Provérbios 23

Biblica® हिंदी समकालीन संस्करण-स्वतंत्र उपलब्धि (HINCV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 जब तुम किसी अधिकारी के साथ भोजन के लिए बैठो,
1 Quando te assentares a comer com um governador, atenta bem para aquele que está diante de ti;
2 उपयुक्त होगा कि तुम अपनी भूख पर
2 mete uma faca à tua garganta, se és homem glutão.
3 उसके उत्कृष्ट व्यंजनों की लालसा न करना,
3 Não cobices os seus delicados manjares, porque são comidas enganadoras.
4 धनाढ्य हो जाने की अभिलाषा में स्वयं को
4 Não te fatigues para seres rico; não apliques nisso a tua inteligência.
5 जैसे ही तुम्हारी दृष्टि इस पर जा ठहरती है, यह अदृश्य हो जाती है,
5 Porventura, fitarás os olhos naquilo que não é nada? Pois, certamente, a riqueza fará para si asas, como a águia que voa pelos céus.
6 भोजन के लिए किसी कंजूस के घर न जाना,
6 Não comas o pão do invejoso, nem cobices os seus delicados manjares.
7 क्योंकि वह उस व्यक्ति के समान है,
7 Porque, como imagina em sua alma, assim ele é; ele te diz: Come e bebe; mas o seu coração não está contigo.
8 तुमने जो कुछ अल्प खाया है, वह तुम उगल दोगे,
8 Vomitarás o bocado que comeste e perderás as tuas suaves palavras.
9 जब मूर्ख आपकी बातें सुन रहा हो तब कुछ न कहना.
9 Não fales aos ouvidos do insensato, porque desprezará a sabedoria das tuas palavras.
10 पूर्वकाल से चले आ रहे सीमा-चिन्ह को न हटाना,
10 Não removas os marcos antigos, nem entres nos campos dos órfãos,
11 क्योंकि सामर्थ्यवान है उनका छुड़ाने वाला;
11 porque o seu Vingador é forte e lhes pleiteará a causa contra ti.
12 शिक्षा पर अपने मस्तिष्क का इस्तेमाल करो,
12 Aplica o coração ao ensino e os ouvidos às palavras do conhecimento.
13 संतान पर अनुशासन के प्रयोग से न हिचकना;
13 Não retires da criança a disciplina, pois, se a fustigares com a vara, não morrerá.
14 यदि तुम उस पर छड़ी का प्रहार करोगे
14 Tu a fustigarás com a vara e livrarás a sua alma do inferno.
15 मेरे पुत्र, यदि तुम्हारे हृदय में ज्ञान का निवास है,
15 Filho meu, se o teu coração for sábio, alegrar-se-á também o meu;
16 मेरा अंतरात्मा हर्षित हो जाएगा,
16 exultará o meu íntimo, quando os teus lábios falarem coisas retas.
17 दुष्टों को देख तुम्हारे हृदय में ईर्ष्या न जागे,
17 Não tenha o teu coração inveja dos pecadores; antes, no temor do
18 भविष्य सुनिश्चित है,
18 Porque deveras haverá bom futuro; não será frustrada a tua esperança.
19 मेरे बालक, मेरी सुनकर विद्वत्ता प्राप्‍त करो,
19 Ouve, filho meu, e sê sábio; guia retamente no caminho o teu coração.
20 उनकी संगति में न रहना, जो मद्यपि हैं
20 Não estejas entre os bebedores de vinho nem entre os comilões de carne.
21 क्योंकि मतवालों और पेटुओं की नियति गरीबी है,
21 Porque o beberrão e o comilão caem em pobreza; e a sonolência vestirá de trapos o homem.
22 अपने पिता की शिक्षाओं को ध्यान में रखना, वह तुम्हारे जनक है,
22 Ouve a teu pai, que te gerou, e não desprezes a tua mãe, quando vier a envelhecer.
23 सत्य को मोल लो, किंतु फिर इसका विक्रय न करना;
23 Compra a verdade e não a vendas; compra a sabedoria, a instrução e o entendimento.
24 सबसे अधिक उल्‍लसित व्यक्ति होता है धर्मी व्यक्ति का पिता;
24 Grandemente se regozijará o pai do justo, e quem gerar a um sábio nele se alegrará.
25 वही करो कि तुम्हारे माता-पिता आनंदित रहें;
25 Alegrem-se teu pai e tua mãe, e regozije-se a que te deu à luz.
26 मेरे पुत्र, अपना हृदय मुझे दे दो;
26 Dá-me, filho meu, o teu coração, e os teus olhos se agradem dos meus caminhos.
27 वेश्या एक गहरा गड्ढा होती है,
27 Pois cova profunda é a prostituta, poço estreito, a alheia.
28 वह डाकू के समान ताक लगाए बैठी रहती है
28 Ela, como salteador, se põe a espreitar e multiplica entre os homens os infiéis.
29 कौन है शोक संतप्‍त? कौन है विपदा में?
29 Para quem são os ais? Para quem, os pesares? Para quem, as rixas? Para quem, as queixas? Para quem, as feridas sem causa? E para quem, os olhos vermelhos?
30 वे ही न, जिन्होंने देर तक बैठे दाखमधु पान किया है,
30 Para os que se demoram em beber vinho, para os que andam buscando bebida misturada.
31 उस लाल आकर्षक दाखमधु पर दृष्टि ही मत डालो और न तब,
31 Não olhes para o vinho, quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e se escoa suavemente.
32 अंत में सर्पदंश के समान होता है
32 Pois ao cabo morderá como a cobra e picará como o basilisco.
33 तुम्हें असाधारण दृश्य दिखाई देने लगेंगे,
33 Os teus olhos verão coisas esquisitas, e o teu coração falará perversidades.
34 तुम्हें ऐसा अनुभव होगा, मानो तुम समुद्र की लहरों पर लेटे हुए हो,
34 Serás como o que se deita no meio do mar e como o que se deita no alto do mastro
35 तब तुम यह दावा भी करने लगोगे, “उन्होंने मुझे पीटा था, फिर भी मुझ पर इसका प्रभाव नहीं पड़ा.
35 e dirás: Espancaram-me, e não me doeu; bateram-me, e não o senti; quando despertarei? Então, tornarei a beber.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.