Salmos 88
इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) हिंदी - 2019 (HIN2017) vs NVI
1 हे मेरे उद्धारकर्ता परमेश्वर यहोवा,
1 Ó Senhor, Deus que me salva, a ti clamo dia e noite.
2 मेरी प्रार्थना तुझ तक पहुँचे,
2 Que a minha oração chegue diante de ti; inclina os teus ouvidos ao meu clamor.
3 क्योंकि मेरा प्राण क्लेश से भरा हुआ है,
3 Tenho sofrido tanto que a minha vida está à beira da sepultura!
4 मैं कब्र में पड़नेवालों में गिना गया हूँ;
4 Sou contado entre os que descem à cova; sou como um homem que já não tem forças.
5 मैं मुर्दों के बीच छोड़ा गया हूँ,
5 Fui colocado junto aos mortos, sou como os cadáveres que jazem no túmulo, dos quais já não te lembras, pois foram tirados de tua mão.
6 तूने मुझे गड्ढे के तल ही में,
6 Puseste-me na cova mais profunda, na escuridão das profundezas.
7 तेरी जलजलाहट मुझी पर बनी हुई है,
7 Tua ira pesa sobre mim; com todas as tuas ondas me afligiste. Pausa
8 तूने मेरे पहचानवालों को मुझसे दूर किया है;
8 Afastaste de mim os meus melhores amigos e me tornaste repugnante para eles. Estou como um preso que não pode fugir;
9 दुःख भोगते-भोगते मेरी आँखें धुँधला गई।
9 minhas vistas já estão fracas de tristeza. A ti, Senhor, clamo cada dia; a ti ergo as minhas mãos.
10 क्या तू मुर्दों के लिये अद्भुत काम करेगा?
10 Acaso mostras as tuas maravilhas aos mortos? Acaso os mortos se levantam e te louvam? Pausa
11 क्या कब्र में तेरी करुणा का,
11 Será que o teu amor é anunciado no túmulo, e a tua fidelidade, no Abismo da Morte?
12 क्या तेरे अद्भुत काम अंधकार में,
12 Acaso são conhecidas as tuas maravilhas na região das trevas, e os teus feitos de justiça, na terra do esquecimento?
13 परन्तु हे यहोवा, मैंने तेरी दुहाई दी है;
13 Mas eu, Senhor, a ti clamo por socorro; já de manhã a minha oração chega à tua presença.
14 हे यहोवा, तू मुझ को क्यों छोड़ता है?
14 Por que, Senhor, me rejeitas e escondes de mim o teu rosto?
15 मैं बचपन ही से दुःखी वरन् अधमुआ हूँ,
15 Desde moço tenho sofrido e ando perto da morte; os teus terrores levaram-me ao desespero.
16 तेरा क्रोध मुझ पर पड़ा है;
16 Sobre mim se abateu a tua ira; os pavores que me causas me destruíram.
17 वह दिन भर जल के समान मुझे घेरे रहता है;
17 Cercam-me o dia todo como uma inundação; envolvem-me por completo.
18 तूने मित्र और भाई-बन्धु दोनों को मुझसे दूर किया है;
18 Tiraste de mim os meus amigos e os meus companheiros; as trevas são a minha única companhia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.