1 Timóteo 3
Khoryenkom Karyehtanà (HIXNT) vs NVT
1 Onà wyaro katxho ryhe yaworo xaxa naha. Kryestu mryenon komo yonye ro me kesnàr xe kehtoko, enyhoru hokono ro me kesnàr xe tehxaha, katxho, yaworo xaxa naha.
1 Esta é uma afirmação digna de confiança: “Se alguém deseja ser bispo, deseja uma tarefa honrosa”.
2 Onà wyaro ryhe tehxorye natxhe, Kryestu mryenon yonye ro komo. Atxke naha, mosonà, katxho mehra ro mak tehxorye natxhe. Towenyxa tehxorye naha, àhetx komo. Tweromra naha, mosonà, katxho mehra ro mak tehxorye natxhe. Ohxe tehutwaxemà ro me tehxorye natxhe. Takàhso rma haxa tehxorye natxhe. Ohxe hawana komo yenye ro me tehxorye natxhe. Khoryenkomo rwon hoko, ohxe enytxamohsony me tehxorye natxhe.
2 Portanto, o bispo deve ter uma vida irrepreensível. Deve ser marido de uma só mulher, ter autocontrole, viver sabiamente e ter boa reputação. Deve ser hospitaleiro e apto a ensinar.
3 Tànyerhontahoryehra ro mak natxhe. Towakàhkahporyehra ro mak natxhe. Towahke roro rma haxa tehxorye natxhe. Tosoyhoryehra ro mak natxhe, toto kom yakoro. Tàtxenyerunke rma haxa tehtxoho kom hoko tehxoryehra ro mak natxhe, Kryestu mryenon yonye ro komo.
3 Não deve beber vinho em excesso, nem ser violento. Antes, deve ser amável, pacífico e desapegado do dinheiro.
4 Bàn yawon komo yonye ro me tehxorye natxhe. Thokyamo hananàhnye ro me tehxorye natxhe, toyuknye ro kom me esnàr kom horà, tweromra esnàr kom hona.
4 Deve liderar bem a própria família e ter filhos que o respeitem e lhe obedeçam.
5 Àsok tawro hana. Bàn yawon kom yonyhera tehtokonye, Khoryenkomo mryenon komo yonyhera rma rha natxow hamà.
5 Pois, se um homem não é capaz de liderar a própria família, como poderá cuidar da igreja de Deus?
6 Mexe rma haxa tehxorye natxhe, ataymomsah me. Mexehra haxa tehtokonye, anatoko onà wyaro nketxow hana. Ehonomnà ryhe uro ketxow hana. Àro wyaro rma rha nkekon hatà, worokyamo yohà ymo. Ehonomnà ryhe uro kekonà ymo hatà. Àro hoye ro ryhe, tanàhnohsom me harha nehxakon hatà. Àro ke, ataymomsah me mexe rma haxa hak nahtxoko, Kryestu mryenon yonye ro komo, tàwyanye ehonomnà ryhe uro tawro hona, noro ymo wyaro rma rha tanàhnohsom me tesnàr kom hona.
6 Não deve ser recém-convertido, pois poderia se tornar orgulhoso, e o diabo o faria cair.
7 Ohxe xaxa naha, mosonà, katxho me tehxorye natxhe, omeroron komo wya, Kryestu mryenonàhnà komo wya xarha. Àsok tawro hana. Àro wyaro ohxe tonyxemà ro me tehtokonye, tanhàn hok nahko katxho mehra natxow hamà. Worokyamo yohà ymo narymahtor me natxow hamà. Àro wyaro ohxe tehxorye natxhe, Kryestu mryenon yonye ro komo.
7 Além disso, os que são de fora devem falar bem dele, para que não seja desacreditado e caia na armadilha do diabo.
8 Nyamoro yakoronomanye ro komo xarha, ohxe rma rha tehxorye natxhe. Takàhso rma rha tehxorye natxhe. Yaworon me rma haxa tehxorye natxhe. Tànyerhontahoryehra ro mak natxhe. Tkatxhonke rma haxa tehtxoho kom hoko tehxoryehra ro mak natxhe.
8 Da mesma forma, os diáconos devem ser respeitáveis e ter integridade. Não devem beber vinho em excesso, nem se deixar conduzir pela ganância.
9 Khananàhtoho kom yawo ro rma haxa tehxorye natxhe. Àsok hana nay ha, khananàhtoho kom ha. Enytxahnà rotho me nay hamà. Enytxahnà rotho rma, tonytxaxem me harha nay hamà. Àro yawo ro rma haxa tehxorye natxhe. Àro yawo rono rma, yaworon me xaxa tehutwahorye natxhe, tàhnawonye.
9 Devem ser comprometidos com o segredo da fé e viver com a consciência limpa.
10 Kryestu mryenon yonye ro komo yakoronomanyehnà me rma hak tehtokonye, totkukmahorye natxhe. Àwahanonkahnà me rma hak tehtokonye, totkukmahorye natxhe, ohxe roro tosonyhonàr kom horà. Ohxe roro tosonyhotxhenye, ohxe xaxa nay hamà, mosonà, katxho me tehtokonye ryhe, twahanonkaxem me haxa hak nahtxoko, Kryestu mryenon yonye ro komo yakoronomanye ro me tehtxoho menye.
10 Antes de serem nomeados diáconos, é necessário que se faça uma avaliação cuidadosa. Se forem aprovados, então que exerçam a função de diáconos.
11 Notxwakomo komo xarha, xenye ro komo yakoronomanye ro me rma rha natxow hamà. Ohxe rma rha tehxorye natxhe, nyamoro xarha. Takàhso rma rha tehxorye natxhe. Wàràhyakano ynye me tehxoryehra ro mak natxhe. Tweromra naha, mosonà, katxho me tehxoryehra ro mak natxhe. Yaworon me roro rma haxa tehxorye natxhe, notxwakomo komo.
11 De igual modo, as mulheres devem ser respeitáveis e não caluniar ninguém. Devem ter autocontrole e ser fiéis em tudo que fazem.
12 Onà wyaro xarha tehxorye natxhe, Kryestu mryenon yonye ro komo yakoronomanye ro komo, kàrkomo komo. Towenyxa tehxorye naha, àhetx komo. Thokyamo neyuknuru ro me tehxorye natxhe. Bàn yawon komo yonye ro me tehxorye natxhe.
12 O diácono deve ser marido de uma só mulher e liderar bem seus filhos e sua casa.
13 Àsok tawro hana. Ohxe tatamoknyetokonye, ehonomnà me rma haxa tonyxem me natxow hamà, Kryestu mryenon komo yakoronomanàr hoko ohxe tatamoknyàr kom ke mak ha. Towankaryhe rma haxa noskarymetxow xarha hamà. Tàwyanye Kryestu Txesus hona xenytxoho hoko toskarymantokonye, towankaryhe rma haxa noskarymetxow hamà, ohxe tatamohxemà ro me tesnàr kom ke mak ha, Kryestu mryenon komo yakoronomanàr hoko ohxe tesnàr kom ke mak ha.
13 Aqueles que exercerem bem a função de diáconos serão recompensados com o respeito de outros e terão cada vez mais convicção de sua fé em Cristo Jesus.
14 Romohtoho hona ro rma haxa wehxaha, ohyaka. Mexehra nyhe rma romoknàr xe wehxaha.
14 Embora espere vê-lo em breve, escrevo-lhe estas coisas agora,
15 Mexe nyhe txko hana wehxan ha. Àro ke àmenhehe, rowya ahananàhtoho.
15 para que, se eu demorar, você saiba como as pessoas devem se comportar na casa de Deus. Ela é a igreja do Deus vivo, coluna e alicerce da verdade.
16 Ohxe rma haxa nay hamà, uhutwahnà rotho, Txesusu Kryestu yehtxoho rma, kàwyanye noro hutwatxho rma. Toto me ryhe nosonyhoye. Toto rma, yaworon me xaxa naha katxho me rma nehxakonà, Khoryenkom yokato wya. Kahe yawon komo nenyàr me xarha nehxakonà. Ekarymaxah me naha, anaro rha yana komo wya. Toto komo nahosàtho me naha, yukryeka hon komo nahosàtho me mak ha. Ehonomnà me xaxa anàmsah me naha, kahe yaka.
16 Sem dúvida, este é o grande segredo de nossa fé: Cristo justificado pelo Espírito, visto por anjos, anunciado às nações, crido em todo o mundo e levado para o céu em glória.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.