1 Timóteo 3

Khoryenkom Karyehtanà (HIXNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Onà wyaro katxho ryhe yaworo xaxa naha. Kryestu mryenon komo yonye ro me kesnàr xe kehtoko, enyhoru hokono ro me kesnàr xe tehxaha, katxho, yaworo xaxa naha.
1 Eis uma coisa certa: quem aspira ao episcopado, saiba que está desejando uma função sublime.
2 Onà wyaro ryhe tehxorye natxhe, Kryestu mryenon yonye ro komo. Atxke naha, mosonà, katxho mehra ro mak tehxorye natxhe. Towenyxa tehxorye naha, àhetx komo. Tweromra naha, mosonà, katxho mehra ro mak tehxorye natxhe. Ohxe tehutwaxemà ro me tehxorye natxhe. Takàhso rma haxa tehxorye natxhe. Ohxe hawana komo yenye ro me tehxorye natxhe. Khoryenkomo rwon hoko, ohxe enytxamohsony me tehxorye natxhe.
2 Porque o bispo tem o dever de ser irrepreensível, casado uma só vez, sóbrio, prudente, regrado no seu proceder, hospitaleiro, capaz de ensinar.
3 Tànyerhontahoryehra ro mak natxhe. Towakàhkahporyehra ro mak natxhe. Towahke roro rma haxa tehxorye natxhe. Tosoyhoryehra ro mak natxhe, toto kom yakoro. Tàtxenyerunke rma haxa tehtxoho kom hoko tehxoryehra ro mak natxhe, Kryestu mryenon yonye ro komo.
3 Não deve ser dado a bebidas, nem violento, mas condescendente, pacífico, desinteressado;
4 Bàn yawon komo yonye ro me tehxorye natxhe. Thokyamo hananàhnye ro me tehxorye natxhe, toyuknye ro kom me esnàr kom horà, tweromra esnàr kom hona.
4 deve saber governar bem a sua casa, educar os seus filhos na obediência e na castidade.
5 Àsok tawro hana. Bàn yawon kom yonyhera tehtokonye, Khoryenkomo mryenon komo yonyhera rma rha natxow hamà.
5 Pois quem não sabe governar a sua própria casa, como terá cuidado da Igreja de Deus?
6 Mexe rma haxa tehxorye natxhe, ataymomsah me. Mexehra haxa tehtokonye, anatoko onà wyaro nketxow hana. Ehonomnà ryhe uro ketxow hana. Àro wyaro rma rha nkekon hatà, worokyamo yohà ymo. Ehonomnà ryhe uro kekonà ymo hatà. Àro hoye ro ryhe, tanàhnohsom me harha nehxakon hatà. Àro ke, ataymomsah me mexe rma haxa hak nahtxoko, Kryestu mryenon yonye ro komo, tàwyanye ehonomnà ryhe uro tawro hona, noro ymo wyaro rma rha tanàhnohsom me tesnàr kom hona.
6 Não pode ser um recém-convertido, para não acontecer que, ofuscado pela vaidade, venha a cair na mesma condenação que o demônio.
7 Ohxe xaxa naha, mosonà, katxho me tehxorye natxhe, omeroron komo wya, Kryestu mryenonàhnà komo wya xarha. Àsok tawro hana. Àro wyaro ohxe tonyxemà ro me tehtokonye, tanhàn hok nahko katxho mehra natxow hamà. Worokyamo yohà ymo narymahtor me natxow hamà. Àro wyaro ohxe tehxorye natxhe, Kryestu mryenon yonye ro komo.
7 Importa, outrossim, que goze de boa consideração por parte dos de fora, para que não se exponha ao desprezo e caia assim nas ciladas diabólicas.
8 Nyamoro yakoronomanye ro komo xarha, ohxe rma rha tehxorye natxhe. Takàhso rma rha tehxorye natxhe. Yaworon me rma haxa tehxorye natxhe. Tànyerhontahoryehra ro mak natxhe. Tkatxhonke rma haxa tehtxoho kom hoko tehxoryehra ro mak natxhe.
8 Do mesmo modo, os diáconos sejam honestos, não de duas atitudes nem propensos ao excesso da bebida e ao espírito de lucro;
9 Khananàhtoho kom yawo ro rma haxa tehxorye natxhe. Àsok hana nay ha, khananàhtoho kom ha. Enytxahnà rotho me nay hamà. Enytxahnà rotho rma, tonytxaxem me harha nay hamà. Àro yawo ro rma haxa tehxorye natxhe. Àro yawo rono rma, yaworon me xaxa tehutwahorye natxhe, tàhnawonye.
9 que guardem o mistério da fé numa consciência pura.
10 Kryestu mryenon yonye ro komo yakoronomanyehnà me rma hak tehtokonye, totkukmahorye natxhe. Àwahanonkahnà me rma hak tehtokonye, totkukmahorye natxhe, ohxe roro tosonyhonàr kom horà. Ohxe roro tosonyhotxhenye, ohxe xaxa nay hamà, mosonà, katxho me tehtokonye ryhe, twahanonkaxem me haxa hak nahtxoko, Kryestu mryenon yonye ro komo yakoronomanye ro me tehtxoho menye.
10 Antes de poderem exercer o seu ministério, sejam provados para que se tenha certeza de que são irrepreensíveis.
11 Notxwakomo komo xarha, xenye ro komo yakoronomanye ro me rma rha natxow hamà. Ohxe rma rha tehxorye natxhe, nyamoro xarha. Takàhso rma rha tehxorye natxhe. Wàràhyakano ynye me tehxoryehra ro mak natxhe. Tweromra naha, mosonà, katxho me tehxoryehra ro mak natxhe. Yaworon me roro rma haxa tehxorye natxhe, notxwakomo komo.
11 As mulheres também sejam honestas, não difamadoras, mas sóbrias e fiéis em tudo.
12 Onà wyaro xarha tehxorye natxhe, Kryestu mryenon yonye ro komo yakoronomanye ro komo, kàrkomo komo. Towenyxa tehxorye naha, àhetx komo. Thokyamo neyuknuru ro me tehxorye natxhe. Bàn yawon komo yonye ro me tehxorye natxhe.
12 Os diáconos não sejam casados senão uma vez, e saibam governar os filhos e a casa.
13 Àsok tawro hana. Ohxe tatamoknyetokonye, ehonomnà me rma haxa tonyxem me natxow hamà, Kryestu mryenon komo yakoronomanàr hoko ohxe tatamoknyàr kom ke mak ha. Towankaryhe rma haxa noskarymetxow xarha hamà. Tàwyanye Kryestu Txesus hona xenytxoho hoko toskarymantokonye, towankaryhe rma haxa noskarymetxow hamà, ohxe tatamohxemà ro me tesnàr kom ke mak ha, Kryestu mryenon komo yakoronomanàr hoko ohxe tesnàr kom ke mak ha.
13 E os que desempenharem bem este ministério, alcançarão honrosa posição e grande confiança na fé, em Jesus Cristo.
14 Romohtoho hona ro rma haxa wehxaha, ohyaka. Mexehra nyhe rma romoknàr xe wehxaha.
14 Estas coisas te escrevo, mas espero ir visitar-te muito em breve.
15 Mexe nyhe txko hana wehxan ha. Àro ke àmenhehe, rowya ahananàhtoho.
15 Todavia, se eu tardar, quero que saibas como deves portar-te na casa de Deus, que é a Igreja de Deus vivo, coluna e sustentáculo da verdade.
16 Ohxe rma haxa nay hamà, uhutwahnà rotho, Txesusu Kryestu yehtxoho rma, kàwyanye noro hutwatxho rma. Toto me ryhe nosonyhoye. Toto rma, yaworon me xaxa naha katxho me rma nehxakonà, Khoryenkom yokato wya. Kahe yawon komo nenyàr me xarha nehxakonà. Ekarymaxah me naha, anaro rha yana komo wya. Toto komo nahosàtho me naha, yukryeka hon komo nahosàtho me mak ha. Ehonomnà me xaxa anàmsah me naha, kahe yaka.
16 Sim, é tão sublime - unanimemente o proclamamos - o mistério da bondade divina: manifestado na carne, justificado no Espírito, visto pelos anjos, anunciado aos povos, acreditado no mundo, exaltado na glória!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.