2 Timóteo 1
hlb (HLB) vs NVI
1 पोलुस की अर से जे, उ जिन्दगी को वादा के अनुसार जे मसी यीसु म हैं, परमेस्वर को इच्छा से मसी यीसु को प्रेरित आय,
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 प्यारो पोरिया तीमुथियुस को नाम:
2 a Timóteo, meu amado filho: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 जे परमेस्वर की सेवा म अपना बाप दादा को रिवाज पर सुध्द विवेक से करता हूँ, ओको धन्यवाद हो कि मी अपनी प्रार्थना हुन म तो ख लगातार स्मरण करु हूँ,
3 Dou graças a Deus, a quem sirvo com a consciência limpa, como o serviram os meus antepassados, ao lembrar-me constantemente de você noite e dia em minhas orações.
4 अर तोरो आँसु हुन की सुधि कर कर ख रात दिन तोसे भेट करन की लालसा रखू हैं कि खुसी से भर जाऊ।
4 Lembro-me das suas lágrimas e desejo muito vê-lo, para que a minha alegria seja completa.
5 मो ख तोरो उ निस्कपट भरोसा की सुधि आवा हैं, जे पहले तोरी नानी लोइस अर तोरी माता यूनीके म थो, अर मो ख भरोसा हैं कि तो म भी हैं।
5 Recordo-me da sua fé não fingida, que primeiro habitou em sua avó Lóide e em sua mãe Eunice, e estou convencido de que também habita em você.
6 यही वजह म तो ख सुधि दिलाउ हैं कि तू परमेस्वर को उ वरदान को जे मोरो हात रखन को व्दारा तो ख मिलह हैं प्रज्वलित कर देहे।
6 Por essa razão, torno a lembrar-lhe que mantenha viva a chama do dom de Deus que está em você mediante a imposição das minhas mãos.
7 काहेकि परमेस्वर न हमेय भय की नी पर सक्ति अर प्रेम अर संयम की आत्मा दी हैं।
7 Pois Deus não nos deu espírito de covardia, mas de poder, de amor e de equilíbrio.
8 एकोलाने हमारो प्रभु की गवाई से अर मो से जो ओको कैदी हूँ, सर्मीद न हो, पर उ परमेस्वर की सक्ति को अनुसार चोक्खो सुसमाचार को लाने मोरो संग दुख उठा।
8 Portanto, não se envergonhe de testemunhar do Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro dele, mas suporte comigo os sofrimentos pelo evangelho, segundo o poder de Deus,
9 परमेस्वर न हमारो उध्दार करयो अऊर हम ख सुध्द जिन्दगी बितावन को लाने बुलायो हैं ओ ना हमारो कोई पुन्य को कारन नी, बल्कि अपनो उदेस्य तथा अपनो किरपा को लाने असो करियो हैं। वही किरपा अनन्त काल से यीसु मसी दुवारा हमे प्राप्त हती,
9 que nos salvou e nos chamou com uma santa vocação, não em virtude das nossas obras, mas por causa da sua própria determinação e graça. Esta graça nos foi dada em Cristo Jesus desde os tempos eternos,
10 लेकिन अब हमारो उध्दार करतो मसी यीसु को पैदा होन को व्दारा प्रकासित हुओ, जे न मरनो ख नास किरयो अर जिन्दगी अर अमरता को उ चोक्खो सुसमाचार को दुवारा प्रकासमान कर दियो।
10 sendo agora revelada pela manifestação de nosso Salvador, Cristo Jesus. Ele tornou inoperante a morte e trouxe à luz a vida e a imortalidade por meio do evangelho.
11 जे को लाने मी प्रचार अर प्रेरित, अर उपदेसक भी ठहरो।
11 Deste evangelho fui constituído pregador, apóstolo e mestre.
12 यू वजह से मी इन दु: ख ख भी ऊठउ हैं लेकिन सरमऊ नी, काहेकि मी ओ ख जे पर मी न भरोसा कियो हैं, जानु हैं; अर मो ख भरोसा हैं कि वह मोरी धरोहर की उ दिन तक कि रखवाली कर सकह हैं।
12 Por essa causa também sofro, mas não me envergonho, porque sei em quem tenho crido e estou bem certo de que ele é poderoso para guardar o meu depósito até aquele dia.
13 जो खरी बात मोसे सुनी हैं उन ख उ भरोसा अर प्रेम को संग, जे मसी यीसु म हैं, अपना नमूना बना ख रख।
13 Retenha, com fé e amor em Cristo Jesus, o modelo da sã doutrina que você ouviu de mim.
14 अर सुध्द आत्मा को दुवारा जो हम म बसो हुओ हैं, इस अच्छी धरोहर की रखवाली कर।
14 Quanto ao bom depósito, guarde-o por meio do Espírito Santo que habita em nós.
15 तू जानह हैं कि आसिया वाले सब मोसे फिर गया हैं, जे म फूगिलुस अर हिरमुगिनेस हैं।
15 Você sabe que todos os da província da Ásia me abandonaram, inclusive Fígelo e Hermógenes.
16 उनेसिफुरुस को घराना पर प्रभु दया करे, काहेकि ओ न बेजा बार मोरो जी को ठंडा कियो अर मोरी जंजीरो से सर्मीदो नी हुओ।
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes ele me reanimou e não se envergonhou por eu estar preso;
17 बल्कि ओ न रोम नगर पहुँच ख मोरो पता लगावन को कस्ट करियो अऊर उ मोसे मीलन आयो।
17 pelo contrário, quando chegou a Roma procurou-me diligentemente até me encontrar.
18 प्रभु ओ ख यू वरदान देय कि उ दिन प्रभु कि दया प्राप्त करे। ओ न इफिसुस नगर म कित्ती सेवा की हैं, तुम यु अच्छी तरह जानते हो।
18 Conceda-lhe o Senhor que, naquele dia, encontre misericórdia da parte do Senhor! Você sabe muito bem quantos serviços ele me prestou em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.