Jó 30

Biblica® हिंदी समकालीन संस्करण-स्वतंत्र उपलब्धि (HINCV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 “किंतु अब तो वे ही मेरा उपहास कर रहे हैं,
1 "Mas agora eles zombam de mim, homens mais jovens que eu, homens cujos pais eu teria rejeitado, não lhes permitindo sequer estar com os cães de guarda do rebanho.
2 वस्तुतः उनकी क्षमता तथा कौशल मेरे किसी काम का न था,
2 De que me serviria a força de suas mãos, já que desapareceu o seu vigor?
3 अकाल एवं गरीबी ने उन्हें कुरूप बना दिया है,
3 Desfigurados de tanta necessidade e fome, perambulavam pela terra ressequida, em sombrios e devastados desertos.
4 वे झाड़ियों के मध्य से लोनिया साग एकत्र करते हैं,
4 Nos campos de mato rasteiro colhiam ervas, e a raiz da giesta era a sua comida.
5 वे समाज से बहिष्कृत कर दिए गए हैं,
5 Da companhia dos amigos foram expulsos aos gritos, como se fossem ladrões.
6 परिणाम यह हुआ कि वे अब भयावह घाटियों में,
6 Foram forçados a morar nos leitos secos dos rios, entre as rochas e nos buracos da terra.
7 झाड़ियों के मध्य से वे पुकारते रहते हैं;
7 Rugiam entre os arbustos e se encolhiam sob a vegetação.
8 वे मूर्ख एवं अपरिचित थे,
8 Prole desprezível e sem nome, foram expulsos da terra.
9 “अब मैं ऐसों के व्यंग्य का पात्र बन चुका हूं;
9 "E agora os filhos deles zombam de mim com suas canções; tornei-me um provérbio entre eles.
10 उन्हें मुझसे ऐसी घृणा हो चुकी है, कि वे मुझसे दूर-दूर रहते हैं;
10 Eles me detestam e se mantêm à distância; não hesitam em cuspir em meu rosto.
11 ये दुःख के तीर मुझ पर परमेश्वर द्वारा ही छोड़े गए हैं,
11 Agora que Deus afrouxou a corda do meu arco e me afligiu, eles ficam sem freios na minha presença.
12 मेरी दायीं ओर ऐसे लोगों की सन्तति विकसित हो रही है.
12 À direita os embrutecidos me atacam; preparam armadilhas para os meus pés, e constroem rampas de cerco contra mim.
13 वे मेरे निकलने के रास्ते बिगाड़ते;
13 Destroem o meu caminho; conseguem destruir-me, sem a ajuda de ninguém.
14 वे आते हैं तो ऐसा मालूम होता है मानो वे दीवार के सूराख से निकलकर आ रहे हैं;
14 Avançam como através de uma grande brecha; arrojam-se entre as ruínas.
15 सारे भय तो मुझ पर ही आ पड़े हैं;
15 Pavores apoderam-se de mim; a minha dignidade é levada como pelo vento, a minha segurança se desfaz como nuvem.
16 “अब मेरे प्राण मेरे अंदर में ही डूबे जा रहे हैं;
16 "E agora esvai-se a minha vida; estou preso a dias de sofrimento.
17 रात्रि में मेरी हड्डियों में चुभन प्रारंभ हो जाती है;
17 A noite penetra os meus ossos; minhas dores me corroem sem cessar.
18 बड़े ही बलपूर्वक मेरे वस्त्र को पकड़ा गया है
18 Em seu grande poder Deus é como a minha roupa; ele me envolve como a gola da minha veste.
19 परमेश्वर ने मुझे कीचड़ में डाल दिया है,
19 Lança-me na lama, e sou reduzido a pó e cinza.
20 “मैं आपको पुकारता रहता हूं,
20 "Clamo a ti, ó Deus, mas não respondes; fico de pé, mas apenas olhas para mim.
21 आप मेरे प्रति क्रूर हो गए हैं;
21 Contra mim te voltas com dureza e me atacas com a força de tua mão.
22 जब आप मुझे उठाते हैं, तो इसलिये कि मैं वायु प्रवाह में उड़ जाऊं;
22 Tu me apanhas e me levas contra o vento, e me jogas de um lado a outro na tempestade.
23 अब तो मुझे मालूम हो चुका है, कि आप मुझे मेरी मृत्यु की ओर ले जा रहे हैं,
23 Sei que me farás descer até a morte, ao lugar destinado a todos os viventes.
24 “क्या वह जो, कूड़े के ढेर में जा पड़ा है,
24 "A verdade é que ninguém dá a mão ao homem arruinado, quando este, em sua aflição, grita por socorro.
25 क्या संकट में पड़े व्यक्ति के लिए मैंने आंसू नहीं बहाया?
25 Não é certo que chorei por causa dos que passavam dificuldade? E que a minha alma entristeceu-se por causa dos pobres?
26 जब मैंने कल्याण की प्रत्याशा की, मुझे अनिष्ट प्राप्‍त हुआ;
26 Mesmo assim, quando eu esperava o bem, veio o mal; quando eu procurava luz, vieram trevas.
27 मुझे विश्रान्ति नही है, क्योंकि मेरी अंतड़ियां उबल रही हैं;
27 Nunca pára a agitação dentro de mim; dias de sofrimento me confrontam.
28 मैं तो अब सांत्वना रहित, विलाप कर रहा हूं;
28 Perambulo escurecido, mas não pelo sol; levanto-me na assembléia e clamo por ajuda.
29 मैं तो अब गीदड़ों का भाई
29 Tornei-me irmão dos chacais, companheiro das corujas.
30 मेरी खाल काली हो चुकी है;
30 Minha pele escurece e cai; meu corpo queima de febre.
31 मेरा वाद्य अब करुण स्वर उत्पन्‍न कर रहा है,
31 Minha harpa está afinada para cantos fúnebres, e minha flauta para o som de pranto.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.