Provérbios 23
Biblica® हिंदी समकालीन संस्करण-स्वतंत्र उपलब्धि (HINCV) vs ARC
1 जब तुम किसी अधिकारी के साथ भोजन के लिए बैठो,
1 Quando te assentares a comer com um governador, atenta bem para o que se te pôs diante;
2 उपयुक्त होगा कि तुम अपनी भूख पर
2 e põe uma faca à tua garganta, se és homem glutão.
3 उसके उत्कृष्ट व्यंजनों की लालसा न करना,
3 Não cobices os seus manjares gostosos, porque são pão de mentiras.
4 धनाढ्य हो जाने की अभिलाषा में स्वयं को
4 Não te canses para enriqueceres; dá de mão à tua própria sabedoria.
5 जैसे ही तुम्हारी दृष्टि इस पर जा ठहरती है, यह अदृश्य हो जाती है,
5 Porventura, fitarás os olhos naquilo que não é nada? Porque, certamente, isso se fará asas e voará ao céu como a águia.
6 भोजन के लिए किसी कंजूस के घर न जाना,
6 Não comas o pão daquele que tem os olhos malignos, nem cobices os seus manjares gostosos.
7 क्योंकि वह उस व्यक्ति के समान है,
7 Porque, como imaginou na sua alma, assim é; ele te dirá: Come e bebe; mas o seu coração não estará contigo.
8 तुमने जो कुछ अल्प खाया है, वह तुम उगल दोगे,
8 Vomitarias o bocado que comeste e perderias as tuas suaves palavras.
9 जब मूर्ख आपकी बातें सुन रहा हो तब कुछ न कहना.
9 Não fales aos ouvidos do tolo, porque desprezará a sabedoria das tuas palavras.
10 पूर्वकाल से चले आ रहे सीमा-चिन्ह को न हटाना,
10 Não removas os limites antigos, nem entres nas herdades dos órfãos,
11 क्योंकि सामर्थ्यवान है उनका छुड़ाने वाला;
11 porque o seu Redentor é forte; ele pleiteará a sua causa contra ti.
12 शिक्षा पर अपने मस्तिष्क का इस्तेमाल करो,
12 Aplica à disciplina o teu coração e os teus ouvidos, às palavras do conhecimento.
13 संतान पर अनुशासन के प्रयोग से न हिचकना;
13 Não retires a disciplina da criança, porque, fustigando-a com a vara, nem por isso morrerá.
14 यदि तुम उस पर छड़ी का प्रहार करोगे
14 Tu a fustigarás com a vara e livrarás a sua alma do inferno.
15 मेरे पुत्र, यदि तुम्हारे हृदय में ज्ञान का निवास है,
15 Filho meu, se o teu coração for sábio, alegrar-se-á o meu coração, sim, o meu próprio.
16 मेरा अंतरात्मा हर्षित हो जाएगा,
16 E exultará o meu íntimo, quando os teus lábios falarem coisas retas.
17 दुष्टों को देख तुम्हारे हृदय में ईर्ष्या न जागे,
17 Não tenha o teu coração inveja dos pecadores; antes, sê no temor do Senhor todo o dia.
18 भविष्य सुनिश्चित है,
18 Porque deveras há um fim bom; não será malograda a tua esperança.
19 मेरे बालक, मेरी सुनकर विद्वत्ता प्राप्त करो,
19 Ouve tu, filho meu, e sê sábio e dirige no caminho o teu coração.
20 उनकी संगति में न रहना, जो मद्यपि हैं
20 Não estejas entre os beberrões de vinho, nem entre os comilões de carne.
21 क्योंकि मतवालों और पेटुओं की नियति गरीबी है,
21 Porque o beberrão e o comilão cairão em pobreza; e a sonolência faz trazer as vestes rotas.
22 अपने पिता की शिक्षाओं को ध्यान में रखना, वह तुम्हारे जनक है,
22 Ouve a teu pai, que te gerou, e não desprezes a tua mãe, quando vier a envelhecer.
23 सत्य को मोल लो, किंतु फिर इसका विक्रय न करना;
23 Compra a verdade e não a vendas; sim, a sabedoria, e a disciplina, e a prudência.
24 सबसे अधिक उल्लसित व्यक्ति होता है धर्मी व्यक्ति का पिता;
24 Grandemente se regozijará o pai do justo, e o que gerar a um sábio se alegrará nele.
25 वही करो कि तुम्हारे माता-पिता आनंदित रहें;
25 Alegrem-se teu pai e tua mãe, e regozije-se a que te gerou.
26 मेरे पुत्र, अपना हृदय मुझे दे दो;
26 Dá-me, filho meu, o teu coração, e os teus olhos observem os meus caminhos.
27 वेश्या एक गहरा गड्ढा होती है,
27 Porque cova profunda é a prostituta, e poço estreito, a estranha.
28 वह डाकू के समान ताक लगाए बैठी रहती है
28 Também ela, como um salteador, se põe a espreitar e multiplica entre os homens os iníquos.
29 कौन है शोक संतप्त? कौन है विपदा में?
29 Para quem são os ais? Para quem, os pesares? Para quem, as pelejas? Para quem, as queixas? Para quem, as feridas sem causa? E para quem, os olhos vermelhos?
30 वे ही न, जिन्होंने देर तक बैठे दाखमधु पान किया है,
30 Para os que se demoram perto do vinho, para os que andam buscando bebida misturada.
31 उस लाल आकर्षक दाखमधु पर दृष्टि ही मत डालो और न तब,
31 Não olhes para o vinho, quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e se escoa suavemente.
32 अंत में सर्पदंश के समान होता है
32 No seu fim, morderá como a cobra e, como o basilisco, picará.
33 तुम्हें असाधारण दृश्य दिखाई देने लगेंगे,
33 Os teus olhos olharão para as mulheres estranhas, e o teu coração falará perversidades.
34 तुम्हें ऐसा अनुभव होगा, मानो तुम समुद्र की लहरों पर लेटे हुए हो,
34 E serás como o que dorme no meio do mar e como o que dorme no topo do mastro
35 तब तुम यह दावा भी करने लगोगे, “उन्होंने मुझे पीटा था, फिर भी मुझ पर इसका प्रभाव नहीं पड़ा.
35 e dirás: Espancaram-me, e não me doeu; bateram-me, e não o senti; quando virei a despertar? Ainda tornarei a buscá-la outra vez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.