1 Crônicas 16
Biblica® हिंदी समकालीन संस्करण-स्वतंत्र उपलब्धि (HINCV) vs ARA
1 उन्होंने परमेश्वर के संदूक को लाकर उस तंबू के भीतर, जिसे दावीद ने उसके लिए विशेष रूप से बनवाया था, उसके निर्धारित स्थान पर स्थापित कर दिया. इसके बाद दावीद ने याहवेह को अग्निबलि और मेल बलि चढ़ाई.
1 Introduziram, pois, a arca de Deus e a puseram no meio da tenda que lhe armara Davi; e trouxeram holocaustos e ofertas pacíficas perante Deus.
2 जब दावीद अग्निबलि और मेल बलि चढ़ा चुके, उन्होंने प्रजा के लिए सेनाओं के याहवेह के नाम में आशीर्वाद दिए.
2 Tendo Davi acabado de trazer os holocaustos e ofertas pacíficas, abençoou o povo em nome do Senhor .
3 उन्होंने इस्राएल के हर एक व्यक्ति को; स्त्री-पुरुष दोनों ही को, एक-एक रोटी, मांस का एक भाग और एक टिक्की किशमिश बंटवाई.
3 E repartiu a todos em Israel, tanto os homens como as mulheres, a cada um, um bolo de pão, um bom pedaço de carne e passas.
4 दावीद ने विशेष लेवियों को याहवेह के संदूक के सामने सेवा के लिए ठहरा दिया कि वे याहवेह, इस्राएल के परमेश्वर की दोहाई दें, उनका आभार माने और उनकी स्तुति करते रहें.
4 Designou dentre os levitas os que haviam de ministrar diante da arca do Senhor , e celebrar, e louvar, e exaltar o Senhor , Deus de Israel, a saber,
5 इनमें आसफ प्रधान था इसके बाद दूसरे वर्ग में थे ज़करयाह, येइएल, शेमिरामोथ, येहिएल, मत्तिथिया, एलियाब, बेनाइयाह, ओबेद-एदोम और येइएल. इनका काम था तन्तु वाद्यों को बजाना. आसफ ऊंची आवाज में झांझ भी बजाता था.
5 Asafe, o chefe, Zacarias, o segundo, e depois Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaia, Obede-Edom e Jeiel, com alaúdes e harpas; e Asafe fazia ressoar os címbalos.
6 पुरोहित बेनाइयाह और याहाज़िएल की जवाबदारी थी परमेश्वर की वाचा के संदूक के सामने लगातार तुरही बजाते रहना.
6 Os sacerdotes Benaia e Jaaziel estavam continuamente com trombetas, perante a arca da Aliança de Deus.
7 यह पहला मौका था, जब दावीद ने आसफ और उसके संबंधियों को चुना कि वे याहवेह के लिए धन्यवाद के गीत गाया करें:
7 Naquele dia, foi que Davi encarregou, pela primeira vez, a Asafe e a seus irmãos de celebrarem com hinos o Senhor .
8 याहवेह के प्रति आभार व्यक्त करो, उनको पुकारो;
8 Rendei graças ao Senhor , invocai o seu nome, fazei conhecidos, entre os povos, os seus feitos.
9 उनकी प्रशंसा में गाओ, उनका गुणगान करो;
9 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; narrai todas as suas maravilhas.
10 उनके पवित्र नाम पर गर्व करो;
10 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o
11 याहवेह और उनकी सामर्थ्य की खोज करो;
11 Buscai o Senhor e o seu poder, buscai perpetuamente a sua presença.
12 उनके द्वारा किए अद्भुत कार्य स्मरण रखो
12 Lembrai-vos das maravilhas que fez, dos seus prodígios e dos juízos dos seus lábios,
13 उनके सेवक इस्राएल के वंश,
13 vós, descendentes de Israel, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
14 वह याहवेह हैं, हमारे परमेश्वर;
14 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus juízos permeiam toda a terra.
15 उन्हें अपनी वाचा सदैव स्मरण रहती है,
15 Lembra-se perpetuamente da sua aliança, da palavra que empenhou para mil gerações;
16 वह वाचा, जो उन्होंने अब्राहाम के साथ स्थापित की,
16 da aliança que fez com Abraão e do juramento que fez a Isaque;
17 जिसकी पुष्टि उन्होंने याकोब से अधिनियम स्वरूप की,
17 o qual confirmou a Jacó por decreto e a Israel, por aliança perpétua,
18 “कनान देश तुम्हें मैं प्रदान करूंगा.
18 dizendo: Dar-vos-ei a terra de Canaã como quinhão da vossa herança.
19 जब परमेश्वर की प्रजा की संख्या अल्प ही थी, वे बहुत ही कम थे,
19 Então, eram eles em pequeno número, pouquíssimos e forasteiros nela;
20 जब वे एक देश से दूसरे देश में भटकते फिर रहे थे,
20 andavam de nação em nação, de um reino para um povo.
21 परमेश्वर ने किसी भी राष्ट्र को उन्हें दुःखित न करने दिया;
21 A ninguém permitiu que os oprimisse; antes, por amor deles, repreendeu a reis,
22 “मेरे अभिषिक्तों को स्पर्श तक न करना;
22 dizendo: Não toqueis nos meus ungidos, nem maltrateis os meus profetas.
23 सारी पृथ्वी याहवेह की स्तुति में गाए;
23 Cantai ao Senhor , todas as terras; proclamai a sua salvação, dia após dia.
24 देशों में उनके प्रताप की चर्चा की जाए,
24 Anunciai entre as nações a sua glória, entre todos os povos, as suas maravilhas,
25 क्योंकि महान हैं याहवेह और सर्वाधिक योग्य हैं स्तुति के;
25 porque grande é o Senhor e mui digno de ser louvado, temível mais do que todos os deuses.
26 क्योंकि अन्य जनताओं के समस्त देवता मात्र प्रतिमाएं ही हैं,
26 Porque todos os deuses dos povos são ídolos; o
27 वैभव और ऐश्वर्य उनके चारों ओर हैं,
27 Glória e majestade estão diante dele, força e formosura, no seu santuário.
28 राष्ट्रों के समस्त गोत्रो, याहवेह को पहचानो,
28 Tributai ao Senhor , ó famílias dos povos, tributai ao
29 याहवेह की प्रतिष्ठा के लिए उनका गुणगान करो;
29 Tributai ao Senhor a glória devida ao seu nome; trazei oferendas e entrai nos seus átrios; adorai o
30 उनकी उपस्थिति में सारी पृथ्वी में कंपकंपी दौड़ जाए!
30 Tremei diante dele, todas as terras, pois ele firmou o mundo para que não se abale.
31 स्वर्ग आनंदित हो और पृथ्वी मगन;
31 Alegrem-se os céus, e a terra exulte; diga-se entre as nações: Reina o
32 सागर और सभी कुछ, जो कुछ उसमें है, ऊंची आवाज करे;
32 Ruja o mar e a sua plenitude; folgue o campo e tudo o que nele há.
33 तब बंजर भूमि के पेड़ों से याहवेह की
33 Regozijem-se as árvores do bosque na presença do porque vem a julgar a terra.
34 याहवेह का धन्यवाद करो-वे भले हैं;
34 Rendei graças ao Senhor , porque ele é bom; porque a sua misericórdia dura para sempre.
35 तब यह दोहाई दी जाए, “हमारे उद्धार करनेवाले परमेश्वर, हमें छुड़ा लीजिए,
35 E dizei: Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, ajunta-nos e livra-nos das nações, para que rendamos graças ao teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.
36 आदि से अनंत काल तक धन्य हैं.
36 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, desde a eternidade até a eternidade. E todo o povo disse: Amém! E louvou ao
37 तब दावीद ने हर दिन की आवश्यकता के अनुसार याहवेह के संदूक के सामने नियमित सेवा के लिए आसफ और उसके संबंधियों को जवाबदारी सौंप दी.
37 Então, Davi deixou ali diante da arca da Aliança do Senhor a Asafe e a seus irmãos, para ministrarem continuamente perante ela, segundo se ordenara para cada dia;
38 इनके अलावा यही जवाबदारी ओबेद-एदोम और उसके अड़सठ रिश्तेदारों की भी थी. यदूथून का पुत्र ओबेद-एदोम भी होसाह के साथ वहां द्वारपाल था.
38 também deixou a Obede-Edom com seus irmãos, em número de sessenta e oito; a Obede-Edom, filho de Jedutum, e a Hosa, para serem porteiros;
39 दावीद ने गिबयोन के पवित्र स्थान पर पुरोहित सादोक और उसके संबंधी पुरोहितों को याहवेह के मिलनवाले तंबू की सेवा के लिए ठहरा दिया,
39 e deixou a Zadoque, o sacerdote, e aos sacerdotes, seus irmãos, diante do tabernáculo do Senhor , num lugar alto de Gibeão,
40 कि वे वहां होमबलि वेदी पर सुबह और शाम नियमित रूप से याहवेह को बलि चढ़ाएं, ठीक जैसा याहवेह की व्यवस्था में कहा गया है, जिसका आदेश इस्राएल को दिया गया है.
40 para oferecerem continuamente ao Senhor os holocaustos sobre o altar dos holocaustos, pela manhã e à tarde; e isto segundo tudo o que está escrito na Lei que o Senhor ordenara a Israel.
41 इनके साथ हेमान और यदूथून भी थे और शेष वे थे जो इसके लिए अलग किए गए थे, जिन्हें उनके नाम से चुना गया था कि वे याहवेह के प्रति उनके अपार प्रेम के लिए धन्यवाद करते रहें, “जो सदा के लिए है.”
41 E com eles deixou a Hemã, a Jedutum e os mais escolhidos, que foram nominalmente designados para louvarem o Senhor , porque a sua misericórdia dura para sempre.
42 हेमान और यदूथून का एक और काम भी था; तुरहियों, झांझों और अन्य वाद्य-यंत्रों पर उस समय बजाना, जब परमेश्वर के लिए गीत गाए जा रहे होते थे. यदूथून के पुत्र द्वारपाल थे.
42 Com eles, pois, estavam Hemã e Jedutum, que faziam ressoar trombetas, e címbalos, e instrumentos de música de Deus; os filhos de Jedutum eram porteiros.
43 तब सभी वहां से निकलकर अपने-अपने घर को लौट गए. दावीद भी अपने घर को चले गए, कि अपने परिवार के लोगों को आशीर्वाद दें.
43 Então, se retirou todo o povo, cada um para sua casa; e tornou Davi, para abençoar a sua casa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.