1 Tessalonicenses 3
Khoryenkom Karyehtanà (HIXNT) vs ARA
1 Koseryehokekonà rma haxa, oyokaytà komo yonytxahra ryesnàr ke. Uro ryhe, Atenas ho rma koknomyan hamà, àkekonà.
1 Pelo que, não podendo suportar mais o cuidado por vós, pareceu-nos bem ficar sozinhos em Atenas;
2 Txemohtyo haxa ryhe ànyakye, ohyakanye. Rowtà ryhe noro ha. Khoryenkom yanoto me, àrwo yonyhorunu yokarymanye ro me naha. Kryestu yokarymanye ro me naha, noro ha. Ayakoronomaxenye ryhe ànyakye, Kryestu hona xenye ro me nyhe oyehtxoho menye. Ahananàhsonye ryhe ànyakye,
2 e enviamos nosso irmão Timóteo, ministro de Deus no evangelho de Cristo, para, em benefício da vossa fé, confirmar-vos e exortar-vos,
3 oseryehokahra ro mak oyehtxoho menye, oyeryewhamnohtoho kom hoko oseryehokahra ro mak oyehtxoho menye.
3 a fim de que ninguém se inquiete com estas tribulações. Porque vós mesmos sabeis que estamos designados para isto;
4 Ohyawonye amna yehtoko, amna nhutwamohsekonà rma, owyanye. Teryewhamnohsom me mpànà tehxatxhe ha, kekonà rma amna, owyanye. Amna nhutwamohsotho yawo ro rma haxa tehxatxow hamà. Àro rma muhutwetxhe.
4 pois, quando ainda estávamos convosco, predissemos que íamos ser afligidos, o que, de fato, aconteceu e é do vosso conhecimento.
5 Àro ke, Txemohtyo ànyakye, ohyakanye, roseryehokanàr ke, oyokaytà komo yonytxahra ryesnàr ke. Kryestu hona xeny me rma oyehtxoho komo hutwanàr xe rma haxa wehxakonà. Ayanhàntanàr kom hona haxa ryhe koseryehokekonà. Anatoko kukmetxok hana, kukukmanye ro komo, àkekonà, ohokonye. Àtohnawo rma hana amna nhananàhtxownà ha, àkekonà.
5 Foi por isso que, já não me sendo possível continuar esperando, mandei indagar o estado da vossa fé, temendo que o Tentador vos provasse, e se tornasse inútil o nosso labor.
6 Amnye rma haxa nomokyak harha, Txemohtyo. Ohyayenye nomokyak harha, amna hyaka. Oyokaytà komo ryhe yokyako, amna hyaka. Ohxe xaxa naha, oyokaytà komo. Kryestu hona rma haxa menyatxow hatà. Osoxe rma haxa manatxow hatà. Ohxe rma haxa amna muhutwetxow hatà. Oyonyàr komo xe rma haxa amna yehtxoho wyaro rma rha, amna yonyàr xe rma haxa manatxow hatà, omnyam xarha.
6 Agora, porém, com o regresso de Timóteo, vindo do vosso meio, trazendo-nos boas notícias da vossa fé e do vosso amor, e, ainda, de que sempre guardais grata lembrança de nós, desejando muito ver-nos, como, aliás, também nós a vós outros,
7 Àro ke, oseryehokahra harha amna naha, ohokonye, rowtà komo y. Amna yeryehoketxhe rye rma haxa, anar komo. Amna yeryewhamnohyatxhe rye rma haxa. Teryehorye rma amna naha, Kohkom hona xenye ro me oyesnàr kom ke.
7 sim, irmãos, por isso, fomos consolados acerca de vós, pela vossa fé, apesar de todas as nossas privações e tribulação,
8 Àro ke, ohxe harha amna naha. Noro yoh me ryhe, ohxe roro oyehtokonye, ohxe roro rma haxa amna naha.
8 porque, agora, vivemos, se é que estais firmados no Senhor.
9 Àsok kany me hana amna nay ha, ohokonye, Khoryenkomo wya. Ohxe xaxa manay hamà, àhokonye, kehe amna. Teryehorye rma haxa amna meryako, àhokonye, kehe amna, Khoryenkomo wya, ohokonye.
9 Pois que ações de graças podemos tributar a Deus no tocante a vós outros, por toda a alegria com que nos regozijamos por vossa causa, diante do nosso Deus,
10 Kohsaya xarha, awasnaw xarha, amna nàrwonaha roro rma haxa, Khoryenkom yakoro, ohokonye. Teryewrye ro rma haxa amna nàrwonaha. Apa y, xenyàr komo xe rma haxa amna naha, kehe amna, Khoryenkomo wya. Xenyxenye ryhe amna ànyahko, amna wya àhananàhtàkatxho menye, kehe amna, àwya, ohokonye. Àsok tawro hana. Àhananàhtàkahnà me rma hak manatxow hamà.
10 orando noite e dia, com máximo empenho, para vos ver pessoalmente e reparar as deficiências da vossa fé?
11 Amna ryhe arko, omoro, àhyakanye, kehe amna, Khoryenkomo wya, Kyàmkomo wya, Txesusu wya xarha, Kohkomo wya.
11 Ora, o nosso mesmo Deus e Pai, e Jesus, nosso Senhor, dirijam-nos o caminho até vós,
12 Ohokonye rma haxa amna nàrwonaha xarha. Osoxe rma haxa txetxoko, kehe amna, ohokonye, Kohkomo wya. Toto komo xe rma haxa txetxok xarha. Omeroron komo xe rma haxa txetxoko, kehe amna. Àro wyaro rma rha oxenye rma haxa amna naha.
12 e o Senhor vos faça crescer e aumentar no amor uns para com os outros e para com todos, como também nós para convosco,
13 Àro wyaro ryhe amna nàrwonaha, Kohkom yakoro, àwya ayakoronomanàr kom horà, anar me rhahra ro mak oyesnàr kom horà, enyhoru ro me oyesnàr kom horà, atxke xak manaha katxho mehra ro mak oyesnàr kom horà. Àro wyaro enyhoru ro me oyesnàr komo xe amna naha, Khoryenkomo nenyàr me, Kyàmkomo nenyàr me. Txesusu yomohtoho ho, Kohkomo yomohtoho ho, tàmryenon kom yakoro omohtoho ho, àro wyaro enyhoru ro me oyesnàr komo xe amna naha, Khoryenkomo nenyàr me mak ha.
13 a fim de que seja o vosso coração confirmado em santidade, isento de culpa, na presença de nosso Deus e Pai, na vinda de nosso Senhor Jesus, com todos os seus santos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.