1 Tessalonicenses 3
Khoryenkom Karyehtanà (HIXNT) vs VC
1 Koseryehokekonà rma haxa, oyokaytà komo yonytxahra ryesnàr ke. Uro ryhe, Atenas ho rma koknomyan hamà, àkekonà.
1 Assim, não podendo mais esperar, resolvemos ficar sozinhos em Atenas,
2 Txemohtyo haxa ryhe ànyakye, ohyakanye. Rowtà ryhe noro ha. Khoryenkom yanoto me, àrwo yonyhorunu yokarymanye ro me naha. Kryestu yokarymanye ro me naha, noro ha. Ayakoronomaxenye ryhe ànyakye, Kryestu hona xenye ro me nyhe oyehtxoho menye. Ahananàhsonye ryhe ànyakye,
2 e enviar-vos Timóteo, nosso irmão e ministro de Deus no Evangelho de Cristo. Ele tem a missão de vos fortalecer e encorajar na vossa fé,
3 oseryehokahra ro mak oyehtxoho menye, oyeryewhamnohtoho kom hoko oseryehokahra ro mak oyehtxoho menye.
3 a fim de que, em meio às presentes tribulações, ninguém se amedronte. Vós mesmos sabeis que esta é a nossa sorte.
4 Ohyawonye amna yehtoko, amna nhutwamohsekonà rma, owyanye. Teryewhamnohsom me mpànà tehxatxhe ha, kekonà rma amna, owyanye. Amna nhutwamohsotho yawo ro rma haxa tehxatxow hamà. Àro rma muhutwetxhe.
4 Estando ainda convosco, vos predizíamos que haveríamos de padecer tribulações. É o que aconteceu e estais sabendo.
5 Àro ke, Txemohtyo ànyakye, ohyakanye, roseryehokanàr ke, oyokaytà komo yonytxahra ryesnàr ke. Kryestu hona xeny me rma oyehtxoho komo hutwanàr xe rma haxa wehxakonà. Ayanhàntanàr kom hona haxa ryhe koseryehokekonà. Anatoko kukmetxok hana, kukukmanye ro komo, àkekonà, ohokonye. Àtohnawo rma hana amna nhananàhtxownà ha, àkekonà.
5 É este o motivo por que, não podendo mais suportar a demora, mandei colher informações a respeito da vossa fé, pois receava que o tentador vos tivesse seduzido e resultasse em nada o nosso trabalho.
6 Amnye rma haxa nomokyak harha, Txemohtyo. Ohyayenye nomokyak harha, amna hyaka. Oyokaytà komo ryhe yokyako, amna hyaka. Ohxe xaxa naha, oyokaytà komo. Kryestu hona rma haxa menyatxow hatà. Osoxe rma haxa manatxow hatà. Ohxe rma haxa amna muhutwetxow hatà. Oyonyàr komo xe rma haxa amna yehtxoho wyaro rma rha, amna yonyàr xe rma haxa manatxow hatà, omnyam xarha.
6 Mas, agora, Timóteo acaba de voltar da visita que vos fez, trazendo excelentes notícias da vossa fé e caridade. Ele nos falou da afetuosa lembrança que de nós sempre guardais e do desejo que tendes de nos rever, desejo que é também nosso.
7 Àro ke, oseryehokahra harha amna naha, ohokonye, rowtà komo y. Amna yeryehoketxhe rye rma haxa, anar komo. Amna yeryewhamnohyatxhe rye rma haxa. Teryehorye rma amna naha, Kohkom hona xenye ro me oyesnàr kom ke.
7 Assim, irmãos, fomos consolados por vós, no meio de todas as nossas angústias e tribulações, em virtude da vossa fé.
8 Àro ke, ohxe harha amna naha. Noro yoh me ryhe, ohxe roro oyehtokonye, ohxe roro rma haxa amna naha.
8 Agora, sim, tornamos a viver, porque permaneceis firmes no Senhor.
9 Àsok kany me hana amna nay ha, ohokonye, Khoryenkomo wya. Ohxe xaxa manay hamà, àhokonye, kehe amna. Teryehorye rma haxa amna meryako, àhokonye, kehe amna, Khoryenkomo wya, ohokonye.
9 E como poderíamos agradecer a Deus por vós, por toda a alegria que tivemos diante dele por vossa causa?!
10 Kohsaya xarha, awasnaw xarha, amna nàrwonaha roro rma haxa, Khoryenkom yakoro, ohokonye. Teryewrye ro rma haxa amna nàrwonaha. Apa y, xenyàr komo xe rma haxa amna naha, kehe amna, Khoryenkomo wya. Xenyxenye ryhe amna ànyahko, amna wya àhananàhtàkatxho menye, kehe amna, àwya, ohokonye. Àsok tawro hana. Àhananàhtàkahnà me rma hak manatxow hamà.
10 Noite e dia, com intenso, extremo fervor, oramos para que nos seja dado ver novamente a vossa face e completar o que ainda falta à vossa fé.
11 Amna ryhe arko, omoro, àhyakanye, kehe amna, Khoryenkomo wya, Kyàmkomo wya, Txesusu wya xarha, Kohkomo wya.
11 Que Deus, nosso Pai, e nosso Senhor Jesus nos preparem o caminho até vós!
12 Ohokonye rma haxa amna nàrwonaha xarha. Osoxe rma haxa txetxoko, kehe amna, ohokonye, Kohkomo wya. Toto komo xe rma haxa txetxok xarha. Omeroron komo xe rma haxa txetxoko, kehe amna. Àro wyaro rma rha oxenye rma haxa amna naha.
12 Que o Senhor vos faça crescer e avantajar na caridade mútua e para com todos os homens, como é o nosso amor para convosco.
13 Àro wyaro ryhe amna nàrwonaha, Kohkom yakoro, àwya ayakoronomanàr kom horà, anar me rhahra ro mak oyesnàr kom horà, enyhoru ro me oyesnàr kom horà, atxke xak manaha katxho mehra ro mak oyesnàr kom horà. Àro wyaro enyhoru ro me oyesnàr komo xe amna naha, Khoryenkomo nenyàr me, Kyàmkomo nenyàr me. Txesusu yomohtoho ho, Kohkomo yomohtoho ho, tàmryenon kom yakoro omohtoho ho, àro wyaro enyhoru ro me oyesnàr komo xe amna naha, Khoryenkomo nenyàr me mak ha.
13 Que ele confirme os vossos corações, e os torne irrepreensíveis e santos na presença de Deus, nosso Pai, por ocasião da vinda de nosso Senhor Jesus com todos os seus santos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.