Salmos 119
इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) हिंदी - 2019 (HIN2017) vs NVI
1 क्या ही धन्य हैं वे जो चाल के खरे हैं,
1 Como são felizes os que andam em caminhos irrepreensíveis, que vivem conforme a lei do Senhor!
2 क्या ही धन्य हैं वे जो उसकी चितौनियों को मानते हैं,
2 Como são felizes os que obedecem aos seus estatutos e de todo o coração o buscam!
3 फिर वे कुटिलता का काम नहीं करते,
3 Não praticam o mal e andam nos caminhos do Senhor.
4 तूने अपने उपदेश इसलिए दिए हैं,
4 Tu mesmo ordenaste os teus preceitos para que sejam fielmente obedecidos.
5 भला होता कि
5 Quem dera fossem firmados os meus caminhos na obediência aos teus decretos.
6 तब मैं तेरी सब आज्ञाओं की ओर चित्त लगाए रहूँगा,
6 Então não ficaria decepcionado ao considerar todos os teus mandamentos.
7 जब मैं तेरे धर्ममय नियमों को सीखूँगा,
7 Eu te louvarei de coração sincero quando aprender as tuas justas ordenanças.
8 मैं तेरी विधियों को मानूँगा:
8 Obedecerei aos teus decretos; nunca me abandones.
9 जवान अपनी चाल को किस उपाय से शुद्ध रखे?
9 Como pode o jovem manter pura a sua conduta? Vivendo de acordo com a tua palavra.
10 मैं पूरे मन से तेरी खोज में लगा हूँ;
10 Eu te busco de todo o coração; não permitas que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 मैंने तेरे वचन को अपने हृदय में रख छोड़ा है,
11 Guardei no coração a tua palavra para não pecar contra ti.
12 हे यहोवा, तू धन्य है;
12 Bendito sejas, Senhor! Ensina-me os teus decretos.
13 तेरे सब कहे हुए नियमों का वर्णन,
13 Com os lábios repito todas as leis que promulgaste.
14 मैं तेरी चितौनियों के मार्ग से,
14 Regozijo-me em seguir os teus testemunhos como o que se regozija com grandes riquezas.
15 मैं तेरे उपदेशों पर ध्यान करूँगा,
15 Meditarei nos teus preceitos e darei atenção às tuas veredas.
16 मैं तेरी विधियों से सुख पाऊँगा;
16 Tenho prazer nos teus decretos; não me esqueço da tua palavra.
17 अपने दास का उपकार कर कि मैं जीवित रहूँ,
17 Trata com bondade o teu servo para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 मेरी आँखें खोल दे, कि मैं तेरी व्यवस्था की
18 Abre os meus olhos para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 मैं तो पृथ्वी पर परदेशी हूँ;
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 मेरा मन तेरे नियमों की अभिलाषा के कारण
20 A minha alma consome-se de perene desejo das tuas ordenanças.
21 तूने अभिमानियों को, जो श्रापित हैं, घुड़का है,
21 Tu repreendes os arrogantes; malditos os que se desviam dos teus mandamentos!
22 मेरी नामधराई और अपमान दूर कर,
22 Tira de mim a afronta e o desprezo, pois obedeço aos teus estatutos.
23 हाकिम भी बैठे हुए आपस में मेरे विरुद्ध बातें करते थे,
23 Mesmo que os poderosos se reúnam para conspirar contra mim, ainda assim o teu servo meditará nos teus decretos.
24 तेरी चितौनियाँ मेरा सुखमूल
24 Sim, os teus testemunhos são o meu prazer; eles são os meus conselheiros.
25 मैं धूल में पड़ा हूँ;
25 Agora estou prostrado no pó; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
26 मैंने अपनी चाल चलन का तुझ से वर्णन किया है और तूने मेरी बात मान ली है;
26 A ti relatei os meus caminhos e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 अपने उपदेशों का मार्ग मुझे समझा,
27 Faze-me discernir o propósito dos teus preceitos, então meditarei nas tuas maravilhas.
28 मेरा जीव उदासी के मारे गल चला है;
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me conforme a tua promessa.
29 मुझ को झूठ के मार्ग से दूर कर;
29 Desvia-me dos caminhos enganosos; por tua graça, ensina-me a tua lei.
30 मैंने सच्चाई का मार्ग चुन लिया है,
30 Escolhi o caminho da fidelidade; decidi seguir as tuas ordenanças.
31 मैं तेरी चितौनियों में लौलीन हूँ,
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não permitas que eu fique decepcionado.
32 जब तू मेरा हियाव बढ़ाएगा,
32 Corro pelo caminho que os teus mandamentos apontam, pois me deste maior entendimento.
33 हे यहोवा, मुझे अपनी विधियों का मार्ग सिखा दे;
33 Ensina-me, Senhor, o caminho dos teus decretos, e a eles obedecerei até o fim.
34 मुझे समझ दे, तब मैं तेरी व्यवस्था को पकड़े रहूँगा
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei e a ela obedeça de todo o coração.
35 अपनी आज्ञाओं के पथ में मुझ को चला,
35 Dirige-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois nele encontro satisfação.
36 मेरे मन को लोभ की ओर नहीं,
36 Inclina o meu coração para os teus estatutos, e não para a ganância.
37 मेरी आँखों को व्यर्थ वस्तुओं की ओर से फेर दे;
37 Desvia os meus olhos das coisas inúteis; faze-me viver nos caminhos que traçaste.
38 तेरा वादा जो तेरे भय माननेवालों के लिये है,
38 Cumpre a tua promessa para com o teu servo, para que sejas temido.
39 जिस नामधराई से मैं डरता हूँ, उसे दूर कर;
39 Livra-me da afronta que me apavora, pois as tuas ordenanças são boas.
40 देख, मैं तेरे उपदेशों का अभिलाषी हूँ;
40 Como anseio pelos teus preceitos! Preserva a minha vida por tua justiça!
41 हे यहोवा, तेरी करुणा और तेरा किया हुआ उद्धार,
41 Que o teu amor alcance-me, Senhor, e a tua salvação, segundo a tua promessa;
42 तब मैं अपनी नामधराई करनेवालों को कुछ उत्तर दे सकूँगा,
42 então responderei aos que me afrontam, pois confio na tua palavra.
43 मुझे अपने सत्य वचन कहने से न रोक
43 Jamais tires da minha boca a palavra da verdade, pois nas tuas ordenanças coloquei a minha esperança.
44 तब मैं तेरी व्यवस्था पर लगातार,
44 Obedecerei constantemente à tua lei, para todo o sempre.
45 और मैं चौड़े स्थान में चला फिरा करूँगा,
45 Andarei em verdadeira liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 और मैं तेरी चितौनियों की चर्चा राजाओं के सामने भी करूँगा,
46 Falarei dos teus testemunhos diante de reis, sem ser envergonhado.
47 क्योंकि मैं तेरी आज्ञाओं के कारण सुखी हूँ,
47 Tenho prazer nos teus mandamentos; eu os amo.
48 मैं तेरी आज्ञाओं की ओर जिनमें मैं प्रीति रखता हूँ, हाथ फैलाऊँगा
48 A ti levanto minhas mãos e medito nos teus decretos.
49 जो वादा तूने अपने दास को दिया है, उसे स्मरण कर,
49 Lembra-te da tua palavra ao teu servo, pela qual me deste esperança.
50 मेरे दुःख में मुझे शान्ति उसी से हुई है,
50 Este é o meu consolo no meu sofrimento: A tua promessa dá-me vida.
51 अहंकारियों ने मुझे अत्यन्त ठट्ठे में उड़ाया है,
51 Os arrogantes zombam de mim o tempo todo, mas eu não me desvio da tua lei.
52 हे यहोवा, मैंने तेरे प्राचीन नियमों को स्मरण करके
52 Lembro-me, Senhor, das tuas ordenanças do passado e nelas acho consolo.
53 जो दुष्ट तेरी व्यवस्था को छोड़े हुए हैं,
53 Fui tomado de ira tremenda por causa dos ímpios que rejeitaram a tua lei.
54 जहाँ मैं परदेशी होकर रहता हूँ, वहाँ तेरी विधियाँ,
54 Os teus decretos são o tema da minha canção em minha peregrinação.
55 हे यहोवा, मैंने रात को तेरा नाम स्मरण किया,
55 De noite lembro-me do teu nome, Senhor! Vou obedecer à tua lei.
56 यह मुझसे इस कारण हुआ,
56 Esta tem sido a minha prática: Obedecer aos teus preceitos.
57 यहोवा मेरा भाग है;
57 Tu és a minha herança, Senhor; prometi obedecer às tuas palavras.
58 मैंने पूरे मन से तुझे मनाया है;
58 De todo o coração suplico a tua graça; tem misericórdia de mim, conforme a tua promessa.
59 मैंने अपनी चाल चलन को सोचा,
59 Refleti em meus caminhos e voltei os meus passos para os teus testemunhos.
60 मैंने तेरी आज्ञाओं के मानने में विलम्ब नहीं, फुर्ती की है।
60 Eu me apressarei e não hesitarei em obedecer aos teus mandamentos.
61 मैं दुष्टों की रस्सियों से बन्ध गया हूँ,
61 Embora as cordas dos ímpios queiram prender-me, eu não me esqueço da tua lei.
62 तेरे धर्ममय नियमों के कारण
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças pelas tuas justas ordenanças.
63 जितने तेरा भय मानते और तेरे उपदेशों पर चलते हैं,
63 Sou amigo de todos os que te temem e obedecem aos teus preceitos.
64 हे यहोवा, तेरी करुणा पृथ्वी में भरी हुई है;
64 A terra está cheia do teu amor, Senhor; ensina-me os teus decretos.
65 हे यहोवा, तूने अपने वचन के अनुसार
65 Trata com bondade o teu servo, Senhor, conforme a tua promessa.
66 मुझे भली विवेक-शक्ति और समझ दे,
66 Ensina-me o bom senso e o conhecimento, pois confio em teus mandamentos.
67 उससे पहले कि मैं दुःखित हुआ, मैं भटकता था;
67 Antes de ser castigado, eu andava desviado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 तू भला है, और भला करता भी है;
68 Tu és bom, e o que fazes é bom; ensina-me os teus decretos.
69 अभिमानियों ने तो मेरे विरुद्ध झूठ बात गढ़ी है,
69 Os arrogantes mancharam o meu nome com mentiras, mas eu obedeço aos teus preceitos de todo o coração.
70 उनका मन मोटा हो गया है,
70 O coração deles é insensível, eu, porém, tenho prazer na tua lei.
71 मुझे जो दुःख हुआ वह मेरे लिये भला ही हुआ है,
71 Foi bom para mim ter sido castigado, para que aprendesse os teus decretos.
72 तेरी दी हुई व्यवस्था मेरे लिये
72 Para mim vale mais a lei que decretaste do que milhares de peças de prata e ouro.
73 तेरे हाथों से मैं बनाया और रचा गया हूँ;
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para aprender os teus mandamentos.
74 तेरे डरवैये मुझे देखकर आनन्दित होंगे,
74 Quando os que têm temor de ti me virem, se alegrarão, pois na tua palavra coloquei a minha esperança.
75 हे यहोवा, मैं जान गया कि तेरे नियम धर्ममय हैं,
75 Sei, Senhor, que as tuas ordenanças são justas, e que por tua fidelidade me castigaste.
76 मुझे अपनी करुणा से शान्ति दे,
76 Seja o teu amor o meu consolo, conforme a tua promessa ao teu servo.
77 तेरी दया मुझ पर हो, तब मैं जीवित रहूँगा;
77 Alcance-me a tua misericórdia para que eu tenha vida, porque a tua lei é o meu prazer.
78 अहंकारी लज्जित किए जाए, क्योंकि उन्होंने मुझे झूठ के द्वारा गिरा दिया है;
78 Sejam humilhados os arrogantes, pois prejudicaram-me sem motivo; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 जो तेरा भय मानते हैं, वह मेरी ओर फिरें,
79 Venham apoiar-me aqueles que te temem, aqueles que entendem os teus estatutos.
80 मेरा मन तेरी विधियों के मानने में सिद्ध हो,
80 Seja o meu coração íntegro para com os teus decretos, para que eu não seja humilhado.
81 मेरा प्राण तेरे उद्धार के लिये बैचेन है;
81 Estou quase desfalecido, aguardando a tua salvação, mas na tua palavra coloquei a esperança.
82 मेरी आँखें तेरे वादे के पूरे होने की बाट जोहते-जोहते धुंधली पड़ गईं है;
82 Os meus olhos fraquejam de tanto esperar pela tua promessa, e pergunto: "Quando me consolarás? "
83 क्योंकि मैं धुएँ में की कुप्पी के समान हो गया हूँ,
83 Embora eu seja como uma vasilha inútil, não me esqueço dos teus decretos.
84 तेरे दास के कितने दिन रह गए हैं?
84 Até quando o teu servo deverá esperar para que castigues os meus perseguidores?
85 अहंकारी जो तेरी व्यवस्था के अनुसार नहीं चलते,
85 Cavaram uma armadilha contra mim os arrogantes, os que não seguem a tua lei.
86 तेरी सब आज्ञाएँ विश्वासयोग्य हैं;
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança; ajuda-me, pois sou perseguido com mentiras.
87 वे मुझ को पृथ्वी पर से मिटा डालने ही पर थे,
87 Quase acabaram com a minha vida na terra, mas não abandonei os teus preceitos.
88 अपनी करुणा के अनुसार मुझ को जिला,
88 Preserva a minha vida pelo teu amor, e obedecerei aos estatutos que decretaste.
89 हे यहोवा, तेरा वचन,
89 A tua palavra, Senhor, para sempre está firmada nos céus.
90 तेरी सच्चाई पीढ़ी से पीढ़ी तक बनी रहती है;
90 A tua fidelidade é constante por todas as gerações; estabeleceste a terra, que firme subsiste.
91 वे आज के दिन तक तेरे नियमों के अनुसार ठहरे हैं;
91 Conforme as tuas ordens, tudo permanece até hoje, pois não há nada que não esteja a teu serviço.
92 यदि मैं तेरी व्यवस्था से सुखी न होता,
92 Se a tua lei não fosse o meu prazer, o sofrimento já me teria destruído.
93 मैं तेरे उपदेशों को कभी न भूलूँगा;
93 Jamais me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que preservas a minha vida.
94 मैं तेरा ही हूँ, तू मेरा उद्धार कर;
94 Salva-me, pois a ti pertenço e busco os teus preceitos!
95 दुष्ट मेरा नाश करने के लिये मेरी घात में लगे हैं;
95 Os ímpios estão à espera para destruir-me, mas eu considero os teus testemunhos.
96 मैंने देखा है कि प्रत्येक पूर्णता की सीमा होती है,
96 Tenho constatado que toda perfeição tem limite; mas não há limite para o teu mandamento.
97 आहा! मैं तेरी व्यवस्था में कैसी प्रीति रखता हूँ!
97 Como eu amo a tua lei! Medito nela o dia inteiro.
98 तू अपनी आज्ञाओं के द्वारा मुझे अपने शत्रुओं से अधिक बुद्धिमान करता है,
98 Os teus mandamentos me tornam mais sábio que os meus inimigos, porquanto estão sempre comigo.
99 मैं अपने सब शिक्षकों से भी अधिक समझ रखता हूँ,
99 Tenho mais discernimento que todos os meus mestres, pois medito nos teus testemunhos.
100 मैं पुरनियों से भी समझदार हूँ,
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço aos teus preceitos.
101 मैंने अपने पाँवों को हर एक बुरे रास्ते से रोक रखा है,
101 Afasto os pés de todo caminho mau para obedecer à tua palavra.
102 मैं तेरे नियमों से नहीं हटा,
102 Não me afasto das tuas ordenanças, pois tu mesmo me ensinas.
103 तेरे वचन मुझ को कैसे मीठे लगते हैं,
103 Como são doces para o meu paladar as tuas palavras! Mais do que o mel para a minha boca!
104 तेरे उपदेशों के कारण मैं समझदार हो जाता हूँ,
104 Ganho entendimento por meio dos teus preceitos; por isso odeio todo caminho de falsidade.
105 तेरा वचन मेरे पाँव के लिये दीपक,
105 A tua palavra é lâmpada que ilumina os meus passos e luz que clareia o meu caminho.
106 मैंने शपथ खाई, और ठान लिया है
106 Prometi sob juramento e o cumprirei: vou obedecer às tuas justas ordenanças.
107 मैं अत्यन्त दुःख में पड़ा हूँ;
107 Passei por muito sofrimento; preserva, Senhor, a minha vida, conforme a tua promessa.
108 हे यहोवा, मेरे वचनों को स्वेच्छाबलि जानकर ग्रहण कर,
108 Aceita, Senhor, a minha oferta de louvor dos meus lábios, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 मेरा प्राण निरन्तर मेरी हथेली पर रहता है,
109 A minha vida está sempre em perigo, mas não me esqueço da tua lei.
110 दुष्टों ने मेरे लिये फंदा लगाया है,
110 Os ímpios prepararam uma armadilha contra mim, mas não me desviei dos teus preceitos.
111 मैंने तेरी चितौनियों को सदा के लिये अपना निज भागकर लिया है,
111 Os teus testemunhos são a minha herança permanente; são a alegria do meu coração.
112 मैंने अपने मन को इस बात पर लगाया है,
112 Dispus o meu coração para cumprir os teus decretos até o fim.
113 मैं दुचित्तों से तो बैर रखता हूँ,
113 Odeio os que são inconstantes, mas amo a tua lei.
114 तू मेरी आड़ और ढाल है;
114 Tu és o meu abrigo e o meu escudo; e na tua palavra coloquei a minha esperança.
115 हे कुकर्मियों, मुझसे दूर हो जाओ,
115 Afastem-se de mim os que praticam o mal! Quero obedecer aos mandamentos do meu Deus!
116 हे यहोवा, अपने वचन के अनुसार मुझे सम्भाल, कि मैं जीवित रहूँ,
116 Sustenta-me, segundo a tua promessa, e eu viverei; não permitas que se frustrem as minhas esperanças.
117 मुझे थामे रख, तब मैं बचा रहूँगा,
117 Ampara-me, e estarei seguro; sempre estarei atento aos teus decretos.
118 जितने तेरी विधियों के मार्ग से भटक जाते हैं,
118 Tu rejeitas todos os que se desviam dos teus decretos, pois os seus planos enganosos são inúteis.
119 तूने पृथ्वी के सब दुष्टों को धातु के मैल के समान दूर किया है;
119 Tu destróis como refugo todos os ímpios da terra; por isso amo os teus testemunhos.
120 तेरे भय से मेरा शरीर काँप उठता है,
120 O meu corpo estremece diante de ti; as tuas ordenanças enchem-me de temor.
121 मैंने तो न्याय और धर्म का काम किया है;
121 Tenho vivido com justiça e retidão; não me abandones nas mãos dos meus opressores.
122 अपने दास की भलाई के लिये जामिन हो,
122 Garante o bem-estar do teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 मेरी आँखें तुझ से उद्धार पाने,
123 Os meus olhos fraquejam, aguardando a tua salvação e o cumprimento da tua justiça.
124 अपने दास के संग अपनी करुणा के अनुसार बर्ताव कर,
124 Trata o teu servo conforme o teu amor leal e ensina-me os teus decretos.
125 मैं तेरा दास हूँ, तू मुझे समझ दे
125 Sou teu servo; dá-me discernimento para compreender os teus testemunhos.
126 वह समय आया है, कि यहोवा काम करे,
126 Já é tempo de agires, Senhor, pois a tua lei está sendo desrespeitada.
127 इस कारण मैं तेरी आज्ञाओं को सोने से वरन् कुन्दन से भी अधिक प्रिय मानता हूँ।
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 इसी कारण मैं तेरे सब उपदेशों को सब विषयों में ठीक जानता हूँ;
128 Por isso considero justos os teus preceitos e odeio todo caminho de falsidade.
129 तेरी चितौनियाँ अद्भुत हैं,
129 Os teus testemunhos são maravilhosos; por isso lhes obedeço.
130 तेरी बातों के खुलने से प्रकाश होता है;
130 A explicação das tuas palavras ilumina e dá discernimento aos inexperientes.
131 मैं मुँह खोलकर हाँफने लगा,
131 Abro a boca e suspiro, ansiando por teus mandamentos.
132 जैसी तेरी रीति अपने नाम के प्रीति रखनेवालों से है,
132 Volta-te para mim e tem misericórdia de mim, como sempre fazes aos que amam o teu nome.
133 मेरे पैरों को अपने वचन के मार्ग पर स्थिर कर,
133 Dirige os meus passos, conforme a tua palavra; não permitas que nenhum pecado me domine.
134 मुझे मनुष्यों के अत्याचार से छुड़ा ले,
134 Resgata-me da opressão dos homens, para que eu obedeça aos teus preceitos.
135 अपने दास पर अपने मुख का प्रकाश चमका दे,
135 Faze o teu rosto resplandecer sobre o teu servo, e ensina-me os teus decretos.
136 मेरी आँखों से आँसुओं की धारा बहती रहती है,
136 Rios de lágrimas correm dos meus olhos, porque a tua lei não é obedecida.
137 हे यहोवा तू धर्मी है,
137 Justo és, Senhor, e retas são as tuas ordenanças.
138 तूने अपनी चितौनियों को
138 Ordenaste os teus testemunhos com justiça; dignos são de inteira confiança!
139 मैं तेरी धुन में भस्म हो रहा हूँ,
139 O meu zelo me consome, pois os meus adversários se esquecem das tuas palavras.
140 तेरा वचन पूरी रीति से ताया हुआ है,
140 A tua promessa foi plenamente comprovada, e, por isso, o teu servo a ama.
141 मैं छोटा और तुच्छ हूँ,
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os teus preceitos.
142 तेरा धर्म सदा का धर्म है,
142 A tua justiça é eterna, e a tua lei é a verdade.
143 मैं संकट और सकेती में फँसा हूँ,
143 Tribulação e angústia me atingiram, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 तेरी चितौनियाँ सदा धर्ममय हैं;
144 Os teus testemunhos são eternamente justos, dá-me discernimento para que eu tenha vida.
145 मैंने सारे मन से प्रार्थना की है,
145 Eu clamo de todo o coração; responde-me, Senhor, e obedecerei aos teus testemunhos!
146 मैंने तुझ से प्रार्थना की है, तू मेरा उद्धार कर,
146 Clamo a ti; salva-me, e obedecerei aos teus estatutos!
147 मैंने पौ फटने से पहले दुहाई दी;
147 Antes do amanhecer me levanto e suplico o teu socorro; na tua palavra coloquei a minha esperança.
148 मेरी आँखें रात के एक-एक पहर से पहले खुल गईं,
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar nas tuas promessas.
149 अपनी करुणा के अनुसार मेरी सुन ले;
149 Ouve a minha voz pelo teu amor leal; faze-me viver, Senhor, conforme as tuas ordenanças.
150 जो दुष्टता की धुन में हैं, वे निकट आ गए हैं;
150 Os meus perseguidores aproximam-se com más intenções; mas estão distantes da tua lei.
151 हे यहोवा, तू निकट है,
151 Tu, porém, Senhor, estás perto e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 बहुत काल से मैं तेरी चितौनियों को जानता हूँ,
152 Há muito aprendi dos teus testemunhos que os estabeleceste para sempre.
153 मेरे दुःख को देखकर मुझे छुड़ा ले,
153 Olha para o meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 मेरा मुकद्दमा लड़, और मुझे छुड़ा ले;
154 Defende a minha causa e resgata-me; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
155 दुष्टों को उद्धार मिलना कठिन है,
155 A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam os teus decretos.
156 हे यहोवा, तेरी दया तो बड़ी है;
156 Grande é a tua compaixão, Senhor; preserva a minha vida conforme as tuas leis.
157 मेरा पीछा करनेवाले और मेरे सतानेवाले बहुत हैं,
157 Muitos são os meus adversários e os meus perseguidores, mas eu não me desvio dos teus estatutos.
158 मैं विश्वासघातियों को देखकर घृणा करता हूँ;
158 Com grande desgosto vejo os infiéis, que não obedecem à tua palavra.
159 देख, मैं तेरे उपदेशों से कैसी प्रीति रखता हूँ!
159 Vê como amo os teus preceitos! Dá-me vida, segundo o teu amor leal.
160 तेरा सारा वचन सत्य ही है;
160 A verdade é a essência da tua palavra, e todas as tuas justas ordenanças são eternas.
161 हाकिम व्यर्थ मेरे पीछे पड़े हैं,
161 Os poderosos perseguem-me sem motivo, mas é diante da tua palavra que o meu coração treme.
162 जैसे कोई बड़ी लूट पाकर हर्षित होता है,
162 Eu me regozijo na tua promessa como alguém que encontra grandes despojos.
163 झूठ से तो मैं बैर और घृणा रखता हूँ,
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 तेरे धर्ममय नियमों के कारण मैं प्रतिदिन
164 Sete vezes por dia eu te louvo por causa das tuas justas ordenanças.
165 तेरी व्यवस्था से प्रीति रखनेवालों को बड़ी शान्ति होती है;
165 Os que amam a tua lei desfrutam paz, e nada há que os faça tropeçar.
166 हे यहोवा, मैं तुझ से उद्धार पाने की आशा रखता हूँ;
166 Aguardo a tua salvação, Senhor, e pratico os teus mandamentos.
167 मैं तेरी चितौनियों को जी से मानता हूँ,
167 Obedeço aos teus testemunhos; amo-os infinitamente!
168 मैं तेरे उपदेशों और चितौनियों को मानता आया हूँ,
168 Obedeço a todos os teus preceitos e testemunhos, pois conheces todos os meus caminhos.
169 हे यहोवा, मेरी दुहाई तुझ तक पहुँचे;
169 Chegue à tua presença o meu clamor, Senhor! Dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 मेरा गिड़गिड़ाना तुझ तक पहुँचे;
170 Chegue a ti a minha súplica. Livra-me, conforme a tua promessa.
171 मेरे मुँह से स्तुति निकला करे,
171 Meus lábios transbordarão de louvor, pois me ensinas os teus decretos.
172 मैं तेरे वचन का गीत गाऊँगा,
172 A minha língua cantará a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 तेरा हाथ मेरी सहायता करने को तैयार रहता है,
173 Com tua mão vem ajudar-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 हे यहोवा, मैं तुझ से उद्धार पाने की अभिलाषा करता हूँ,
174 Anseio pela tua salvação, Senhor, e a tua lei é o meu prazer.
175 मुझे जिला, और मैं तेरी स्तुति करूँगा,
175 Permite-me viver para que eu te louve; e que as tuas ordenanças me sustentem.
176 मैं खोई हुई भेड़ के समान भटका हूँ;
176 Andei vagando como ovelha perdida; vem em busca do teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.