2 Timóteo 1
hlb (HLB) vs VC
1 पोलुस की अर से जे, उ जिन्दगी को वादा के अनुसार जे मसी यीसु म हैं, परमेस्वर को इच्छा से मसी यीसु को प्रेरित आय,
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus para anunciar a promessa da vida que está em Jesus Cristo,
2 प्यारो पोरिया तीमुथियुस को नाम:
2 a Timóteo, filho caríssimo: graça, misericórdia, paz, da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Senhor!
3 जे परमेस्वर की सेवा म अपना बाप दादा को रिवाज पर सुध्द विवेक से करता हूँ, ओको धन्यवाद हो कि मी अपनी प्रार्थना हुन म तो ख लगातार स्मरण करु हूँ,
3 Dou graças a Deus, a quem sirvo com pureza de consciência, tal como aprendi de meus pais, e me lembro de ti sem cessar nas minhas orações, de noite e de dia.
4 अर तोरो आँसु हुन की सुधि कर कर ख रात दिन तोसे भेट करन की लालसा रखू हैं कि खुसी से भर जाऊ।
4 Quando me vêm ao pensamento as tuas lágrimas, sinto grande desejo de te ver para me encher de alegria.
5 मो ख तोरो उ निस्कपट भरोसा की सुधि आवा हैं, जे पहले तोरी नानी लोइस अर तोरी माता यूनीके म थो, अर मो ख भरोसा हैं कि तो म भी हैं।
5 Conservo a lembrança daquela tua fé tão sincera, que foi primeiro a de tua avó Lóide e de tua mãe Eunice e que, não tenho a menor dúvida, habita em ti também.
6 यही वजह म तो ख सुधि दिलाउ हैं कि तू परमेस्वर को उ वरदान को जे मोरो हात रखन को व्दारा तो ख मिलह हैं प्रज्वलित कर देहे।
6 Por esse motivo, eu te exorto a reavivar a chama do dom de Deus que recebeste pela imposição das minhas mãos.
7 काहेकि परमेस्वर न हमेय भय की नी पर सक्ति अर प्रेम अर संयम की आत्मा दी हैं।
7 Pois Deus não nos deu um espírito de timidez, mas de fortaleza, de amor e de sabedoria.
8 एकोलाने हमारो प्रभु की गवाई से अर मो से जो ओको कैदी हूँ, सर्मीद न हो, पर उ परमेस्वर की सक्ति को अनुसार चोक्खो सुसमाचार को लाने मोरो संग दुख उठा।
8 Não te envergonhes, portanto, do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, seu prisioneiro, mas sofre comigo pelo Evangelho, fortificado pelo poder de Deus.
9 परमेस्वर न हमारो उध्दार करयो अऊर हम ख सुध्द जिन्दगी बितावन को लाने बुलायो हैं ओ ना हमारो कोई पुन्य को कारन नी, बल्कि अपनो उदेस्य तथा अपनो किरपा को लाने असो करियो हैं। वही किरपा अनन्त काल से यीसु मसी दुवारा हमे प्राप्त हती,
9 Deus nos salvou e chamou para a santidade, não em atenção às nossas obras, mas em virtude do seu desígnio, da graça que desde a eternidade nos destinou em Cristo Jesus,
10 लेकिन अब हमारो उध्दार करतो मसी यीसु को पैदा होन को व्दारा प्रकासित हुओ, जे न मरनो ख नास किरयो अर जिन्दगी अर अमरता को उ चोक्खो सुसमाचार को दुवारा प्रकासमान कर दियो।
10 e agora nos manifestou mediante a aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, que destruiu a morte e suscitou a vida e a imortalidade, pelo Evangelho,
11 जे को लाने मी प्रचार अर प्रेरित, अर उपदेसक भी ठहरो।
11 do qual fui constituído pregador, apóstolo e mestre entre os gentios.
12 यू वजह से मी इन दु: ख ख भी ऊठउ हैं लेकिन सरमऊ नी, काहेकि मी ओ ख जे पर मी न भरोसा कियो हैं, जानु हैं; अर मो ख भरोसा हैं कि वह मोरी धरोहर की उ दिन तक कि रखवाली कर सकह हैं।
12 É este o motivo por que estou sofrendo assim. Mas não me queixo, não. Sei em quem pus minha confiança, e estou certo de que é assaz poderoso para guardar meu depósito até aquele dia.
13 जो खरी बात मोसे सुनी हैं उन ख उ भरोसा अर प्रेम को संग, जे मसी यीसु म हैं, अपना नमूना बना ख रख।
13 Toma por modelo os ensinamentos salutares que recebeste de mim sobre a fé e o amor a Jesus Cristo.
14 अर सुध्द आत्मा को दुवारा जो हम म बसो हुओ हैं, इस अच्छी धरोहर की रखवाली कर।
14 Guarda o precioso depósito, pela virtude do Espírito Santo que habita em nós.
15 तू जानह हैं कि आसिया वाले सब मोसे फिर गया हैं, जे म फूगिलुस अर हिरमुगिनेस हैं।
15 Sabes que todos os da Ásia se apartaram de mim, entre eles Figelo e Hermógenes.
16 उनेसिफुरुस को घराना पर प्रभु दया करे, काहेकि ओ न बेजा बार मोरो जी को ठंडा कियो अर मोरी जंजीरो से सर्मीदो नी हुओ।
16 O Senhor conceda sua misericórdia à casa de Onesíforo, que muitas vezes me reconfortou e não se envergonhou das minhas cadeias!
17 बल्कि ओ न रोम नगर पहुँच ख मोरो पता लगावन को कस्ट करियो अऊर उ मोसे मीलन आयो।
17 Pelo contrário, quando veio a Roma, procurou-me com solicitude e me encontrou.
18 प्रभु ओ ख यू वरदान देय कि उ दिन प्रभु कि दया प्राप्त करे। ओ न इफिसुस नगर म कित्ती सेवा की हैं, तुम यु अच्छी तरह जानते हो।
18 O Senhor lhe conceda a graça de obter misericórdia junto do Senhor naquele dia. Sabes melhor que ninguém quantos bons serviços ele prestou em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.