1 Tessalonicenses 1
Khoryenkom Karyehtanà (HIXNT) vs VC
1 Pawru uro ha. Rakoro natxhe, Seryas komo, Txemohtyo xarha. Ohyakanye àmenhehe, Tesaroneka hon komo hyaka. Kryestu mryenon komo rma omnyamo. Khoryenkom yoh me manatxhe. Kyàmkomo ryhe noro ha. Txesusu Kryestu yoh me xarha manatxhe. Kohkomo ryhe noro ha.
1 Paulo, Silvano e Timóteo à igreja dos tessalonicenses, reunida em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo. A vós, graça e paz!
2 Onà wyaro amna nkehe, Khoryenkomo wya, ohokonye, omeroron kom hoko. Ohxe xaxa natxow hatà, nyamoro. Ohxe xaxa manay hamà, àhokonye, kehe rye rma haxa amna, àwya. Noro yakoro amna rwonàmnàtoko rma, ohokonye roro rma haxa amna nàrwonaha.
2 Não cessamos de dar graças a Deus por todos vós, e de lembrar-vos em nossas orações.
3 Onà wyaro oyehtxoho kom hoko ryhe, amna nàrwonaha, Khoryenkom yakoro, Kyàmkom yakoro, noro hyaka tatamohxemà ro me oyehtxoho kom hoko, toto komo yakoronomanye ro me oyehtxoho kom hoko xarha, enàmnye ro me oyehtxoho kom hoko xarha. Àsok tawro hana. Khoryenkom hona owyanye xenytxoho hoye ro ryhe matamokyatxow hatà, àhyaka. Toto komo xe oyehtxoho kom hoye ro ryhe, makoronometxow hatà. Kohkom hona ro oyehtxoho kom hoye ro ryhe, menàmyatxow hatà, Txesusu Kryestu hona ro oyehtxoho kom hoye ro mak ha.
3 Com efeito, diante de Deus, nosso Pai, pensamos continuamente nas obras da vossa fé, nos sacrifícios da vossa caridade e na firmeza da vossa esperança em nosso Senhor Jesus Cristo, sob o olhar de Deus, nosso Pai.
4 Rowtà komo y, Khoryenkomo nàhnàn komo ryhe omnyamo. Khoryenkomo nwahanonkatxho me ryhe, amna ohutwetxhe.
4 Sabemos, irmãos amados de Deus, que sois eleitos.
5 Àsok tawro hana, owyanye àrwo yonyhorunu yonytxanàr ke mak ha. Amna nekarymaye, owyanye. Amna rwon marnahnà menytxetxkonà hamà. Amna wya ekarymantoko rma, Khoryenkom yahoxetà ryhe menyatxkon hamà. Khoryenkom yokato yano me ryhe amna nekarymekon hamà. Yaworo xaxa mak naha ha, kekonà amna, àrwo yonyhorun hoko. Àro hoye ro ohxe menytxatxownà hamà. Ohxe amna yehtxoho xarha menytxownà hamà. Awawonye amna yehtoko, ohxe roro amna nehxakon hamà, towakryexem me oyesnàr kom horà.
5 O nosso Evangelho vos foi pregado não somente por palavra, mas também com poder, com o Espírito Santo e com plena convicção. Sabeis o que temos sido entre vós para a vossa salvação.
6 Àro ke, amna hoko mehohkatxownà harha. Kohkom hoko xarha mehohkatxownà. Thenyehra rma haxa oyeryewhamnohyatxkonà, anar komo. Teryewhamnohsomà rma, àrwo yonyhorunu mahohtxownà. Teryehorye rma haxa mehxatxkonà, Khoryenkom yokato yano me mak hamà. Àro wyaro amna wyaro harha mehtxownà. Kohkomo wyaro harha mehtxownà.
6 E vós vos fizestes imitadores nossos e do Senhor, ao receberdes a palavra, apesar das muitas tribulações, com a alegria do Espírito Santo,
7 Àro ke, ohxe rma haxa mosonyhetxkonà, Kryestu mryenon komo wya, Maseknonya yamtar hon komo wya, Akaya yamtar hon komo wya xarha. Ohxe rma haxa mosonyhetxkonà, àwyanye, ohokony harha ehohkatxho menye.
7 de sorte que vos tornastes modelo para todos os fiéis da Macedônia e da Acaia.
8 Ohxe oyehtxoho kom hoye ro nekaytay hamà, Kohkomo rwonà. Nekaytay hamà, Maseknonya yamtar horye, Akaya yamtar horye xarha. Khoryenkom hona rma haxa nenyatxow hamà, ketxhe xarha, toto komo, ohokonye. Àro wyaro ryhe oyokaytetxhe, othoyehra. Àro ke, oyokarymahranye amna nay hamà, toto komo wya, oyonytxanyenhàr kom me esnàr kom ke.
8 Em verdade, partindo de vós, não só ressoou a palavra do Senhor pela Macedônia e Acaia, mas também se propagou a fama de vossa fé em Deus por toda parte, de maneira que não temos necessidade de dizer coisa alguma.
9 Nyamoro rma, awawonye amna yehtxoho yokarymetxhe. Ohxe Pawru komo yonytxatxownà hatà, nyamoro ha, kany me natxhe, ohokonye. Thoryenà rotho komo kuknon hokohra harha nehtxownà hatà, kany me natxhe. Khoryenkom hok harha nehtxownà hatà. Khoryenkomo hyaka haxa ryhe natamokyatxow hatà, tehxemà roro hyaka haxa ryhe, yaworon xaxa hyaka haxa ryhe, natamokyatxow hatà, kany me natxhe, toto komo, omeroron komo, ohokonye.
9 De fato, a nosso respeito, conta-se por toda parte qual foi o acolhimento que da vossa parte tivemos, e como abandonastes os ídolos e vos convertestes a Deus, para servirdes ao Deus vivo e verdadeiro,
10 Khoryenkom muru yomoknàr hona ro haxa ryhe natxow hatà. Kahe yaye omoknàr hona ro haxa ryhe natxow hatà, kany me natxhe, ohokonye.
10 e aguardardes dos céus seu Filho que Deus ressuscitou dos mortos, Jesus, que nos livra da ira iminente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.