1 Tessalonicenses 4
Khoryenkom Karyehtanà (HIXNT) vs ACF
1 Rowtà komo y, onà wyaro ryhe amna ahananàhyatxhe, amna wya àtàhkatxehkahra ro rma haka. Amnyehra amna nekarymanàrà menytxatxownà. Onà wyaro ryhe tehxorye manatxhe, ohxe roro oyehtxoho menye, kekonà amna, owyanye. Onà wyaro ryhe Khoryenkomo eyuhtxoko, kekon xarha amna, owyanye. Amna nekarymatxho yawo ro rma manatxow hatà. Àro hoko roro rma haxa ehtxoko nyhe. Àro wyaro amna ahananàhyatxhe, teryewrye ro, Txesus yano me mak ha, Kohkom yano me mak ha.
1 Finalmente, irmãos, vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus, que assim como recebestes de nós, de que maneira convém andar e agradar a Deus, assim andai, para que possais progredir cada vez mais.
2 Noro yano me, amna ahananàhyatxkonà, amnyehra. Amna wya ahananàhàthàyamo rma muhutwetxow hamà.
2 Porque vós bem sabeis que mandamentos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
3 Onà wyaro ryhe oyesnàr komo xe naha, Khoryenkomo. Enyhoru ro me oyesnàr komo xe naha. Àro ke, anaro rha wos hokohra ro mak ehtxoko.
3 Porque esta é a vontade de Deus, a vossa santificação; que vos abstenhais da fornicação;
4 Onà wyaro uhutwatxoko, ohehtatho komo. Ohetxe ro komo ahohtxoko. Ohetxe yahosnye rma, enyhoru ro me ehtxoko. Ohxe rma haxa ohetxe xenytxoko.
4 Que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santificação e honra;
5 Anar komo wyarohra mak ehtxoko. Wos hoko rma haxa nehohketxow hamà, nyamoro ha, Khoryenkomo hutwanyehnà komo. Tanhàn kom hoko rma haxa nehohketxow hamà. Omnyamo ryhe, nyamoro wyarohra ro mak ehtxoko.
5 Não na paixão da concupiscência, como os gentios, que não conhecem a Deus.
6 Kowtà hetx hoko kehtoko, kowtà rma tàxanomkahnohyan hamà. Oyowtà komo xanomkahnohpàra ro mak ehtxoko. Owyanye àxanomkahnohnàtok haxa, ayanàhnohyatxhe hampànà, Kohkomo, àhetxenhàr hoko oyehtokony mak ha. Àro wyaro atxke tehxemàtho komo yanàhnohyatxhe hampànà, Kohkomo. Àro hoko ryhe, yaworo xaxa mpànà amna nkehe ha, kekonà rma amna, owyanye.
6 Ninguém oprima ou engane a seu irmão em negócio algum, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também antes vo-lo dissemos e testificamos.
7 Tàmryenon me ryhe kwahanonkatxownà, Khoryenkomo. Kanhàn kom hoko kehtxoho menyehra ryhe kwahanonkatxownà. Enyhoru ro me kehtxoho meny haxa ryhe kwahanonkatxownà.
7 Porque não nos chamou Deus para a imundícia, mas para a santificação.
8 Àro ke, anaro rha wos hoko oyehtokonye, urohnà ryhe manwekyatxhe. Totohnà rma manwekyatxhe. Khoryenkom haxa ryhe manwekyatxhe. Noro ryhe, tokato yàmnye me naha, owyanye. Enyhoru ro rma yàmnye me naha, owyanye. Noro rma manwekyatxow hamà, anaro rha wos hoko oyehtokony mak ha.
8 Portanto, quem despreza isto não despreza ao homem, mas sim a Deus, que nos deu também o seu Espírito Santo.
9 Khoryenkomo wya, osox ehtxoko, katxho me manatxow hamà. Àsok tawro hana, Khoryenkomo nhananàhàtho me oyesnàr kom ke hamà. Àro ke, oyowtà komo xe ehtxoko katxho hoko, àmenhohra harha wehxaha, ohyakanye.
9 Quanto, porém, ao amor fraternal, não necessitais de que vos escreva, visto que vós mesmos estais instruídos por Deus que vos ameis uns aos outros;
10 Oyowtà komo xe xaxa manatxow hatà. Maseknonya yamtar hon komo xe xaxa manatxow hatà. Onà wyaro mak amna nkehe, teryewrye ro, owyanye, rowtà komo y. Osoxe rma haxa ehtxoko nyhe, kehe amna, owyanye.
10 Porque também já assim o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a macedônia. Exortamo-vos, porém, a que ainda nisto aumenteis cada vez mais.
11 Oseryehokahra oyehtxoho kom hoko roro rma haxa ehtxoko. Oyomyawon kom hoko roro rma haxa ehtxoko. Ayamor kom ke ayatamohtxoho kom hoko roro rma haxa ehtxoko. Àro wyaro ryhe amna ahananàhyatxkonà, amnyehra.
11 E procureis viver quietos, e tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo temos mandado;
12 Àro hona ro rma haxa ehtxoko, ohxe xaxa manaha, katxho me oyehtxoho menye, anar komo wya, Kohkomo hutwanyehnà komo wya. Àro hona ro rma haxa ehtxoko, uro nyhe txko rokatxho kahra harha oyehtxoho menye.
12 Para que andeis honestamente para com os que estão de fora, e não necessiteis de coisa alguma.
13 Rowtà komo y, àwayehxemotho komo hutwanàr xe amna naha, owyanye. Oyekhokanàr komo xehra ro mak amna naha, àhokonye. Anar komo ryhe nekhoketxhe, àwayehxemotho kom hoko. Àsok tawro hana, tasanàmtoho kom hona rohra tesnàr kom ke hamà. Nyamoro wyarohra ro mak oyesnàr komo xe amna naha.
13 Não quero, porém, irmãos, que sejais ignorantes acerca dos que já dormem, para que não vos entristeçais, como os demais, que não têm esperança.
14 Txesusu wayehye. Nasanàmye harha. Àro wyaro hamà, kanye ro me tehxatxhe, kàwyamo. Àro ke, àwayehxemotho komo yokyaha harha, Khoryenkomo. Txesus yakoro ryhe nekyatxhe harha. Txesusu nànàknohàtho komo ryhe nyamoro ha.
14 Porque, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também aos que em Jesus dormem, Deus os tornará a trazer com ele.
15 Kohkomo rwon yano me ryhe, onà wyaro amna nekarymehe, owyanye. Ànàknohàthàyamotho wahrokotohra xaxa mpànà tehxatxhe ha, kàwyamo, àwayehpàn komo, Kohkomo yomohtoho ho toknomsom komo.
15 Dizemo-vos, pois, isto, pela palavra do Senhor: que nós, os que ficarmos vivos para a vinda do Senhor, não precederemos os que dormem.
16 Àsok tawro hana. Kohkomo ryhe nomokyaha hampànà, kahe yaye. Anotomano ynye ro komo rwonà wyarono ryhe tenytxetxhe hampànà. Kahe yawon komo yohà rwonà ryhe tenytxetxhe hampànà. Khoryenkomo waxurunu ryhe tenytxetxhe hampànà. Wahoro htxero mpànà nasanàmyatxhe ha, àwayehxemotho komo, Kryestu hona xenye rotho komo.
16 Porque o mesmo Senhor descerá do céu com alarido, e com voz de arcanjo, e com a trombeta de Deus; e os que morreram em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Nyamoro yasanàmàtxhe rma, tasanàmyatxhe hampànà, kàwyam xarha, àwayehpàra ehxah komo, oknomsaho ryetho komo rma. Kanàmyatxhe hampànà, Khoryenkomo. Àwayehxemotho kom yakoro ryhe, tasanàmyatxhe hampànà, kahrutun waka. Àto ryhe, tehoryatxhe hampànà, Kohkomo. Àro wyaro kexetxhenye, noro hyawo roro mpànà tehxatxhe ha.
17 Depois nós, os que ficarmos vivos, seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, a encontrar o Senhor nos ares, e assim estaremos sempre com o Senhor.
18 Àro ke, àro wyaro tawro ke ryhe, othananàhtxoko, omnyamo ro rye rma, oseryehokahra oyehtxoho menye.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.