Salmos 18

Biblica® हिंदी समकालीन संस्करण-स्वतंत्र उपलब्धि (HINCV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 याहवेह, मेरे सामर्थ्य, मैं आपसे प्रेम करता हूं.
1 Eu te amo, ó Senhor , força minha.
2 याहवेह मेरी चट्टान, मेरा गढ़ और मेरे छुड़ानेवाले हैं;
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza, o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu alto refúgio.
3 मैं दोहाई याहवेह की देता हूं, सिर्फ वही स्तुति के योग्य हैं,
3 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
4 मृत्यु की लहरों में घिर चुका था;
4 Laços de morte me cercaram; torrentes de perdição me impuseram terror.
5 अधोलोक के तंतुओं ने मुझे उलझा लिया था;
5 Cadeias infernais me envolveram, e tramas de morte me surpreenderam.
6 अपनी वेदना में मैंने याहवेह की दोहाई दी;
6 Na minha angústia, invoquei o gritei por socorro ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
7 पृथ्वी झूलकर कांपने लगी,
7 Então a terra se abalou e tremeu; vacilaram também os fundamentos dos montes e se abalaram, porque Deus estava irado.
8 उनके नथुनों से धुआं उठ रहा था;
8 Das suas narinas subiu fumaça, e fogo devorador saiu da sua boca; dele saíram brasas ardentes.
9 उन्होंने आकाशमंडल को झुकाया और उतर आए;
9 Ele baixou os céus e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
10 वह करूब पर चढ़कर उड़ गए;
10 Cavalgava um querubim e voou; foi levado sobre as asas do vento.
11 उन्होंने अंधकार ओढ़ लिया, वह उनका छाता बन गया,
11 Das trevas fez um manto em que se ocultou; escuridão de águas e espessas nuvens dos céus eram o seu abrigo.
12 उनकी उपस्थिति के तेज से मेघ ओलों
12 Do resplendor que diante dele havia, as densas nuvens se desfizeram em granizo e brasas de fogo.
13 स्वर्ग से याहवेह ने गर्जन की
13 O Senhor trovejou nos céus; o Altíssimo levantou a sua voz, e houve granizo e brasas de fogo.
14 उन्होंने बाण छोड़े और उन्हें बिखरा दिया,
14 Atirou as suas flechas e espalhou os meus inimigos; multiplicou os seus raios e os dispersou.
15 याहवेह की प्रताड़ना से,
15 Então se viu o leito das águas, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela tua repreensão, pelo sopro impetuoso das tuas narinas.
16 उन्होंने स्वर्ग से हाथ बढ़ाकर मुझे थाम लिया;
16 Do alto o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou das águas profundas.
17 उन्होंने मुझे मेरे प्रबल शत्रु से मुक्त किया,
17 Livrou-me de forte inimigo e dos que me odiavam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 संकट के दिन उन्होंने मुझ पर आक्रमण कर दिया था,
18 Eles me atacaram no dia da minha calamidade, mas o de amparo.
19 वह मुझे खुले स्थान पर ले आए;
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
20 मेरी भलाई के अनुसार ही याहवेह ने मुझे प्रतिफल दिया है;
20 O Senhor me retribuiu segundo a minha justiça; recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 मैं याहवेह की नीतियों का पालन करता रहा हूं;
21 Pois tenho guardado os caminhos do e não me afastei perversamente do meu Deus.
22 उनकी सारी नियम संहिता मेरे सामने बनी रही;
22 Porque todos os seus juízos estão diante de mim, e não rejeitei os seus preceitos.
23 मैं उनके सामने निर्दोष बना रहा,
23 Também fui íntegro para com ele e me guardei da iniquidade.
24 इसलिये याहवेह ने मुझे मेरी भलाई के अनुसार ही प्रतिफल दिया है,
24 Por isso, o Senhor me retribuiu segundo a minha justiça, conforme a pureza das minhas mãos, na sua presença.
25 सच्चे लोगों के प्रति आप स्वयं विश्वासयोग्य साबित होते हैं,
25 Para com quem é fiel, fiel te mostras; com o íntegro, também íntegro.
26 वह, जो निर्मल है, उस पर अपनी निर्मलता प्रकट करते हैं,
26 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
27 आप विनम्र को सुरक्षा प्रदान करते हैं,
27 Porque tu salvas o povo humilde, mas os olhos soberbos, tu os abates.
28 याहवेह, आप मेरे दीपक को जलाते रहिये,
28 Porque fazes resplandecer a minha lâmpada; o derrama luz nas minhas trevas.
29 जब आप मेरी ओर हैं, तो मैं सेना से टक्कर ले सकता हूं;
29 Pois contigo posso atacar exércitos; com o meu Deus salto muralhas.
30 यह वह परमेश्वर हैं, जिनकी नीतियां खरी हैं:
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
31 क्योंकि याहवेह के अलावा कोई परमेश्वर है?
31 Pois quem é Deus além do E quem é rochedo, a não ser o nosso Deus?
32 वही परमेश्वर मेरे मजबूत आसरा हैं;
32 O Deus que me revestiu de força e aperfeiçoou o meu caminho,
33 उन्हीं ने मेरे पांवों को हिरण के पांवों के समान बना दिया है;
33 ele deu aos meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
34 वह मेरे हाथों को युद्ध के लिए
34 Ele treinou as minhas mãos para o combate, tanto que os meus braços vergaram um arco de bronze.
35 आपने मुझे उद्धार की ढाल प्रदान की है,
35 Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me susteve, e a tua clemência me engrandeceu.
36 मेरे पांवों के लिए आपने चौड़ा रास्ता दिया है,
36 Alargaste o caminho sob meus passos, e os meus pés não vacilaram.
37 मैंने अपने शत्रुओं का पीछा कर उन्हें नाश कर दिया है;
37 Persegui os meus inimigos e os alcancei, e só voltei depois de ter acabado com eles.
38 मैंने उन्हें ऐसा कुचल दिया कि वे पुनः सिर न उठा सकें;
38 Esmaguei-os a tal ponto, que não puderam se levantar; caíram sob os meus pés.
39 आपने मुझे युद्ध के लिए आवश्यक शक्ति से भर दिया;
39 Pois me cingiste de força para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
40 आपने मेरे शत्रुओं को पीठ दिखाकर भागने पर विवश कर दिया, वे मेरे विरोधी थे.
40 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiavam, eu os exterminei.
41 उन्होंने मदद के लिए पुकारा, मगर उनकी रक्षा के लिए कोई भी न आया.
41 Gritaram por socorro, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao mas ele não respondeu.
42 मैंने उन्हें ऐसा कुचला कि वे पवन में उड़ती धूल से हो गए;
42 Então os reduzi a pó, o pó que o vento leva; lancei-os fora como a lama das ruas.
43 आपने मुझे मेरे सजातियों के द्वारा उठाए कलह से छुटकारा दिया है;
43 Dos conflitos do povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.
44 विदेशी मेरी उपस्थिति में दास की तरह व्यवहार करते आए;
44 Bastou-lhe ouvir a minha voz, logo me obedeceu; os estrangeiros se mostram submissos a mim.
45 विदेशियों का मनोबल जाता रहा;
45 Os estrangeiros fraquejaram e, tremendo, saíram das suas fortalezas.
46 जीवित हैं याहवेह! धन्य हैं मेरी चट्टान!
46 O Senhor vive! Bendita seja a minha rocha! Exaltado seja o Deus da minha salvação,
47 परमेश्वर, जिन्होंने मुझे प्रतिफल दिया मेरा बदला लिया,
47 o Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
48 जो मुझे मेरे शत्रुओं से मुक्त करते हैं,
48 o Deus que me livrou dos meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste dos homens violentos.
49 इसलिये, याहवेह, मैं राष्ट्रों के सामने आपकी स्तुति करूंगा;
49 Por isso, eu te glorificarei entre os gentios, ó e cantarei louvores ao teu nome.
50 “अपने राजा के लिए वही हैं छुटकारे का खंभा;
50 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de misericórdia para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.