हैं, या पुजनु का लायक समझा जावा हैं, यहाँ तक कि उ परमेस्वर को मन्दिर म बैठ ख खुद भगवान होन को दावा करा हैं।
4 Ele será contra tudo o que as pessoas adoram e contra tudo o que elas acham que é divino. Ele vai se colocar acima de todos e até mesmo vai entrar e sentar-se no Templo de Deus e afirmar que é Deus!
5 का तुम इंसान हुन ख याद नी हाय कि जब मी तुमरो बीच म रहत रहा, ते तुम ख असी सब बात हुन समझाते जात रह?
5 Por acaso vocês não lembram que eu lhes disse tudo isso quando estava com vocês?
6 तुम वा चीज ख जाना हैं, जे ओखा अबा रोका ख रखा हैं, जसो कि वा अपनो बखत से पहिले परघट नी होय।
6 E vocês sabem também que existe alguma coisa que não deixa que isso aconteça agora; porém, no tempo certo, o Perverso aparecerá.
7 काहेकि अधर्म को भेद अबा भी काम करते जावा हैं, पर उ जब लक भेद रहे, जब लक उ रोकन वालो नी हट जाय।
7 A Misteriosa Maldade já está agindo, mas o que está para acontecer acontecerá somente depois que for afastado aquele que não deixa que isso aconteça.
8 एकोबाद उ अधर्म करन वालो पापी परघट होयगो, जेखा प्रभु यीसु अपनी मुण्डो की साँस से मार ड़ालेगो, अर अपनो आन वालो तेज से भस्म कर देहे।
8 Então o Perverso aparecerá, e o Senhor Jesus, quando vier, o matará com um sopro e o destruirá com a sua gloriosa presença.
9 पर अधर्म करन वालो को आनो सैतान को परभाव से हैं, जो कई परकार ख सक्तिसाली चिन्ह, अर झूटा अदभुत दिखा ख,
9 O Perverso chegará com o poder de Satanás e fará todo tipo de falsos milagres e maravilhas.
10 अर नास होन वाला इंसान हुन ख हर परकार ख अधर्म का भरम म डाला हैं; काहेकि उनना उ सत्य से प्रेम नी करयो, जो उनका बचान को लाने सक्तिसाली हतो।
10 E enganará com todo tipo de maldade os que vão ser destruídos. Eles vão ser destruídos porque não aceitaram nem amaram a verdade que os poderia salvar.
11 यही वजेसे परमेस्वर उन म एक भटका देन वाली सक्ति ख भेजेगो, कि वी झुट को ऊपर भरोसा करे।
11 Por isso Deus envia o poder do erro para agir neles a fim de que acreditem naquilo que é falso.
12 ताकि जित्ता इंसान सत्य को ऊपर विस्वास नी करा, वरन अधर्म से खुस होवा हैं, वी सब सजा पाहे।
12 O resultado disso é que serão condenados todos os que não creem na verdade, mas têm prazer no pecado.
13 अरे भैय्या हुन अर बहिन हुन, प्रभु तुमका प्रेम करा हैं। हमका प्रभु परमेस्वर को बारे म हमेसा धन्यवाद करनु जरूरी हैं। परमेस्वर न पहिलो फल को रूप म तुमका चुनियो, जसो तुम सुध्द करन वालो आत्मा को दुवारा अर सच्चई पर भरोसा को वजे से उध्दार ख पाहे।
13 Irmãos, sempre devemos dar graças a Deus por vocês, a quem o Senhor ama. Pois Deus os escolheu como os primeiros a serem salvos pelo poder do Espírito Santo e pela fé que vocês têm na verdade, a fim de tornar vocês o seu povo dedicado a ele.
14 ऊई मक्सद को लाने ओ ना हमरो सुभ समाचार को परचार दुवारा तुम ख बुलायो, जसो तुम हमारो प्रभु यीसु मसी की महेमा ख लेव।
14 Foi para isso que Deus os chamou , por meio do evangelho que anunciamos, a fim de que vocês tomem parte na glória do nosso Senhor Jesus Cristo.
15 एकोलाने अरे भैय्या हुन अर बहिन हुन!, तुम विस्वास म मजबूत बनिया रहनो; अर वी रीति रिवाज हुन ख मानते रहनो जेको ग्यान तुम ख मुखादरे या चिठ्टी को रूप म हम से मिली हैं।
15 Portanto, irmãos, fiquem firmes e guardem aquelas verdades que ensinamos a vocês tanto nas nossas mensagens como na nossa carta.
16 हमरो प्रभु यीसु मसी तुम ही, अर हमरो बाप परमेस्वर, जेना हम से इत्तो प्रेम करयो अर हमका हमेसा रहन वाली सान्ति दियो हैं अर जेना हमका अपनी किरपा म भली आसा दियो हैं
16 Que o próprio Jesus Cristo, o nosso Senhor, e Deus, o nosso Pai, que nos ama e que na sua bondade nos dá uma coragem que não acaba e uma esperança firme,
17 तुमरो मन ख खुसी दे अऊर हर भली बात म जेखा तुम बोला हैं या करा हैं, तुमका कामियाब बनाय।
17 encham o coração de vocês de ânimo e os tornem fortes para fazerem e dizerem tudo o que é bom!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.