1 Tessalonicenses 4

Khoryenkom Karyehtanà (HIXNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Rowtà komo y, onà wyaro ryhe amna ahananàhyatxhe, amna wya àtàhkatxehkahra ro rma haka. Amnyehra amna nekarymanàrà menytxatxownà. Onà wyaro ryhe tehxorye manatxhe, ohxe roro oyehtxoho menye, kekonà amna, owyanye. Onà wyaro ryhe Khoryenkomo eyuhtxoko, kekon xarha amna, owyanye. Amna nekarymatxho yawo ro rma manatxow hatà. Àro hoko roro rma haxa ehtxoko nyhe. Àro wyaro amna ahananàhyatxhe, teryewrye ro, Txesus yano me mak ha, Kohkom yano me mak ha.
1 Finalmente, irmãos, nós vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, como de nós recebestes, quanto à maneira por que deveis viver e agradar a Deus, e efetivamente estais fazendo, continueis progredindo cada vez mais;
2 Noro yano me, amna ahananàhyatxkonà, amnyehra. Amna wya ahananàhàthàyamo rma muhutwetxow hamà.
2 porque estais inteirados de quantas instruções vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 Onà wyaro ryhe oyesnàr komo xe naha, Khoryenkomo. Enyhoru ro me oyesnàr komo xe naha. Àro ke, anaro rha wos hokohra ro mak ehtxoko.
3 Pois esta é a vontade de Deus: a vossa santificação, que vos abstenhais da prostituição;
4 Onà wyaro uhutwatxoko, ohehtatho komo. Ohetxe ro komo ahohtxoko. Ohetxe yahosnye rma, enyhoru ro me ehtxoko. Ohxe rma haxa ohetxe xenytxoko.
4 que cada um de vós saiba possuir o próprio corpo em santificação e honra,
5 Anar komo wyarohra mak ehtxoko. Wos hoko rma haxa nehohketxow hamà, nyamoro ha, Khoryenkomo hutwanyehnà komo. Tanhàn kom hoko rma haxa nehohketxow hamà. Omnyamo ryhe, nyamoro wyarohra ro mak ehtxoko.
5 não com o desejo de lascívia, como os gentios que não conhecem a Deus;
6 Kowtà hetx hoko kehtoko, kowtà rma tàxanomkahnohyan hamà. Oyowtà komo xanomkahnohpàra ro mak ehtxoko. Owyanye àxanomkahnohnàtok haxa, ayanàhnohyatxhe hampànà, Kohkomo, àhetxenhàr hoko oyehtokony mak ha. Àro wyaro atxke tehxemàtho komo yanàhnohyatxhe hampànà, Kohkomo. Àro hoko ryhe, yaworo xaxa mpànà amna nkehe ha, kekonà rma amna, owyanye.
6 e que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude a seu irmão; porque o Senhor, contra todas estas coisas, como antes vos avisamos e testificamos claramente, é o vingador,
7 Tàmryenon me ryhe kwahanonkatxownà, Khoryenkomo. Kanhàn kom hoko kehtxoho menyehra ryhe kwahanonkatxownà. Enyhoru ro me kehtxoho meny haxa ryhe kwahanonkatxownà.
7 porquanto Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.
8 Àro ke, anaro rha wos hoko oyehtokonye, urohnà ryhe manwekyatxhe. Totohnà rma manwekyatxhe. Khoryenkom haxa ryhe manwekyatxhe. Noro ryhe, tokato yàmnye me naha, owyanye. Enyhoru ro rma yàmnye me naha, owyanye. Noro rma manwekyatxow hamà, anaro rha wos hoko oyehtokony mak ha.
8 Dessarte, quem rejeita estas coisas não rejeita o homem, e sim a Deus, que também vos dá o seu Espírito Santo.
9 Khoryenkomo wya, osox ehtxoko, katxho me manatxow hamà. Àsok tawro hana, Khoryenkomo nhananàhàtho me oyesnàr kom ke hamà. Àro ke, oyowtà komo xe ehtxoko katxho hoko, àmenhohra harha wehxaha, ohyakanye.
9 No tocante ao amor fraternal, não há necessidade de que eu vos escreva, porquanto vós mesmos estais por Deus instruídos que deveis amar-vos uns aos outros;
10 Oyowtà komo xe xaxa manatxow hatà. Maseknonya yamtar hon komo xe xaxa manatxow hatà. Onà wyaro mak amna nkehe, teryewrye ro, owyanye, rowtà komo y. Osoxe rma haxa ehtxoko nyhe, kehe amna, owyanye.
10 e, na verdade, estais praticando isso mesmo para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, vos exortamos, irmãos, a progredirdes cada vez mais
11 Oseryehokahra oyehtxoho kom hoko roro rma haxa ehtxoko. Oyomyawon kom hoko roro rma haxa ehtxoko. Ayamor kom ke ayatamohtxoho kom hoko roro rma haxa ehtxoko. Àro wyaro ryhe amna ahananàhyatxkonà, amnyehra.
11 e a diligenciardes por viver tranquilamente, cuidar do que é vosso e trabalhar com as próprias mãos, como vos ordenamos;
12 Àro hona ro rma haxa ehtxoko, ohxe xaxa manaha, katxho me oyehtxoho menye, anar komo wya, Kohkomo hutwanyehnà komo wya. Àro hona ro rma haxa ehtxoko, uro nyhe txko rokatxho kahra harha oyehtxoho menye.
12 de modo que vos porteis com dignidade para com os de fora e de nada venhais a precisar.
13 Rowtà komo y, àwayehxemotho komo hutwanàr xe amna naha, owyanye. Oyekhokanàr komo xehra ro mak amna naha, àhokonye. Anar komo ryhe nekhoketxhe, àwayehxemotho kom hoko. Àsok tawro hana, tasanàmtoho kom hona rohra tesnàr kom ke hamà. Nyamoro wyarohra ro mak oyesnàr komo xe amna naha.
13 Não queremos, porém, irmãos, que sejais ignorantes com respeito aos que dormem, para não vos entristecerdes como os demais, que não têm esperança.
14 Txesusu wayehye. Nasanàmye harha. Àro wyaro hamà, kanye ro me tehxatxhe, kàwyamo. Àro ke, àwayehxemotho komo yokyaha harha, Khoryenkomo. Txesus yakoro ryhe nekyatxhe harha. Txesusu nànàknohàtho komo ryhe nyamoro ha.
14 Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também Deus, mediante Jesus, trará, em sua companhia, os que dormem.
15 Kohkomo rwon yano me ryhe, onà wyaro amna nekarymehe, owyanye. Ànàknohàthàyamotho wahrokotohra xaxa mpànà tehxatxhe ha, kàwyamo, àwayehpàn komo, Kohkomo yomohtoho ho toknomsom komo.
15 Ora, ainda vos declaramos, por palavra do Senhor, isto: nós, os vivos, os que ficarmos até à vinda do Senhor, de modo algum precederemos os que dormem.
16 Àsok tawro hana. Kohkomo ryhe nomokyaha hampànà, kahe yaye. Anotomano ynye ro komo rwonà wyarono ryhe tenytxetxhe hampànà. Kahe yawon komo yohà rwonà ryhe tenytxetxhe hampànà. Khoryenkomo waxurunu ryhe tenytxetxhe hampànà. Wahoro htxero mpànà nasanàmyatxhe ha, àwayehxemotho komo, Kryestu hona xenye rotho komo.
16 Porquanto o Senhor mesmo, dada a sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo, e ressoada a trombeta de Deus, descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Nyamoro yasanàmàtxhe rma, tasanàmyatxhe hampànà, kàwyam xarha, àwayehpàra ehxah komo, oknomsaho ryetho komo rma. Kanàmyatxhe hampànà, Khoryenkomo. Àwayehxemotho kom yakoro ryhe, tasanàmyatxhe hampànà, kahrutun waka. Àto ryhe, tehoryatxhe hampànà, Kohkomo. Àro wyaro kexetxhenye, noro hyawo roro mpànà tehxatxhe ha.
17 depois, nós, os vivos, os que ficarmos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, para o encontro do Senhor nos ares, e, assim, estaremos para sempre com o Senhor.
18 Àro ke, àro wyaro tawro ke ryhe, othananàhtxoko, omnyamo ro rye rma, oseryehokahra oyehtxoho menye.
18 Consolai-vos, pois, uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.