2 Timóteo 1
hlb (HLB) vs NAA
1 पोलुस की अर से जे, उ जिन्दगी को वादा के अनुसार जे मसी यीसु म हैं, परमेस्वर को इच्छा से मसी यीसु को प्रेरित आय,
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, conforme a promessa da vida em Cristo Jesus,
2 प्यारो पोरिया तीमुथियुस को नाम:
2 ao amado filho Timóteo. Que a graça, a misericórdia e a paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor, estejam com você.
3 जे परमेस्वर की सेवा म अपना बाप दादा को रिवाज पर सुध्द विवेक से करता हूँ, ओको धन्यवाद हो कि मी अपनी प्रार्थना हुन म तो ख लगातार स्मरण करु हूँ,
3 Dou graças a Deus, a quem, desde os meus antepassados, sirvo com a consciência limpa, porque, sem cessar, lembro de você nas minhas orações, noite e dia.
4 अर तोरो आँसु हुन की सुधि कर कर ख रात दिन तोसे भेट करन की लालसा रखू हैं कि खुसी से भर जाऊ।
4 Lembro das suas lágrimas e estou ansioso por ver você, para que eu transborde de alegria.
5 मो ख तोरो उ निस्कपट भरोसा की सुधि आवा हैं, जे पहले तोरी नानी लोइस अर तोरी माता यूनीके म थो, अर मो ख भरोसा हैं कि तो म भी हैं।
5 Lembro da sua fé sem fingimento, a mesma que, primeiramente, habitou em sua avó Loide e em sua mãe Eunice, e estou certo de que habita também em você.
6 यही वजह म तो ख सुधि दिलाउ हैं कि तू परमेस्वर को उ वरदान को जे मोरो हात रखन को व्दारा तो ख मिलह हैं प्रज्वलित कर देहे।
6 Por esta razão, venho lembrar-lhe que reavive o dom de Deus que está em você pela imposição das minhas mãos.
7 काहेकि परमेस्वर न हमेय भय की नी पर सक्ति अर प्रेम अर संयम की आत्मा दी हैं।
7 Porque Deus não nos deu espírito de covardia, mas de poder, de amor e de moderação.
8 एकोलाने हमारो प्रभु की गवाई से अर मो से जो ओको कैदी हूँ, सर्मीद न हो, पर उ परमेस्वर की सक्ति को अनुसार चोक्खो सुसमाचार को लाने मोरो संग दुख उठा।
8 Portanto, não se envergonhe do testemunho de nosso Senhor, nem do seu prisioneiro, que sou eu. Pelo contrário, participe comigo dos sofrimentos a favor do evangelho, segundo o poder de Deus,
9 परमेस्वर न हमारो उध्दार करयो अऊर हम ख सुध्द जिन्दगी बितावन को लाने बुलायो हैं ओ ना हमारो कोई पुन्य को कारन नी, बल्कि अपनो उदेस्य तथा अपनो किरपा को लाने असो करियो हैं। वही किरपा अनन्त काल से यीसु मसी दुवारा हमे प्राप्त हती,
9 que nos salvou e nos chamou com santa vocação, não segundo as nossas obras, mas conforme a sua própria determinação e graça que nos foi dada em Cristo Jesus, antes dos tempos eternos,
10 लेकिन अब हमारो उध्दार करतो मसी यीसु को पैदा होन को व्दारा प्रकासित हुओ, जे न मरनो ख नास किरयो अर जिन्दगी अर अमरता को उ चोक्खो सुसमाचार को दुवारा प्रकासमान कर दियो।
10 e manifestada agora pelo aparecimento de nosso Salvador Cristo Jesus. Ele não só destruiu a morte, como trouxe à luz a vida e a imortalidade, mediante o evangelho.
11 जे को लाने मी प्रचार अर प्रेरित, अर उपदेसक भी ठहरो।
11 Para este evangelho eu fui designado pregador, apóstolo e mestre
12 यू वजह से मी इन दु: ख ख भी ऊठउ हैं लेकिन सरमऊ नी, काहेकि मी ओ ख जे पर मी न भरोसा कियो हैं, जानु हैं; अर मो ख भरोसा हैं कि वह मोरी धरोहर की उ दिन तक कि रखवाली कर सकह हैं।
12 e, por isso, estou sofrendo estas coisas. Mas não me envergonho, porque sei em quem tenho crido e estou certo de que ele é poderoso para guardar aquilo que me foi confiado até aquele Dia.
13 जो खरी बात मोसे सुनी हैं उन ख उ भरोसा अर प्रेम को संग, जे मसी यीसु म हैं, अपना नमूना बना ख रख।
13 Mantenha o padrão das sãs palavras que de mim você ouviu com fé e com o amor que há em Cristo Jesus.
14 अर सुध्द आत्मा को दुवारा जो हम म बसो हुओ हैं, इस अच्छी धरोहर की रखवाली कर।
14 Por meio do Espírito Santo, que habita em nós, guarde o bom tesouro que lhe foi confiado.
15 तू जानह हैं कि आसिया वाले सब मोसे फिर गया हैं, जे म फूगिलुस अर हिरमुगिनेस हैं।
15 Você já deve estar ciente de que todos os da província da Ásia me abandonaram. Entre eles estão Fígelo e Hermógenes.
16 उनेसिफुरुस को घराना पर प्रभु दया करे, काहेकि ओ न बेजा बार मोरो जी को ठंडा कियो अर मोरी जंजीरो से सर्मीदो नी हुओ।
16 Que o Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque, muitas vezes, me deu ânimo e nunca se envergonhou das minhas algemas.
17 बल्कि ओ न रोम नगर पहुँच ख मोरो पता लगावन को कस्ट करियो अऊर उ मोसे मीलन आयो।
17 Pelo contrário, quando chegou a Roma, me procurou com persistência até me encontrar.
18 प्रभु ओ ख यू वरदान देय कि उ दिन प्रभु कि दया प्राप्त करे। ओ न इफिसुस नगर म कित्ती सेवा की हैं, तुम यु अच्छी तरह जानते हो।
18 O Senhor lhe conceda que, naquele Dia, ache misericórdia da parte do Senhor. Você sabe, melhor do que eu, quantos serviços ele me prestou em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.