1 Tessalonicenses 4
Khoryenkom Karyehtanà (HIXNT) vs VC
1 Rowtà komo y, onà wyaro ryhe amna ahananàhyatxhe, amna wya àtàhkatxehkahra ro rma haka. Amnyehra amna nekarymanàrà menytxatxownà. Onà wyaro ryhe tehxorye manatxhe, ohxe roro oyehtxoho menye, kekonà amna, owyanye. Onà wyaro ryhe Khoryenkomo eyuhtxoko, kekon xarha amna, owyanye. Amna nekarymatxho yawo ro rma manatxow hatà. Àro hoko roro rma haxa ehtxoko nyhe. Àro wyaro amna ahananàhyatxhe, teryewrye ro, Txesus yano me mak ha, Kohkom yano me mak ha.
1 No mais, irmãos, aprendestes de nós a maneira como deveis proceder para agradar a Deus - e já o fazeis. Rogamo-vos, pois, e vos exortamos no Senhor Jesus a que progridais sempre mais.
2 Noro yano me, amna ahananàhyatxkonà, amnyehra. Amna wya ahananàhàthàyamo rma muhutwetxow hamà.
2 Pois conheceis que preceitos vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 Onà wyaro ryhe oyesnàr komo xe naha, Khoryenkomo. Enyhoru ro me oyesnàr komo xe naha. Àro ke, anaro rha wos hokohra ro mak ehtxoko.
3 Esta é a vontade de Deus: a vossa santificação; que eviteis a impureza;
4 Onà wyaro uhutwatxoko, ohehtatho komo. Ohetxe ro komo ahohtxoko. Ohetxe yahosnye rma, enyhoru ro me ehtxoko. Ohxe rma haxa ohetxe xenytxoko.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu corpo santa e honestamente,
5 Anar komo wyarohra mak ehtxoko. Wos hoko rma haxa nehohketxow hamà, nyamoro ha, Khoryenkomo hutwanyehnà komo. Tanhàn kom hoko rma haxa nehohketxow hamà. Omnyamo ryhe, nyamoro wyarohra ro mak ehtxoko.
5 sem se deixar levar pelas paixões desregradas, como os pagãos que não conhecem a Deus;
6 Kowtà hetx hoko kehtoko, kowtà rma tàxanomkahnohyan hamà. Oyowtà komo xanomkahnohpàra ro mak ehtxoko. Owyanye àxanomkahnohnàtok haxa, ayanàhnohyatxhe hampànà, Kohkomo, àhetxenhàr hoko oyehtokony mak ha. Àro wyaro atxke tehxemàtho komo yanàhnohyatxhe hampànà, Kohkomo. Àro hoko ryhe, yaworo xaxa mpànà amna nkehe ha, kekonà rma amna, owyanye.
6 e que ninguém, nesta matéria, oprima nem defraude a seu irmão, porque o Senhor faz justiça de todas estas coisas, como já antes vo-lo temos dito e asseverado.
7 Tàmryenon me ryhe kwahanonkatxownà, Khoryenkomo. Kanhàn kom hoko kehtxoho menyehra ryhe kwahanonkatxownà. Enyhoru ro me kehtxoho meny haxa ryhe kwahanonkatxownà.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Àro ke, anaro rha wos hoko oyehtokonye, urohnà ryhe manwekyatxhe. Totohnà rma manwekyatxhe. Khoryenkom haxa ryhe manwekyatxhe. Noro ryhe, tokato yàmnye me naha, owyanye. Enyhoru ro rma yàmnye me naha, owyanye. Noro rma manwekyatxow hamà, anaro rha wos hoko oyehtokony mak ha.
8 Por conseguinte, desprezar estes preceitos é desprezar não a um homem, mas a Deus, que nos deu o seu Espírito Santo.
9 Khoryenkomo wya, osox ehtxoko, katxho me manatxow hamà. Àsok tawro hana, Khoryenkomo nhananàhàtho me oyesnàr kom ke hamà. Àro ke, oyowtà komo xe ehtxoko katxho hoko, àmenhohra harha wehxaha, ohyakanye.
9 A respeito da caridade fraterna, não temos necessidade de vos escrever, porquanto vós mesmos aprendestes de Deus a vos amar uns aos outros.
10 Oyowtà komo xe xaxa manatxow hatà. Maseknonya yamtar hon komo xe xaxa manatxow hatà. Onà wyaro mak amna nkehe, teryewrye ro, owyanye, rowtà komo y. Osoxe rma haxa ehtxoko nyhe, kehe amna, owyanye.
10 E é o que estais praticando para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Mas ainda vos rogamos, irmãos, que vos aperfeiçoeis mais e mais.
11 Oseryehokahra oyehtxoho kom hoko roro rma haxa ehtxoko. Oyomyawon kom hoko roro rma haxa ehtxoko. Ayamor kom ke ayatamohtxoho kom hoko roro rma haxa ehtxoko. Àro wyaro ryhe amna ahananàhyatxkonà, amnyehra.
11 Procurai viver com serenidade, ocupando-vos das vossas próprias coisas e trabalhando com vossas mãos, como vo-lo temos recomendado.
12 Àro hona ro rma haxa ehtxoko, ohxe xaxa manaha, katxho me oyehtxoho menye, anar komo wya, Kohkomo hutwanyehnà komo wya. Àro hona ro rma haxa ehtxoko, uro nyhe txko rokatxho kahra harha oyehtxoho menye.
12 É assim que vivereis honrosamente em presença dos de fora e não sereis pesados a ninguém.
13 Rowtà komo y, àwayehxemotho komo hutwanàr xe amna naha, owyanye. Oyekhokanàr komo xehra ro mak amna naha, àhokonye. Anar komo ryhe nekhoketxhe, àwayehxemotho kom hoko. Àsok tawro hana, tasanàmtoho kom hona rohra tesnàr kom ke hamà. Nyamoro wyarohra ro mak oyesnàr komo xe amna naha.
13 Irmãos, não queremos que ignoreis coisa alguma a respeito dos mortos, para que não vos entristeçais, como os outros homens que não têm esperança.
14 Txesusu wayehye. Nasanàmye harha. Àro wyaro hamà, kanye ro me tehxatxhe, kàwyamo. Àro ke, àwayehxemotho komo yokyaha harha, Khoryenkomo. Txesus yakoro ryhe nekyatxhe harha. Txesusu nànàknohàtho komo ryhe nyamoro ha.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, cremos também que Deus levará com Jesus os que nele morreram.
15 Kohkomo rwon yano me ryhe, onà wyaro amna nekarymehe, owyanye. Ànàknohàthàyamotho wahrokotohra xaxa mpànà tehxatxhe ha, kàwyamo, àwayehpàn komo, Kohkomo yomohtoho ho toknomsom komo.
15 Eis o que vos declaramos, conforme a palavra do Senhor: por ocasião da vinda do Senhor, nós que ficamos ainda vivos não precederemos os mortos.
16 Àsok tawro hana. Kohkomo ryhe nomokyaha hampànà, kahe yaye. Anotomano ynye ro komo rwonà wyarono ryhe tenytxetxhe hampànà. Kahe yawon komo yohà rwonà ryhe tenytxetxhe hampànà. Khoryenkomo waxurunu ryhe tenytxetxhe hampànà. Wahoro htxero mpànà nasanàmyatxhe ha, àwayehxemotho komo, Kryestu hona xenye rotho komo.
16 Quando for dado o sinal, à voz do arcanjo e ao som da trombeta de Deus, o mesmo Senhor descerá do céu e os que morreram em Cristo ressurgirão primeiro.
17 Nyamoro yasanàmàtxhe rma, tasanàmyatxhe hampànà, kàwyam xarha, àwayehpàra ehxah komo, oknomsaho ryetho komo rma. Kanàmyatxhe hampànà, Khoryenkomo. Àwayehxemotho kom yakoro ryhe, tasanàmyatxhe hampànà, kahrutun waka. Àto ryhe, tehoryatxhe hampànà, Kohkomo. Àro wyaro kexetxhenye, noro hyawo roro mpànà tehxatxhe ha.
17 Depois nós, os vivos, os que estamos ainda na terra, seremos arrebatados juntamente com eles sobre nuvens ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Àro ke, àro wyaro tawro ke ryhe, othananàhtxoko, omnyamo ro rye rma, oseryehokahra oyehtxoho menye.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.