2 Timóteo 4

hlb (HLB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 परमेस्वर अर मसी यीसु को गवाह कर ख, जे जिन्दो अर मरो हुओ को न्याव करेगों, अर ओको पैदा हो न अर राज्य की सुधि दिला ख मी तो ख हुकुम देऊ हैं,
1 Eu lhe digo solenemente, na presença de Deus e de Cristo Jesus, que um dia julgará os vivos e os mortos quando vier para estabelecer seu reino:
2 कि तू न वचन को प्रचार कर, बखत अर अबखत तैयार रहो, पुरो तरीका की सहनसीलता अर सिक्छा को संग उलाहाना दे अर डाँट अर समझा।
2 pregue a palavra. Esteja preparado, quer a ocasião seja favorável, quer não. Corrija, repreenda e encoraje com paciência e bom ensino.
3 काहेकि असो बखत आएँगो जब अदमी सही उपदेस नी सह सकह, लेकिन कानो की खुजली को कारन अपनी अभिलासा हुन को अनुसार अपनो लाने बेजा सो उपदेसक बटोल लेगो,
3 Pois virá o tempo em que as pessoas já não escutarão o ensino verdadeiro. Seguirão os próprios desejos e buscarão mestres que lhes digam apenas aquilo que agrada seus ouvidos.
4 अर अपनो कान सही से फेर ख कथा-कायनी हुन पर लगायेगो।
4 Rejeitarão a verdade e correrão atrás de mitos.
5 लेकिन तू पुरी बात म सावधान रह, दुख उठाओ, चोक्खो समाचार प्रचार को काम करो, अब अपनी सेवा ख पुरो करो।
5 Você, porém, deve manter a sobriedade em todas as situações. Não tenha medo de sofrer. Trabalhe para anunciar as boas-novas e realize todo o ministério que lhe foi confiado.
6 काहेकि अब म अर्घ को समान उलेडो जातो हैं, अर मोरो कुच को टइम आ पहुँचियो हैं।
6 Quanto a mim, minha vida já foi derramada como oferta para Deus. O tempo de minha morte se aproxima.
7 मी अच्छी कुस्ती लड़ चुको हूँ, मी न अपनी दऊड पुरी कर ली हैं, मी न भरोसा की रखवाली कर ली हैं।
7 Lutei o bom combate, terminei a corrida e permaneci fiel.
8 भविस्य म मोरो लाने धर्म को उ मुकुट रखो हुओ हैं, जेसे प्रभु जे धर्मी को न्याय करन वालो हैं, मो ख उस दिन देगो, अर मो ख नी लेकिन उ सब ख भी जो ओ ख परगट होन कि रस्ता देखह हैं।
8 Agora o prêmio me espera, a coroa de justiça que o Senhor, o justo Juiz, me dará no dia de sua volta. E o prêmio não será só para mim, mas para todos que, com grande expectativa, aguardam a sua vinda.
9 मोरो कने तुरत आन की कोसिस करजे।
9 Por favor, venha assim que puder.
10 काहेकि देमास न यू दुनिया को प्यार जान ख मो ख छोड़ दियो, अर थिस्सलुनीके को चला गयो हैं। क्रेसकेंस गलातिया को अर तीतुस दलमतिया को चला गयो हैं।
10 Demas me abandonou, pois ama as coisas desta vida e foi para Tessalônica. Crescente foi embora para a Galácia, e Tito, para a Dalmácia.
11 केवल लूका मोरो संग हैं। मरकुस ख लेकर चलो आ; काहेकि सेवा को लाने वह मोरे बेजा काम को आय।
11 Apenas Lucas está comigo. Traga Marcos com você, pois ele me será útil no ministério.
12 तुखिकुस को मी न इफिसुस नगर भेजो गयो।
12 Enviei Tíquico a Éfeso.
13 जे बागा म त्रोआस नगर म करपुस नगर को याहा छोड़ आयो हैं, जब तू आये ते ओ ख अर किताब जरूर कर ख चर्मपत्रो ख लेते आनु। अच्छो तरीका से सई लगी वाली किताब|alt="Scrolls standing by ink well" src="hk00153c.tif" size="col" copy="Horace Knowles ©" ref="4:13"
13 Quando vier, não se esqueça de trazer a capa que deixei com Carpo, em Trôade. Traga também meus livros e especialmente meus pergaminhos.
14 सिकन्दर ठठेरे न मो ख से बेजा बुराई करी हैं; प्रभु ओ ख ओको काम को अनुसार बदला देयेगो।
14 Alexandre, o artífice que trabalha com cobre, me prejudicou muito, mas o Senhor o julgará pelo que ele fez.
15 तू भी ओसे सावधान रहो, काहेकि ओसे हमारो बातो को बेजा विरोध करयो हैं।
15 Tome cuidado com ele, porque se opôs fortemente a tudo que dissemos.
16 सुरु म जब अपनो बचाव प्रस्तुत करन लगो ते मोरो पक्छ म कोई सामे नी आया। बल्कि उन न ते मो ख अकेलो छोड़ दियो थो। परमेस्वर करे उन ख ऐको हिसाब न देनो पड़े।
16 Na primeira vez que fui levado perante o juiz, ninguém me acompanhou. Todos me abandonaram. Que isso não seja cobrado deles.
17 पर प्रभु मोरो सहायक रहो हैं कि अर मो ख सक्ति दी, ताकि मोरो दुवारा पुरो पुरो प्रचार हो अर पुरा दुसरी जात सुन ले। मी सिंह को मुंडो से छुड़ायो गयो।
17 Mas o Senhor permaneceu ao meu lado e me deu forças para que eu pudesse anunciar as boas-novas plenamente, a fim de que todos os gentios as ouvissem. E ele me livrou da boca do leão.
18 अर प्रभु मो ख हर बुरो काम से छुड़ायो, अर अपनो स्वर्गी राज म चोक्खो तरह पहुचाऐगो। ओ की महिमा हमेसा हमेसा होती रहे। आमीन
18 Sim, o Senhor me livrará de todo ataque maligno e me levará em segurança para seu reino celestial. A Deus seja a glória para todo o sempre! Amém.
19 प्रिस्का अर अक्विला को अर उनेसिफुरुस को घरानो को नमस्कार।
19 Envie minhas saudações a Priscila e a Áquila e à família de Onesíforo.
20 इरास्तुस कुरिन्थुस म रह गयो, अर त्रुफिमुस को म न मिलेतुस म बीमार छोडयो हैं।
20 Erasto ficou em Corinto, e deixei Trófimo doente em Mileto.
21 जाड़ो से पहलो चल आन को प्रयत्न कर।
21 Faça todo o possível para estar aqui antes do inverno. Êubulo lhe manda lembranças, e também Prudente, Lino, Cláudia e todos os irmãos.
22 प्रभु तोरी आत्मा को संग रहे। तुम पर दया होती रहे।
22 Que o Senhor esteja com seu espírito. E que a graça esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.