Salmos 18
Biblica® हिंदी समकालीन संस्करण-स्वतंत्र उपलब्धि (HINCV) vs ACF
1 याहवेह, मेरे सामर्थ्य, मैं आपसे प्रेम करता हूं.
1 Eu te amarei, ó SENHOR, fortaleza minha.
2 याहवेह मेरी चट्टान, मेरा गढ़ और मेरे छुड़ानेवाले हैं;
2 O Senhor é o meu rochedo, e o meu lugar forte, e o meu libertador; o meu Deus, a minha fortaleza, em quem confio; o meu escudo, a força da minha salvação, e o meu alto refúgio.
3 मैं दोहाई याहवेह की देता हूं, सिर्फ वही स्तुति के योग्य हैं,
3 Invocarei o nome do Senhor, que é digno de louvor, e ficarei livre dos meus inimigos.
4 मृत्यु की लहरों में घिर चुका था;
4 Tristezas de morte me cercaram, e torrentes de impiedade me assombraram.
5 अधोलोक के तंतुओं ने मुझे उलझा लिया था;
5 Tristezas do inferno me cingiram, laços de morte me surpreenderam.
6 अपनी वेदना में मैंने याहवेह की दोहाई दी;
6 Na angústia invoquei ao Senhor, e clamei ao meu Deus; desde o seu templo ouviu a minha voz, aos seus ouvidos chegou o meu clamor perante a sua face.
7 पृथ्वी झूलकर कांपने लगी,
7 Então a terra se abalou e tremeu; e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto se indignou.
8 उनके नथुनों से धुआं उठ रहा था;
8 Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca saiu fogo que consumia; carvões se acenderam dele.
9 उन्होंने आकाशमंडल को झुकाया और उतर आए;
9 Abaixou os céus, e desceu, e a escuridão estava debaixo de seus pés.
10 वह करूब पर चढ़कर उड़ गए;
10 E montou num querubim, e voou; sim, voou sobre as asas do vento.
11 उन्होंने अंधकार ओढ़ लिया, वह उनका छाता बन गया,
11 Fez das trevas o seu lugar oculto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as nuvens dos céus.
12 उनकी उपस्थिति के तेज से मेघ ओलों
12 Ao resplendor da sua presença as nuvens se espalharam, e a saraiva e as brasas de fogo.
13 स्वर्ग से याहवेह ने गर्जन की
13 E o Senhor trovejou nos céus, o Altíssimo levantou a sua voz; e houve saraiva e brasas de fogo.
14 उन्होंने बाण छोड़े और उन्हें बिखरा दिया,
14 Mandou as suas setas, e as espalhou; multiplicou raios, e os desbaratou.
15 याहवेह की प्रताड़ना से,
15 Então foram vistas as profundezas das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo, pela tua repreensão, Senhor, ao sopro das tuas narinas.
16 उन्होंने स्वर्ग से हाथ बढ़ाकर मुझे थाम लिया;
16 Enviou desde o alto, e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 उन्होंने मुझे मेरे प्रबल शत्रु से मुक्त किया,
17 Livrou-me do meu inimigo forte e dos que me odiavam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 संकट के दिन उन्होंने मुझ पर आक्रमण कर दिया था,
18 Surpreenderam-me no dia da minha calamidade; mas o Senhor foi o meu amparo.
19 वह मुझे खुले स्थान पर ले आए;
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
20 मेरी भलाई के अनुसार ही याहवेह ने मुझे प्रतिफल दिया है;
20 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 मैं याहवेह की नीतियों का पालन करता रहा हूं;
21 Porque guardei os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
22 उनकी सारी नियम संहिता मेरे सामने बनी रही;
22 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim, e não rejeitei os seus estatutos.
23 मैं उनके सामने निर्दोष बना रहा,
23 Também fui sincero perante ele, e me guardei da minha iniqüidade.
24 इसलिये याहवेह ने मुझे मेरी भलाई के अनुसार ही प्रतिफल दिया है,
24 Assim que retribuiu-me o Senhor conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
25 सच्चे लोगों के प्रति आप स्वयं विश्वासयोग्य साबित होते हैं,
25 Com o benigno te mostrarás benigno; e com o homem sincero te mostrarás sincero;
26 वह, जो निर्मल है, उस पर अपनी निर्मलता प्रकट करते हैं,
26 Com o puro te mostrarás puro; e com o perverso te mostrarás indomável.
27 आप विनम्र को सुरक्षा प्रदान करते हैं,
27 Porque tu livrarás o povo aflito, e abaterás os olhos altivos.
28 याहवेह, आप मेरे दीपक को जलाते रहिये,
28 Porque tu acenderás a minha candeia; o Senhor meu Deus iluminará as minhas trevas.
29 जब आप मेरी ओर हैं, तो मैं सेना से टक्कर ले सकता हूं;
29 Porque contigo entrei pelo meio duma tropa, com o meu Deus saltei uma muralha.
30 यह वह परमेश्वर हैं, जिनकी नीतियां खरी हैं:
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do Senhor é provada; é um escudo para todos os que nele confiam.
31 क्योंकि याहवेह के अलावा कोई परमेश्वर है?
31 Porque quem é Deus senão o Senhor? E quem é rochedo senão o nosso Deus?
32 वही परमेश्वर मेरे मजबूत आसरा हैं;
32 Deus é o que me cinge de força e aperfeiçoa o meu caminho.
33 उन्हीं ने मेरे पांवों को हिरण के पांवों के समान बना दिया है;
33 Faz os meus pés como os das cervas, e põe-me nas minhas alturas.
34 वह मेरे हाथों को युद्ध के लिए
34 Ensina as minhas mãos para a guerra, de sorte que os meus braços quebraram um arco de cobre.
35 आपने मुझे उद्धार की ढाल प्रदान की है,
35 Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me susteve, e a tua mansidão me engrandeceu.
36 मेरे पांवों के लिए आपने चौड़ा रास्ता दिया है,
36 Alargaste os meus passos debaixo de mim, de maneira que os meus artelhos não vacilaram.
37 मैंने अपने शत्रुओं का पीछा कर उन्हें नाश कर दिया है;
37 Persegui os meus inimigos, e os alcancei; não voltei senão depois de os ter consumido.
38 मैंने उन्हें ऐसा कुचल दिया कि वे पुनः सिर न उठा सकें;
38 Atravessei-os de sorte que não se puderam levantar; caíram debaixo dos meus pés.
39 आपने मुझे युद्ध के लिए आवश्यक शक्ति से भर दिया;
39 Pois me cingiste de força para a peleja; fizeste abater debaixo de mim aqueles que contra mim se levantaram.
40 आपने मेरे शत्रुओं को पीठ दिखाकर भागने पर विवश कर दिया, वे मेरे विरोधी थे.
40 Deste-me também o pescoço dos meus inimigos para que eu pudesse destruir os que me odeiam.
41 उन्होंने मदद के लिए पुकारा, मगर उनकी रक्षा के लिए कोई भी न आया.
41 Clamaram, mas não houve quem os livrasse; até ao Senhor, mas ele não lhes respondeu.
42 मैंने उन्हें ऐसा कुचला कि वे पवन में उड़ती धूल से हो गए;
42 Então os esmiucei como o pó diante do vento; deitei-os fora como a lama das ruas.
43 आपने मुझे मेरे सजातियों के द्वारा उठाए कलह से छुटकारा दिया है;
43 Livraste-me das contendas do povo, e me fizeste cabeça dos gentios; um povo que não conheci me servirá.
44 विदेशी मेरी उपस्थिति में दास की तरह व्यवहार करते आए;
44 Em ouvindo a minha voz, me obedecerão; os estranhos se submeterão a mim.
45 विदेशियों का मनोबल जाता रहा;
45 Os estranhos descairão, e terão medo nos seus esconderijos.
46 जीवित हैं याहवेह! धन्य हैं मेरी चट्टान!
46 O Senhor vive; e bendito seja o meu rochedo, e exaltado seja o Deus da minha salvação.
47 परमेश्वर, जिन्होंने मुझे प्रतिफल दिया मेरा बदला लिया,
47 É Deus que me vinga inteiramente, e sujeita os povos debaixo de mim;
48 जो मुझे मेरे शत्रुओं से मुक्त करते हैं,
48 O que me livra de meus inimigos; sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim, tu me livras do homem violento.
49 इसलिये, याहवेह, मैं राष्ट्रों के सामने आपकी स्तुति करूंगा;
49 Assim que, ó Senhor, te louvarei entre os gentios, e cantarei louvores ao teu nome,
50 “अपने राजा के लिए वही हैं छुटकारे का खंभा;
50 Pois engrandece a salvação do seu rei, e usa de benignidade com o seu ungido, com Davi, e com a sua semente para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.