Salmos 119
इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) हिंदी - 2019 (HIN2017) vs NVT
1 क्या ही धन्य हैं वे जो चाल के खरे हैं,
1 Como são felizes os íntegros, os que seguem a lei do S
2 क्या ही धन्य हैं वे जो उसकी चितौनियों को मानते हैं,
2 Como são felizes os que obedecem a seus preceitos e o buscam de todo o coração.
3 फिर वे कुटिलता का काम नहीं करते,
3 Não praticam o mal e andam em seus caminhos.
4 तूने अपने उपदेश इसलिए दिए हैं,
4 Tu nos encarregaste de seguir fielmente tuas ordens.
5 भला होता कि
5 Meu grande desejo é que minhas ações sempre reflitam teus decretos.
6 तब मैं तेरी सब आज्ञाओं की ओर चित्त लगाए रहूँगा,
6 Então não ficarei envergonhado quando meditar em todos os teus mandamentos.
7 जब मैं तेरे धर्ममय नियमों को सीखूँगा,
7 Eu te darei graças por viver corretamente, à medida que aprender teus justos estatutos.
8 मैं तेरी विधियों को मानूँगा:
8 Obedecerei a teus decretos; por favor, não desistas de mim! Bêt Bêt
9 जवान अपनी चाल को किस उपाय से शुद्ध रखे?
9 Como pode o jovem se manter puro? Obedecendo à tua palavra.
10 मैं पूरे मन से तेरी खोज में लगा हूँ;
10 De todo o meu coração te busquei; não permitas que eu me desvie de teus mandamentos.
11 मैंने तेरे वचन को अपने हृदय में रख छोड़ा है,
11 Guardei tua palavra em meu coração, para não pecar contra ti.
12 हे यहोवा, तू धन्य है;
12 Eu te louvo, ó S enhor ; ensina-me teus decretos.
13 तेरे सब कहे हुए नियमों का वर्णन,
13 Recitei em voz alta todos os estatutos que nos deste.
14 मैं तेरी चितौनियों के मार्ग से,
14 Alegrei-me com o caminho apontado por teus preceitos tanto quanto com muitas riquezas.
15 मैं तेरे उपदेशों पर ध्यान करूँगा,
15 Meditarei em tuas ordens e refletirei sobre teus caminhos.
16 मैं तेरी विधियों से सुख पाऊँगा;
16 Terei prazer em teus decretos e não me esquecerei de tua palavra. Guímel
17 अपने दास का उपकार कर कि मैं जीवित रहूँ,
17 Trata teu servo com bondade, para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 मेरी आँखें खोल दे, कि मैं तेरी व्यवस्था की
18 Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
19 मैं तो पृथ्वी पर परदेशी हूँ;
19 Sou estrangeiro na terra; não escondas de mim teus mandamentos.
20 मेरा मन तेरे नियमों की अभिलाषा के कारण
20 Tenho sempre intenso desejo por teus estatutos.
21 तूने अभिमानियों को, जो श्रापित हैं, घुड़का है,
21 Tu repreendes os arrogantes; são malditos os que se desviam de teus mandamentos.
22 मेरी नामधराई और अपमान दूर कर,
22 Não permitas que zombem de mim e me desprezem, pois tenho obedecido a teus preceitos.
23 हाकिम भी बैठे हुए आपस में मेरे विरुद्ध बातें करते थे,
23 Até os príncipes se reúnem e falam contra mim, mas eu meditarei em teus decretos.
24 तेरी चितौनियाँ मेरा सुखमूल
24 Tenho prazer em teus preceitos; eles me dão conselhos sábios. Dálet
25 मैं धूल में पड़ा हूँ;
25 Estou prostrado no pó; restaura minha vida com a tua palavra.
26 मैंने अपनी चाल चलन का तुझ से वर्णन किया है और तूने मेरी बात मान ली है;
26 Relatei meus planos a ti, e me respondeste; agora, ensina-me teus decretos.
27 अपने उपदेशों का मार्ग मुझे समझा,
27 Ajuda-me a entender tuas ordens e eu meditarei em tuas maravilhas.
28 मेरा जीव उदासी के मारे गल चला है;
28 Minha alma chora de tristeza; fortalece-me com tua palavra.
29 मुझ को झूठ के मार्ग से दूर कर;
29 Afasta de mim o caminho da mentira; dá-me o privilégio de conhecer tua lei.
30 मैंने सच्चाई का मार्ग चुन लिया है,
30 Escolhi o caminho da verdade; decidi viver de acordo com teus estatutos.
31 मैं तेरी चितौनियों में लौलीन हूँ,
31 Apego-me a teus preceitos; S
32 जब तू मेरा हियाव बढ़ाएगा,
32 Buscarei teus mandamentos, pois tu aumentas meu entendimento. He
33 हे यहोवा, मुझे अपनी विधियों का मार्ग सिखा दे;
33 Ensina-me teus decretos, ó S enhor , e eu os guardarei até o fim.
34 मुझे समझ दे, तब मैं तेरी व्यवस्था को पकड़े रहूँगा
34 Dá-me entendimento e obedecerei à tua lei; de todo o coração a porei em prática.
35 अपनी आज्ञाओं के पथ में मुझ को चला,
35 Faze-me andar em teus mandamentos, pois neles tenho prazer.
36 मेरे मन को लोभ की ओर नहीं,
36 Dá-me entusiasmo por teus preceitos, e não pela ganância!
37 मेरी आँखों को व्यर्थ वस्तुओं की ओर से फेर दे;
37 Desvia meus olhos de coisas inúteis e restaura-me por meio de tua palavra.
38 तेरा वादा जो तेरे भय माननेवालों के लिये है,
38 Confirma a teu servo a tua promessa, que fizeste aos que te temem.
39 जिस नामधराई से मैं डरता हूँ, उसे दूर कर;
39 Afasta-me de meus caminhos vergonhosos, pois teus estatutos são bons.
40 देख, मैं तेरे उपदेशों का अभिलाषी हूँ;
40 Anseio por obedecer às tuas ordens; restaura minha vida por tua justiça. Vav
41 हे यहोवा, तेरी करुणा और तेरा किया हुआ उद्धार,
41 S enhor , dá-me o teu amor, a salvação que me prometeste.
42 तब मैं अपनी नामधराई करनेवालों को कुछ उत्तर दे सकूँगा,
42 Então poderei responder aos que me insultam, pois confio em tua palavra.
43 मुझे अपने सत्य वचन कहने से न रोक
43 Não retires de mim a palavra da verdade, pois teus estatutos são minha esperança.
44 तब मैं तेरी व्यवस्था पर लगातार,
44 Continuarei a obedecer à tua lei para todo o sempre.
45 और मैं चौड़े स्थान में चला फिरा करूँगा,
45 Andarei em liberdade, pois me dediquei às tuas ordens.
46 और मैं तेरी चितौनियों की चर्चा राजाओं के सामने भी करूँगा,
46 Falarei de teus preceitos a reis, e não me envergonharei.
47 क्योंकि मैं तेरी आज्ञाओं के कारण सुखी हूँ,
47 Como tenho prazer em teus mandamentos! Como eu os amo!
48 मैं तेरी आज्ञाओं की ओर जिनमें मैं प्रीति रखता हूँ, हाथ फैलाऊँगा
48 Celebro teus mandamentos, que amo, e em teus decretos medito. Zain
49 जो वादा तूने अपने दास को दिया है, उसे स्मरण कर,
49 Lembra-te da promessa que fizeste a este teu servo; ela é minha esperança.
50 मेरे दुःख में मुझे शान्ति उसी से हुई है,
50 Tua promessa renova minhas forças; ela me consola em minha aflição.
51 अहंकारियों ने मुझे अत्यन्त ठट्ठे में उड़ाया है,
51 O tempo todo os orgulhosos me desprezam, mas eu não me desvio de tua lei.
52 हे यहोवा, मैंने तेरे प्राचीन नियमों को स्मरण करके
52 Medito em teus estatutos tão antigos; ó S
53 जो दुष्ट तेरी व्यवस्था को छोड़े हुए हैं,
53 Fico furioso com os perversos, pois eles rejeitam tua lei.
54 जहाँ मैं परदेशी होकर रहता हूँ, वहाँ तेरी विधियाँ,
54 Teus decretos são o tema de minhas canções, na casa onde tenho vivido.
55 हे यहोवा, मैंने रात को तेरा नाम स्मरण किया,
55 À noite, penso em quem tu és, S enhor ; portanto, obedeço à tua lei.
56 यह मुझसे इस कारण हुआ,
56 Assim passo meus dias: obedecendo às tuas ordens. Hêt
57 यहोवा मेरा भाग है;
57 S enhor , tu és minha herança; prometo obedecer às tuas palavras!
58 मैंने पूरे मन से तुझे मनाया है;
58 Busco teu favor de todo o coração; tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 मैंने अपनी चाल चलन को सोचा,
59 Refleti sobre o rumo de minha vida e resolvi seguir teus preceitos.
60 मैंने तेरी आज्ञाओं के मानने में विलम्ब नहीं, फुर्ती की है।
60 Eu me apressarei e, sem demora, obedecerei a teus mandamentos.
61 मैं दुष्टों की रस्सियों से बन्ध गया हूँ,
61 Os perversos tentam me arrastar, mas não me esquecerei de tua lei.
62 तेरे धर्ममय नियमों के कारण
62 Levanto-me à meia-noite para te dar graças por teus justos estatutos.
63 जितने तेरा भय मानते और तेरे उपदेशों पर चलते हैं,
63 Sou amigo de todos que te temem, dos que obedecem às tuas ordens.
64 हे यहोवा, तेरी करुणा पृथ्वी में भरी हुई है;
64 Ó S enhor , o teu amor enche a terra; ensina-me teus decretos. Tét
65 हे यहोवा, तूने अपने वचन के अनुसार
65 Muitas coisas boas me tens feito, S enhor , como prometeste.
66 मुझे भली विवेक-शक्ति और समझ दे,
66 Ensina-me bom senso e dá-me conhecimento, pois creio em teus mandamentos.
67 उससे पहले कि मैं दुःखित हुआ, मैं भटकता था;
67 Antes de me disciplinares, eu vivia desviado; agora, porém, sigo tua palavra de perto.
68 तू भला है, और भला करता भी है;
68 Tu és bom e fazes somente o bem; ensina-me teus decretos.
69 अभिमानियों ने तो मेरे विरुद्ध झूठ बात गढ़ी है,
69 Os arrogantes mentem a meu respeito, mas eu obedeço às tuas ordens de todo o coração.
70 उनका मन मोटा हो गया है,
70 O coração deles é tolo e insensível, mas eu tenho prazer em tua lei.
71 मुझे जो दुःख हुआ वह मेरे लिये भला ही हुआ है,
71 O sofrimento foi bom para mim, pois me ensinou a dar atenção a teus decretos.
72 तेरी दी हुई व्यवस्था मेरे लिये
72 Tua lei é mais valiosa para mim que milhares de peças de ouro e de prata. Iode
73 तेरे हाथों से मैं बनाया और रचा गया हूँ;
73 Tu me fizeste, tu me formaste; dá-me entendimento para aprender teus mandamentos.
74 तेरे डरवैये मुझे देखकर आनन्दित होंगे,
74 Que eu seja motivo de alegria para os que te temem, pois em tua palavra depositei minha esperança.
75 हे यहोवा, मैं जान गया कि तेरे नियम धर्ममय हैं,
75 Eu sei, ó S enhor , que teus estatutos são justos; tu me disciplinaste por tua fidelidade.
76 मुझे अपनी करुणा से शान्ति दे,
76 Agora, que o teu amor me console, como prometeste a este teu servo.
77 तेरी दया मुझ पर हो, तब मैं जीवित रहूँगा;
77 Cerca-me de tua compaixão, para que eu viva, pois tenho prazer em tua lei.
78 अहंकारी लज्जित किए जाए, क्योंकि उन्होंने मुझे झूठ के द्वारा गिरा दिया है;
78 Sejam envergonhados os arrogantes que mentiram a meu respeito; eu, porém, meditarei em tuas ordens.
79 जो तेरा भय मानते हैं, वह मेरी ओर फिरें,
79 Unam-se a mim todos que te temem, os que conhecem teus preceitos.
80 मेरा मन तेरी विधियों के मानने में सिद्ध हो,
80 Que eu seja inculpável na obediência a teus decretos; então jamais serei envergonhado. Kaf
81 मेरा प्राण तेरे उद्धार के लिये बैचेन है;
81 Estou exausto de tanto esperar por teu livramento, mas depositei minha esperança em tua palavra.
82 मेरी आँखें तेरे वादे के पूरे होने की बाट जोहते-जोहते धुंधली पड़ गईं है;
82 Meus olhos se esforçam para ver tua promessa se cumprir; quando me consolarás?
83 क्योंकि मैं धुएँ में की कुप्पी के समान हो गया हूँ,
83 Mesmo enrugado, como uma vasilha de couro na fumaça, não me esqueci de teus decretos.
84 तेरे दास के कितने दिन रह गए हैं?
84 Até quando terei de esperar? Quando castigarás os que me perseguem?
85 अहंकारी जो तेरी व्यवस्था के अनुसार नहीं चलते,
85 Os arrogantes, que não seguem tua lei, abriram covas fundas para me pegar.
86 तेरी सब आज्ञाएँ विश्वासयोग्य हैं;
86 Todos os teus mandamentos são confiáveis; protege-me dos que me perseguem sem motivo.
87 वे मुझ को पृथ्वी पर से मिटा डालने ही पर थे,
87 Quase acabaram comigo, mas eu não abandonei tuas ordens.
88 अपनी करुणा के अनुसार मुझ को जिला,
88 Por teu amor, preserva minha vida; então continuarei a obedecer a teus preceitos. Lâmed
89 हे यहोवा, तेरा वचन,
89 Tua palavra eterna, ó S enhor , está firme nos céus.
90 तेरी सच्चाई पीढ़ी से पीढ़ी तक बनी रहती है;
90 Tua fidelidade se estende de uma geração a outra, duradoura como a terra que estabeleceste.
91 वे आज के दिन तक तेरे नियमों के अनुसार ठहरे हैं;
91 Teus estatutos permanecem até hoje, pois tudo está a serviço de teus planos.
92 यदि मैं तेरी व्यवस्था से सुखी न होता,
92 Se tua lei não fosse meu prazer, eu teria morrido em meu sofrimento.
93 मैं तेरे उपदेशों को कभी न भूलूँगा;
93 Jamais me esquecerei de tuas ordens, pois é por meio delas que me dás vida.
94 मैं तेरा ही हूँ, तू मेरा उद्धार कर;
94 Sou teu; salva-me, pois tenho buscado tuas ordens.
95 दुष्ट मेरा नाश करने के लिये मेरी घात में लगे हैं;
95 Embora os perversos fiquem à espreita para me matar, meditarei em teus preceitos.
96 मैंने देखा है कि प्रत्येक पूर्णता की सीमा होती है,
96 Percebi que até mesmo a perfeição tem limite, mas não há limite para teu mandamento. Mem
97 आहा! मैं तेरी व्यवस्था में कैसी प्रीति रखता हूँ!
97 Como eu amo a tua lei; penso nela o dia todo!
98 तू अपनी आज्ञाओं के द्वारा मुझे अपने शत्रुओं से अधिक बुद्धिमान करता है,
98 Teus mandamentos me fazem mais sábio que meus inimigos, pois sempre me guiam.
99 मैं अपने सब शिक्षकों से भी अधिक समझ रखता हूँ,
99 Sim, tenho mais prudência que meus mestres, pois vivo a meditar em teus preceitos.
100 मैं पुरनियों से भी समझदार हूँ,
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço às tuas ordens.
101 मैंने अपने पाँवों को हर एक बुरे रास्ते से रोक रखा है,
101 Recuso-me a andar em todo caminho mau, a fim de obedecer à tua palavra.
102 मैं तेरे नियमों से नहीं हटा,
102 Não me afastei de teus estatutos, pois tu me ensinaste bem.
103 तेरे वचन मुझ को कैसे मीठे लगते हैं,
103 Como são doces as tuas palavras; são mais doces que o mel!
104 तेरे उपदेशों के कारण मैं समझदार हो जाता हूँ,
104 Tuas ordens me dão discernimento; por isso odeio todo caminho falso. Nun
105 तेरा वचन मेरे पाँव के लिये दीपक,
105 Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
106 मैंने शपथ खाई, और ठान लिया है
106 Prometi uma vez e volto a prometer: obedecerei a teus justos estatutos.
107 मैं अत्यन्त दुःख में पड़ा हूँ;
107 Sofri muito, ó S enhor ; restaura minha vida, como prometeste.
108 हे यहोवा, मेरे वचनों को स्वेच्छाबलि जानकर ग्रहण कर,
108 S enhor , aceita minha oferta de louvor e ensina-me teus estatutos.
109 मेरा प्राण निरन्तर मेरी हथेली पर रहता है,
109 Minha vida está sempre por um fio, mas não me esquecerei de tua lei.
110 दुष्टों ने मेरे लिये फंदा लगाया है,
110 Os perversos me prepararam armadilhas, mas não me desviarei de tuas ordens.
111 मैंने तेरी चितौनियों को सदा के लिये अपना निज भागकर लिया है,
111 Teus preceitos são meu tesouro permanente; são o prazer do meu coração.
112 मैंने अपने मन को इस बात पर लगाया है,
112 Estou decidido a cumprir teus estatutos para sempre, até o fim. Sâmeq
113 मैं दुचित्तों से तो बैर रखता हूँ,
113 Odeio pessoas inconstantes, mas amo a tua lei.
114 तू मेरी आड़ और ढाल है;
114 Tu és meu refúgio e meu escudo; tua palavra é minha esperança.
115 हे कुकर्मियों, मुझसे दूर हो जाओ,
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, pois obedecerei aos mandamentos de meu Deus.
116 हे यहोवा, अपने वचन के अनुसार मुझे सम्भाल, कि मैं जीवित रहूँ,
116 Sustenta-me como prometeste, S enhor , para que eu viva; não permitas que minha esperança seja frustrada.
117 मुझे थामे रख, तब मैं बचा रहूँगा,
117 Sustenta-me e serei salvo; então meditarei continuamente em teus decretos.
118 जितने तेरी विधियों के मार्ग से भटक जाते हैं,
118 Rejeitaste, porém, todos que se afastam de teus decretos, os que só enganam a si mesmos.
119 तूने पृथ्वी के सब दुष्टों को धातु के मैल के समान दूर किया है;
119 Removes os ímpios da terra como coisa desprezível; por isso, amo teus preceitos.
120 तेरे भय से मेरा शरीर काँप उठता है,
120 Estremeço de medo de ti; tenho temor reverente por teus estatutos. Áin
121 मैंने तो न्याय और धर्म का काम किया है;
121 Não me entregues a meus inimigos, pois tenho feito o que é justo e certo.
122 अपने दास की भलाई के लिये जामिन हो,
122 Garantas o bem deste teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 मेरी आँखें तुझ से उद्धार पाने,
123 Meus olhos se esforçam para ver teu livramento, o cumprimento de tua promessa de justiça.
124 अपने दास के संग अपनी करुणा के अनुसार बर्ताव कर,
124 Sou teu servo; trata-me conforme o teu amor e ensina-me os teus decretos.
125 मैं तेरा दास हूँ, तू मुझे समझ दे
125 Dá discernimento a este teu servo; então entenderei teus preceitos.
126 वह समय आया है, कि यहोवा काम करे,
126 S enhor , é tempo de agires, pois violaram a tua lei.
127 इस कारण मैं तेरी आज्ञाओं को सोने से वरन् कुन्दन से भी अधिक प्रिय मानता हूँ।
127 Por isso amo teus mandamentos, mais que o ouro, mais que o ouro puro.
128 इसी कारण मैं तेरे सब उपदेशों को सब विषयों में ठीक जानता हूँ;
128 Cada um de teus mandamentos é reto; por isso, odeio todo caminho falso. Pê
129 तेरी चितौनियाँ अद्भुत हैं,
129 Teus preceitos são maravilhosos; por isso eu lhes obedeço!
130 तेरी बातों के खुलने से प्रकाश होता है;
130 O ensinamento de tua palavra esclarece, e até os ingênuos entendem.
131 मैं मुँह खोलकर हाँफने लगा,
131 Abro a boca e suspiro, pois anseio por teus mandamentos.
132 जैसी तेरी रीति अपने नाम के प्रीति रखनेवालों से है,
132 Vem e mostra-me tua misericórdia, como fazes por todos que amam o teu nome.
133 मेरे पैरों को अपने वचन के मार्ग पर स्थिर कर,
133 Firma meus passos conforme a tua palavra, para que o pecado não me domine.
134 मुझे मनुष्यों के अत्याचार से छुड़ा ले,
134 Livra-me da opressão das pessoas; então poderei obedecer às tuas ordens.
135 अपने दास पर अपने मुख का प्रकाश चमका दे,
135 Olha para mim com favor; ensina-me teus decretos.
136 मेरी आँखों से आँसुओं की धारा बहती रहती है,
136 Rios de lágrimas brotam de meus olhos, porque as pessoas não cumprem tua lei. Tsade
137 हे यहोवा तू धर्मी है,
137 Tu, S enhor , és justo, e imparciais são teus estatutos.
138 तूने अपनी चितौनियों को
138 Teus preceitos são perfeitos, de todo confiáveis.
139 मैं तेरी धुन में भस्म हो रहा हूँ,
139 Sou tomado de indignação, pois meus inimigos desprezam tuas palavras.
140 तेरा वचन पूरी रीति से ताया हुआ है,
140 Tua promessa foi plenamente comprovada; por isso este teu servo tanto a ama.
141 मैं छोटा और तुच्छ हूँ,
141 Sou insignificante e desprezado, mas não me esqueço de tuas ordens.
142 तेरा धर्म सदा का धर्म है,
142 Tua justiça é eterna, e tua lei é verdadeira.
143 मैं संकट और सकेती में फँसा हूँ,
143 Quando aflição e angústia pesam sobre mim, encontro prazer em teus mandamentos.
144 तेरी चितौनियाँ सदा धर्ममय हैं;
144 Teus preceitos são sempre justos; ajuda-me a entendê-los, para que eu viva! Qof
145 मैंने सारे मन से प्रार्थना की है,
145 Oro de todo o coração; responde-me, S enhor ! Obedecerei a teus decretos.
146 मैंने तुझ से प्रार्थना की है, तू मेरा उद्धार कर,
146 Clamo a ti; livra-me, para que eu obedeça a teus preceitos.
147 मैंने पौ फटने से पहले दुहाई दी;
147 Levanto-me cedo, antes de o sol nascer; clamo e ponho minha esperança em tuas promessas.
148 मेरी आँखें रात के एक-एक पहर से पहले खुल गईं,
148 Desperto de madrugada, para refletir em tuas palavras.
149 अपनी करुणा के अनुसार मेरी सुन ले;
149 Por teu amor, ó S enhor , ouve meu clamor; restaura minha vida conforme teus estatutos.
150 जो दुष्टता की धुन में हैं, वे निकट आ गए हैं;
150 Pessoas más aproximam-se para me atacar; elas estão distantes de tua lei.
151 हे यहोवा, तू निकट है,
151 Mas tu, S enhor , estás perto, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 बहुत काल से मैं तेरी चितौनियों को जानता हूँ,
152 Sei, há muito tempo, que teus preceitos durarão para sempre. Rêsh
153 मेरे दुःख को देखकर मुझे छुड़ा ले,
153 Vê meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueci de tua lei.
154 मेरा मुकद्दमा लड़, और मुझे छुड़ा ले;
154 Defende minha causa e liberta-me; protege minha vida, como prometeste.
155 दुष्टों को उद्धार मिलना कठिन है,
155 Os perversos estão longe da salvação, pois não dão importância a teus decretos.
156 हे यहोवा, तेरी दया तो बड़ी है;
156 S enhor , como é grande a tua misericórdia; restaura minha vida conforme teus estatutos!
157 मेरा पीछा करनेवाले और मेरे सतानेवाले बहुत हैं,
157 São muitos os que me perseguem e me afligem, mas não me desviei de teus preceitos.
158 मैं विश्वासघातियों को देखकर घृणा करता हूँ;
158 Ver esses traidores me dá desgosto, pois não obedecem à tua palavra.
159 देख, मैं तेरे उपदेशों से कैसी प्रीति रखता हूँ!
159 Vê, S enhor , como eu amo tuas ordens; restaura minha vida por causa do teu amor.
160 तेरा सारा वचन सत्य ही है;
160 A própria essência de tuas palavras é verdade; todos os teus justos estatutos permanecerão para sempre. Shin
161 हाकिम व्यर्थ मेरे पीछे पड़े हैं,
161 Os poderosos me perseguem sem motivo, mas só diante de tua palavra meu coração treme.
162 जैसे कोई बड़ी लूट पाकर हर्षित होता है,
162 Alegro-me em tua palavra, como quem descobre um grande tesouro.
163 झूठ से तो मैं बैर और घृणा रखता हूँ,
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 तेरे धर्ममय नियमों के कारण मैं प्रतिदिन
164 Sete vezes por dia te louvarei, porque teus estatutos são justos.
165 तेरी व्यवस्था से प्रीति रखनेवालों को बड़ी शान्ति होती है;
165 Os que amam tua lei estão totalmente seguros e não tropeçam.
166 हे यहोवा, मैं तुझ से उद्धार पाने की आशा रखता हूँ;
166 Anseio por teu livramento, S enhor ; tenho cumprido teus mandamentos.
167 मैं तेरी चितौनियों को जी से मानता हूँ,
167 Tenho obedecido a teus preceitos, pois os amo muito.
168 मैं तेरे उपदेशों और चितौनियों को मानता आया हूँ,
168 Sim, obedeço às tuas ordens e aos teus preceitos, pois vês tudo que faço. Tau
169 हे यहोवा, मेरी दुहाई तुझ तक पहुँचे;
169 Ó S enhor , ouve meu clamor; dá-me entendimento, como prometeste.
170 मेरा गिड़गिड़ाना तुझ तक पहुँचे;
170 Ouve minha oração; livra-me, conforme tua palavra.
171 मेरे मुँह से स्तुति निकला करे,
171 Que louvor transborde de meus lábios, pois tu me ensinas teus decretos.
172 मैं तेरे वचन का गीत गाऊँगा,
172 Que minha língua cante sobre tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 तेरा हाथ मेरी सहायता करने को तैयार रहता है,
173 Estende a tua mão para me ajudar, pois escolhi seguir tuas ordens.
174 हे यहोवा, मैं तुझ से उद्धार पाने की अभिलाषा करता हूँ,
174 Ó S enhor , anseio por teu livramento; tua lei é meu prazer.
175 मुझे जिला, और मैं तेरी स्तुति करूँगा,
175 Que eu viva para poder te louvar, e que teus estatutos me ajudem.
176 मैं खोई हुई भेड़ के समान भटका हूँ;
176 Andei sem rumo, como ovelha perdida; vem buscar teu servo, pois não me esqueci de teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.