1 Tessalonicenses 3

Khoryenkom Karyehtanà (HIXNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Koseryehokekonà rma haxa, oyokaytà komo yonytxahra ryesnàr ke. Uro ryhe, Atenas ho rma koknomyan hamà, àkekonà.
1 Pelo que, não podendo mais suportar o cuidado por vós, achamos por bem ficar sozinhos em Atenas,
2 Txemohtyo haxa ryhe ànyakye, ohyakanye. Rowtà ryhe noro ha. Khoryenkom yanoto me, àrwo yonyhorunu yokarymanye ro me naha. Kryestu yokarymanye ro me naha, noro ha. Ayakoronomaxenye ryhe ànyakye, Kryestu hona xenye ro me nyhe oyehtxoho menye. Ahananàhsonye ryhe ànyakye,
2 e enviamos Timóteo, nosso irmão, e ministro de Deus no evangelho de Cristo, para vos fortalecer e vos exortar acerca da vossa fé;
3 oseryehokahra ro mak oyehtxoho menye, oyeryewhamnohtoho kom hoko oseryehokahra ro mak oyehtxoho menye.
3 para que ninguém seja abalado por estas tribulações; porque vós mesmo sabeis que para isto fomos destinados;
4 Ohyawonye amna yehtoko, amna nhutwamohsekonà rma, owyanye. Teryewhamnohsom me mpànà tehxatxhe ha, kekonà rma amna, owyanye. Amna nhutwamohsotho yawo ro rma haxa tehxatxow hamà. Àro rma muhutwetxhe.
4 pois, quando estávamos ainda convosco, de antemão vos declarávamos que havíamos de padecer tribulações, como sucedeu, e vós o sabeis.
5 Àro ke, Txemohtyo ànyakye, ohyakanye, roseryehokanàr ke, oyokaytà komo yonytxahra ryesnàr ke. Kryestu hona xeny me rma oyehtxoho komo hutwanàr xe rma haxa wehxakonà. Ayanhàntanàr kom hona haxa ryhe koseryehokekonà. Anatoko kukmetxok hana, kukukmanye ro komo, àkekonà, ohokonye. Àtohnawo rma hana amna nhananàhtxownà ha, àkekonà.
5 Por isso também, não podendo eu esperar mais, mandei saber da vossa fé, receando que o tentador vos tivesse tentado, e o nosso trabalho se houvesse tornado inútil.
6 Amnye rma haxa nomokyak harha, Txemohtyo. Ohyayenye nomokyak harha, amna hyaka. Oyokaytà komo ryhe yokyako, amna hyaka. Ohxe xaxa naha, oyokaytà komo. Kryestu hona rma haxa menyatxow hatà. Osoxe rma haxa manatxow hatà. Ohxe rma haxa amna muhutwetxow hatà. Oyonyàr komo xe rma haxa amna yehtxoho wyaro rma rha, amna yonyàr xe rma haxa manatxow hatà, omnyam xarha.
6 Mas agora que Timóteo acaba de regressar do vosso meio, trazendo-nos boas notícias da vossa fé e do vosso amor, dizendo que sempre nos tendes em afetuosa lembrança, anelando ver-nos assim como nós também a vós;
7 Àro ke, oseryehokahra harha amna naha, ohokonye, rowtà komo y. Amna yeryehoketxhe rye rma haxa, anar komo. Amna yeryewhamnohyatxhe rye rma haxa. Teryehorye rma amna naha, Kohkom hona xenye ro me oyesnàr kom ke.
7 por isso, irmãos, em toda a nossa necessidade e tribulação, ficamos consolados acerca de vós, pela vossa fé,
8 Àro ke, ohxe harha amna naha. Noro yoh me ryhe, ohxe roro oyehtokonye, ohxe roro rma haxa amna naha.
8 porque agora vivemos, se estais firmes no Senhor.
9 Àsok kany me hana amna nay ha, ohokonye, Khoryenkomo wya. Ohxe xaxa manay hamà, àhokonye, kehe amna. Teryehorye rma haxa amna meryako, àhokonye, kehe amna, Khoryenkomo wya, ohokonye.
9 Pois, que ação de graças podemos render a Deus por vós, por todo o gozo com que nos regozijamos por vossa causa diante do nosso Deus,
10 Kohsaya xarha, awasnaw xarha, amna nàrwonaha roro rma haxa, Khoryenkom yakoro, ohokonye. Teryewrye ro rma haxa amna nàrwonaha. Apa y, xenyàr komo xe rma haxa amna naha, kehe amna, Khoryenkomo wya. Xenyxenye ryhe amna ànyahko, amna wya àhananàhtàkatxho menye, kehe amna, àwya, ohokonye. Àsok tawro hana. Àhananàhtàkahnà me rma hak manatxow hamà.
10 rogando incessantemente, de noite e de dia, para que possamos ver o vosso rosto e suprir o que falta à vossa fé?
11 Amna ryhe arko, omoro, àhyakanye, kehe amna, Khoryenkomo wya, Kyàmkomo wya, Txesusu wya xarha, Kohkomo wya.
11 Ora, o próprio Deus e Pai nosso e o nosso Senhor Jesus nos abram o caminho até vós,
12 Ohokonye rma haxa amna nàrwonaha xarha. Osoxe rma haxa txetxoko, kehe amna, ohokonye, Kohkomo wya. Toto komo xe rma haxa txetxok xarha. Omeroron komo xe rma haxa txetxoko, kehe amna. Àro wyaro rma rha oxenye rma haxa amna naha.
12 e o Senhor vos faça crescer e abundar em amor uns para com os outros e para com todos, como também nós abundamos para convosco;
13 Àro wyaro ryhe amna nàrwonaha, Kohkom yakoro, àwya ayakoronomanàr kom horà, anar me rhahra ro mak oyesnàr kom horà, enyhoru ro me oyesnàr kom horà, atxke xak manaha katxho mehra ro mak oyesnàr kom horà. Àro wyaro enyhoru ro me oyesnàr komo xe amna naha, Khoryenkomo nenyàr me, Kyàmkomo nenyàr me. Txesusu yomohtoho ho, Kohkomo yomohtoho ho, tàmryenon kom yakoro omohtoho ho, àro wyaro enyhoru ro me oyesnàr komo xe amna naha, Khoryenkomo nenyàr me mak ha.
13 para vos confirmar os corações, de sorte que sejam irrepreensíveis em santidade diante de nosso Deus e Pai, na vinda de nosso Senhor Jesus com todos os seus santos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.