2 Timóteo 1
hlb (HLB) vs ACF
1 पोलुस की अर से जे, उ जिन्दगी को वादा के अनुसार जे मसी यीसु म हैं, परमेस्वर को इच्छा से मसी यीसु को प्रेरित आय,
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 प्यारो पोरिया तीमुथियुस को नाम:
2 A Timóteo, meu amado filho: Graça, misericórdia, e paz da parte de Deus Pai, e da de Cristo Jesus, Senhor nosso.
3 जे परमेस्वर की सेवा म अपना बाप दादा को रिवाज पर सुध्द विवेक से करता हूँ, ओको धन्यवाद हो कि मी अपनी प्रार्थना हुन म तो ख लगातार स्मरण करु हूँ,
3 Dou graças a Deus, a quem desde os meus antepassados sirvo com uma consciência pura, de que sem cessar faço memória de ti nas minhas orações noite e dia;
4 अर तोरो आँसु हुन की सुधि कर कर ख रात दिन तोसे भेट करन की लालसा रखू हैं कि खुसी से भर जाऊ।
4 Desejando muito ver-te, lembrando-me das tuas lágrimas, para me encher de gozo;
5 मो ख तोरो उ निस्कपट भरोसा की सुधि आवा हैं, जे पहले तोरी नानी लोइस अर तोरी माता यूनीके म थो, अर मो ख भरोसा हैं कि तो म भी हैं।
5 Trazendo à memória a fé não fingida que em ti há, a qual habitou primeiro em tua avó Lóide, e em tua mãe Eunice, e estou certo de que também habita em ti.
6 यही वजह म तो ख सुधि दिलाउ हैं कि तू परमेस्वर को उ वरदान को जे मोरो हात रखन को व्दारा तो ख मिलह हैं प्रज्वलित कर देहे।
6 Por cujo motivo te lembro que despertes o dom de Deus que existe em ti pela imposição das minhas mãos.
7 काहेकि परमेस्वर न हमेय भय की नी पर सक्ति अर प्रेम अर संयम की आत्मा दी हैं।
7 Porque Deus não nos deu o espírito de temor, mas de fortaleza, e de amor, e de moderação.
8 एकोलाने हमारो प्रभु की गवाई से अर मो से जो ओको कैदी हूँ, सर्मीद न हो, पर उ परमेस्वर की सक्ति को अनुसार चोक्खो सुसमाचार को लाने मोरो संग दुख उठा।
8 Portanto, não te envergonhes do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro seu; antes participa das aflições do evangelho segundo o poder de Deus,
9 परमेस्वर न हमारो उध्दार करयो अऊर हम ख सुध्द जिन्दगी बितावन को लाने बुलायो हैं ओ ना हमारो कोई पुन्य को कारन नी, बल्कि अपनो उदेस्य तथा अपनो किरपा को लाने असो करियो हैं। वही किरपा अनन्त काल से यीसु मसी दुवारा हमे प्राप्त हती,
9 Que nos salvou, e chamou com uma santa vocação; não segundo as nossas obras, mas segundo o seu próprio propósito e graça que nos foi dada em Cristo Jesus antes dos tempos dos séculos;
10 लेकिन अब हमारो उध्दार करतो मसी यीसु को पैदा होन को व्दारा प्रकासित हुओ, जे न मरनो ख नास किरयो अर जिन्दगी अर अमरता को उ चोक्खो सुसमाचार को दुवारा प्रकासमान कर दियो।
10 E que é manifesta agora pela aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, o qual aboliu a morte, e trouxe à luz a vida e a incorrupção pelo evangelho;
11 जे को लाने मी प्रचार अर प्रेरित, अर उपदेसक भी ठहरो।
11 Para o que fui constituído pregador, e apóstolo, e doutor dos gentios.
12 यू वजह से मी इन दु: ख ख भी ऊठउ हैं लेकिन सरमऊ नी, काहेकि मी ओ ख जे पर मी न भरोसा कियो हैं, जानु हैं; अर मो ख भरोसा हैं कि वह मोरी धरोहर की उ दिन तक कि रखवाली कर सकह हैं।
12 Por cuja causa padeço também isto, mas não me envergonho; porque eu sei em quem tenho crido, e estou certo de que é poderoso para guardar o meu depósito até àquele dia.
13 जो खरी बात मोसे सुनी हैं उन ख उ भरोसा अर प्रेम को संग, जे मसी यीसु म हैं, अपना नमूना बना ख रख।
13 Conserva o modelo das sãs palavras que de mim tens ouvido, na fé e no amor que há em Cristo Jesus.
14 अर सुध्द आत्मा को दुवारा जो हम म बसो हुओ हैं, इस अच्छी धरोहर की रखवाली कर।
14 Guarda o bom depósito pelo Espírito Santo que habita em nós.
15 तू जानह हैं कि आसिया वाले सब मोसे फिर गया हैं, जे म फूगिलुस अर हिरमुगिनेस हैं।
15 Bem sabes isto, que os que estão na Ásia todos se apartaram de mim; entre os quais foram Figelo e Hermógenes.
16 उनेसिफुरुस को घराना पर प्रभु दया करे, काहेकि ओ न बेजा बार मोरो जी को ठंडा कियो अर मोरी जंजीरो से सर्मीदो नी हुओ।
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes me recreou, e não se envergonhou das minhas cadeias.
17 बल्कि ओ न रोम नगर पहुँच ख मोरो पता लगावन को कस्ट करियो अऊर उ मोसे मीलन आयो।
17 Antes, vindo ele a Roma, com muito cuidado me procurou e me achou.
18 प्रभु ओ ख यू वरदान देय कि उ दिन प्रभु कि दया प्राप्त करे। ओ न इफिसुस नगर म कित्ती सेवा की हैं, तुम यु अच्छी तरह जानते हो।
18 O Senhor lhe conceda que naquele dia ache misericórdia diante do Senhor. E, quanto me ajudou em Éfeso, melhor o sabes tu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.