Salmos 119

इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) हिंदी - 2019 (HIN2017) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 क्या ही धन्य हैं वे जो चाल के खरे हैं,
1 Bem-aventurados os irrepreensíveis no seu caminho, que andam na lei do
2 क्या ही धन्य हैं वे जो उसकी चितौनियों को मानते हैं,
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos e o buscam de todo o coração;
3 फिर वे कुटिलता का काम नहीं करते,
3 não praticam iniquidade e andam nos seus caminhos.
4 तूने अपने उपदेश इसलिए दिए हैं,
4 Tu ordenaste os teus preceitos, para que os cumpramos à risca.
5 भला होता कि
5 Quem dera fossem firmes os meus passos, para que eu observe os teus decretos.
6 तब मैं तेरी सब आज्ञाओं की ओर चित्त लगाए रहूँगा,
6 Então não terei de que me envergonhar, quando considerar todos os teus mandamentos.
7 जब मैं तेरे धर्ममय नियमों को सीखूँगा,
7 Eu te darei graças com integridade de coração, quando tiver aprendido os teus retos juízos.
8 मैं तेरी विधियों को मानूँगा:
8 Cumprirei os teus decretos; não me desampares jamais. Bete
9 जवान अपनी चाल को किस उपाय से शुद्ध रखे?
9 De que maneira poderá o jovem guardar puro o seu caminho? Observando-o segundo a tua palavra.
10 मैं पूरे मन से तेरी खोज में लगा हूँ;
10 De todo o coração te busquei; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 मैंने तेरे वचन को अपने हृदय में रख छोड़ा है,
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 हे यहोवा, तू धन्य है;
12 Bendito és tu, Senhor ; ensina-me os teus decretos.
13 तेरे सब कहे हुए नियमों का वर्णन,
13 Com os lábios tenho narrado todos os juízos da tua boca.
14 मैं तेरी चितौनियों के मार्ग से,
14 Mais me alegro com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 मैं तेरे उपदेशों पर ध्यान करूँगा,
15 Meditarei nos teus preceitos e às tuas veredas terei respeito.
16 मैं तेरी विधियों से सुख पाऊँगा;
16 Terei prazer nos teus decretos; não me esquecerei da tua palavra. Guímel
17 अपने दास का उपकार कर कि मैं जीवित रहूँ,
17 Sê generoso com o teu servo, para que eu viva e observe a tua palavra.
18 मेरी आँखें खोल दे, कि मैं तेरी व्यवस्था की
18 Desvenda os meus olhos, para que eu contemple as maravilhas da tua lei.
19 मैं तो पृथ्वी पर परदेशी हूँ;
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 मेरा मन तेरे नियमों की अभिलाषा के कारण
20 Consumida está a minha alma por desejar, incessantemente, os teus juízos.
21 तूने अभिमानियों को, जो श्रापित हैं, घुड़का है,
21 Tu repreendes os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 मेरी नामधराई और अपमान दूर कर,
22 Tira de sobre mim os insultos e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 हाकिम भी बैठे हुए आपस में मेरे विरुद्ध बातें करते थे,
23 Assentaram-se príncipes e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus decretos.
24 तेरी चितौनियाँ मेरा सुखमूल
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer, são os meus conselheiros. Dálete
25 मैं धूल में पड़ा हूँ;
25 A minha alma está apegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 मैंने अपनी चाल चलन का तुझ से वर्णन किया है और तूने मेरी बात मान ली है;
26 Eu te expus os meus caminhos, e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 अपने उपदेशों का मार्ग मुझे समझा,
27 Faze-me compreender o caminho dos teus preceitos, e meditarei nas tuas maravilhas.
28 मेरा जीव उदासी के मारे गल चला है;
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 मुझ को झूठ के मार्ग से दूर कर;
29 Afasta de mim o caminho da falsidade e favorece-me com a tua lei.
30 मैंने सच्चाई का मार्ग चुन लिया है,
30 Escolhi o caminho da fidelidade e decidi seguir os teus juízos.
31 मैं तेरी चितौनियों में लौलीन हूँ,
31 Aos teus testemunhos me apego; não permitas, que eu seja envergonhado.
32 जब तू मेरा हियाव बढ़ाएगा,
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando me deres mais entendimento. Hê
33 हे यहोवा, मुझे अपनी विधियों का मार्ग सिखा दे;
33 Ensina-me, Senhor , o caminho dos teus decretos, e os seguirei até o fim.
34 मुझे समझ दे, तब मैं तेरी व्यवस्था को पकड़े रहूँगा
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei; de todo o coração a cumprirei.
35 अपनी आज्ञाओं के पथ में मुझ को चला,
35 Guia-me pela vereda dos teus mandamentos, pois nela encontro felicidade.
36 मेरे मन को लोभ की ओर नहीं,
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos e não à cobiça.
37 मेरी आँखों को व्यर्थ वस्तुओं की ओर से फेर दे;
37 Desvia os meus olhos, para que não vejam a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 तेरा वादा जो तेरे भय माननेवालों के लिये है,
38 Confirma ao teu servo a tua promessa feita aos que te temem.
39 जिस नामधराई से मैं डरता हूँ, उसे दूर कर;
39 Afasta de mim a afronta, que me causa medo, porque os teus juízos são bons.
40 देख, मैं तेरे उपदेशों का अभिलाषी हूँ;
40 Eis que tenho suspirado pelos teus preceitos; vivifica-me por tua justiça. Vau
41 हे यहोवा, तेरी करुणा और तेरा किया हुआ उद्धार,
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, e a tua salvação, segundo a tua promessa.
42 तब मैं अपनी नामधराई करनेवालों को कुछ उत्तर दे सकूँगा,
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois confio na tua palavra.
43 मुझे अपने सत्य वचन कहने से न रोक
43 Não tires jamais de minha boca a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 तब मैं तेरी व्यवस्था पर लगातार,
44 Assim, observarei continuamente a tua lei, para todo o sempre.
45 और मैं चौड़े स्थान में चला फिरा करूँगा,
45 Andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 और मैं तेरी चितौनियों की चर्चा राजाओं के सामने भी करूँगा,
46 Também falarei dos teus testemunhos na presença dos reis e não me envergonharei.
47 क्योंकि मैं तेरी आज्ञाओं के कारण सुखी हूँ,
47 Terei prazer nos teus mandamentos, os quais eu amo.
48 मैं तेरी आज्ञाओं की ओर जिनमें मैं प्रीति रखता हूँ, हाथ फैलाऊँगा
48 Para os teus mandamentos, que amo, levantarei as mãos e meditarei nos teus decretos. Zaine
49 जो वादा तूने अपने दास को दिया है, उसे स्मरण कर,
49 Lembra-te da promessa que fizeste ao teu servo, na qual me tens feito esperar.
50 मेरे दुःख में मुझे शान्ति उसी से हुई है,
50 O que me consola na minha angústia é isto: que a tua palavra me vivifica.
51 अहंकारियों ने मुझे अत्यन्त ठट्ठे में उड़ाया है,
51 Os soberbos zombam continuamente de mim, mas eu não me afasto da tua lei.
52 हे यहोवा, मैंने तेरे प्राचीन नियमों को स्मरण करके
52 Lembro-me dos teus juízos de outrora e me consolo, ó
53 जो दुष्ट तेरी व्यवस्था को छोड़े हुए हैं,
53 De mim se apoderou a indignação, por causa dos pecadores que abandonaram a tua lei.
54 जहाँ मैं परदेशी होकर रहता हूँ, वहाँ तेरी विधियाँ,
54 Os teus decretos são motivo dos meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
55 हे यहोवा, मैंने रात को तेरा नाम स्मरण किया,
55 Lembro-me, Senhor , do teu nome, durante a noite, e observo a tua lei.
56 यह मुझसे इस कारण हुआ,
56 Isto é assim comigo, porque guardo os teus preceitos. Hete
57 यहोवा मेरा भाग है;
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 मैंने पूरे मन से तुझे मनाया है;
58 De todo o coração, imploro a tua graça; compadece-te de mim, segundo a tua palavra.
59 मैंने अपनी चाल चलन को सोचा,
59 Penso nos meus caminhos e volto os meus passos para os teus testemunhos.
60 मैंने तेरी आज्ञाओं के मानने में विलम्ब नहीं, फुर्ती की है।
60 Apresso-me, não me demoro a praticar os teus mandamentos.
61 मैं दुष्टों की रस्सियों से बन्ध गया हूँ,
61 Laços de perversos me cercam, mas não me esqueço da tua lei.
62 तेरे धर्ममय नियमों के कारण
62 No meio da noite eu me levanto para te dar graças, por causa dos teus retos juízos.
63 जितने तेरा भय मानते और तेरे उपदेशों पर चलते हैं,
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 हे यहोवा, तेरी करुणा पृथ्वी में भरी हुई है;
64 A terra, Senhor , está cheia da tua bondade; ensina-me os teus decretos. Tete
65 हे यहोवा, तूने अपने वचन के अनुसार
65 Tens sido bom para o teu servo,
66 मुझे भली विवेक-शक्ति और समझ दे,
66 Ensina-me bom juízo e conhecimento, pois creio nos teus mandamentos.
67 उससे पहले कि मैं दुःखित हुआ, मैं भटकता था;
67 Antes de ser afligido, eu andava errado, mas agora guardo a tua palavra.
68 तू भला है, और भला करता भी है;
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus decretos.
69 अभिमानियों ने तो मेरे विरुद्ध झूठ बात गढ़ी है,
69 Os soberbos têm forjado mentiras contra mim, mas eu guardo de todo o coração os teus preceitos.
70 उनका मन मोटा हो गया है,
70 O coração deles se tornou insensível, como se fosse de sebo; mas eu me alegro na tua lei.
71 मुझे जो दुःख हुआ वह मेरे लिये भला ही हुआ है,
71 Foi bom que eu tivesse passado pela aflição, para que aprendesse os teus decretos.
72 तेरी दी हुई व्यवस्था मेरे लिये
72 Para mim vale mais a lei que procede da tua boca do que milhares de peças de ouro ou de prata. Iode
73 तेरे हाथों से मैं बनाया और रचा गया हूँ;
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que eu aprenda os teus mandamentos.
74 तेरे डरवैये मुझे देखकर आनन्दित होंगे,
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem, porque na tua palavra tenho esperado.
75 हे यहोवा, मैं जान गया कि तेरे नियम धर्ममय हैं,
75 Bem sei, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que com fidelidade me afligiste.
76 मुझे अपनी करुणा से शान्ति दे,
76 Que a tua bondade me sirva de consolo, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 तेरी दया मुझ पर हो, तब मैं जीवित रहूँगा;
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que eu viva; pois na tua lei está o meu prazer.
78 अहंकारी लज्जित किए जाए, क्योंकि उन्होंने मुझे झूठ के द्वारा गिरा दिया है;
78 Envergonhados sejam os soberbos por me haverem oprimido injustamente; eu, porém, meditarei nos teus preceitos.
79 जो तेरा भय मानते हैं, वह मेरी ओर फिरें,
79 Voltem-se para mim os que te temem e os que conhecem os teus testemunhos.
80 मेरा मन तेरी विधियों के मानने में सिद्ध हो,
80 Seja o meu coração irrepreensível nos teus decretos, para que eu não seja envergonhado. Cafe
81 मेरा प्राण तेरे उद्धार के लिये बैचेन है;
81 A minha alma desfalece, aguardando a tua salvação; porém espero na tua palavra.
82 मेरी आँखें तेरे वादे के पूरे होने की बाट जोहते-जोहते धुंधली पड़ गईं है;
82 Os meus olhos esmorecem de tanto esperar por tua promessa, e pergunto: “Quando me consolarás?”
83 क्योंकि मैं धुएँ में की कुप्पी के समान हो गया हूँ,
83 Já me assemelho a um odre na fumaça, mas não me esqueço dos teus decretos.
84 तेरे दास के कितने दिन रह गए हैं?
84 Quantos vêm a ser os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 अहंकारी जो तेरी व्यवस्था के अनुसार नहीं चलते,
85 Para mim abriram covas os soberbos, que não andam conforme a tua lei.
86 तेरी सब आज्ञाएँ विश्वासयोग्य हैं;
86 Todos os teus mandamentos são verdadeiros. Ajuda-me, pois sou perseguido injustamente.
87 वे मुझ को पृथ्वी पर से मिटा डालने ही पर थे,
87 Quase acabaram comigo, na terra; mas eu não deixo os teus preceitos.
88 अपनी करुणा के अनुसार मुझ को जिला,
88 Vivifica-me, segundo a tua misericórdia, e guardarei os testemunhos que procedem de tua boca. Lâmede
89 हे यहोवा, तेरा वचन,
89 Para sempre, ó Senhor , a tua palavra está firmada no céu.
90 तेरी सच्चाई पीढ़ी से पीढ़ी तक बनी रहती है;
90 A tua fidelidade se estende de geração em geração; fundaste a terra, e ela permanece.
91 वे आज के दिन तक तेरे नियमों के अनुसार ठहरे हैं;
91 Conforme os teus juízos, assim tudo se mantém até hoje; porque todas as coisas estão ao teu dispor.
92 यदि मैं तेरी व्यवस्था से सुखी न होता,
92 Se a tua lei não tivesse sido o meu prazer, há muito eu teria perecido na minha angústia.
93 मैं तेरे उपदेशों को कभी न भूलूँगा;
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que me tens dado vida.
94 मैं तेरा ही हूँ, तू मेरा उद्धार कर;
94 Sou teu; salva-me, pois eu busco os teus preceitos.
95 दुष्ट मेरा नाश करने के लिये मेरी घात में लगे हैं;
95 Os ímpios me espreitam para me destruir, mas eu considero os teus testemunhos.
96 मैंने देखा है कि प्रत्येक पूर्णता की सीमा होती है,
96 Tenho visto que toda perfeição tem o seu limite; mas o teu mandamento é ilimitado. Mem
97 आहा! मैं तेरी व्यवस्था में कैसी प्रीति रखता हूँ!
97 Quanto amo a tua lei! É a minha meditação todo o dia!
98 तू अपनी आज्ञाओं के द्वारा मुझे अपने शत्रुओं से अधिक बुद्धिमान करता है,
98 O teu mandamento me torna mais sábio do que os meus inimigos, porque eu o tenho sempre comigo.
99 मैं अपने सब शिक्षकों से भी अधिक समझ रखता हूँ,
99 Compreendo mais do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 मैं पुरनियों से भी समझदार हूँ,
100 Sou mais entendido do que os idosos, porque guardo os teus preceitos.
101 मैंने अपने पाँवों को हर एक बुरे रास्ते से रोक रखा है,
101 De todo mau caminho desvio os meus pés, para observar a tua palavra.
102 मैं तेरे नियमों से नहीं हटा,
102 Não me afasto dos teus juízos, pois tu me ensinas.
103 तेरे वचन मुझ को कैसे मीठे लगते हैं,
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel à minha boca.
104 तेरे उपदेशों के कारण मैं समझदार हो जाता हूँ,
104 Por meio dos teus preceitos, consigo entendimento; por isso, detesto todo caminho de falsidade. Num
105 तेरा वचन मेरे पाँव के लिये दीपक,
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, é luz para os meus caminhos.
106 मैंने शपथ खाई, और ठान लिया है
106 Jurei e confirmei o juramento de guardar os teus retos juízos.
107 मैं अत्यन्त दुःख में पड़ा हूँ;
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, segundo a tua palavra.
108 हे यहोवा, मेरे वचनों को स्वेच्छाबलि जानकर ग्रहण कर,
108 Aceita, Senhor , a espontânea oferenda dos meus lábios e ensina-me os teus juízos.
109 मेरा प्राण निरन्तर मेरी हथेली पर रहता है,
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto, não me esqueço da tua lei.
110 दुष्टों ने मेरे लिये फंदा लगाया है,
110 Os ímpios armam ciladas contra mim, mas eu não me desvio dos teus preceitos.
111 मैंने तेरी चितौनियों को सदा के लिये अपना निज भागकर लिया है,
111 Os teus testemunhos, recebi-os por legado perpétuo, porque são a alegria do meu coração.
112 मैंने अपने मन को इस बात पर लगाया है,
112 Inclino o coração a guardar os teus decretos, para sempre, até o fim. Sâmeque
113 मैं दुचित्तों से तो बैर रखता हूँ,
113 Detesto a falsidade, porém amo a tua lei.
114 तू मेरी आड़ और ढाल है;
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; na tua palavra eu espero.
115 हे कुकर्मियों, मुझसे दूर हो जाओ,
115 Afastem-se de mim, malfeitores; quero guardar os mandamentos do meu Deus.
116 हे यहोवा, अपने वचन के अनुसार मुझे सम्भाल, कि मैं जीवित रहूँ,
116 Ampara-me, segundo a tua promessa, para que eu viva; não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
117 मुझे थामे रख, तब मैं बचा रहूँगा,
117 Sustenta-me, e serei salvo e sempre atentarei para os teus decretos.
118 जितने तेरी विधियों के मार्ग से भटक जाते हैं,
118 Desprezas os que se desviam dos teus decretos, porque a astúcia deles é vã.
119 तूने पृथ्वी के सब दुष्टों को धातु के मैल के समान दूर किया है;
119 Rejeitas, como escória, todos os ímpios da terra; por isso, amo os teus testemunhos.
120 तेरे भय से मेरा शरीर काँप उठता है,
120 Meu corpo treme de medo de ti, e temo os teus juízos. Aim
121 मैंने तो न्याय और धर्म का काम किया है;
121 Tenho praticado juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 अपने दास की भलाई के लिये जामिन हो,
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não permitas que os soberbos me oprimam.
123 मेरी आँखें तुझ से उद्धार पाने,
123 Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 अपने दास के संग अपनी करुणा के अनुसार बर्ताव कर,
124 Trata o teu servo segundo a tua misericórdia e ensina-me os teus decretos.
125 मैं तेरा दास हूँ, तू मुझे समझ दे
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 वह समय आया है, कि यहोवा काम करे,
126 Já é tempo de entrar em ação, ó pois a tua lei está sendo violada.
127 इस कारण मैं तेरी आज्ञाओं को सोने से वरन् कुन्दन से भी अधिक प्रिय मानता हूँ।
127 Amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro refinado.
128 इसी कारण मैं तेरे सब उपदेशों को सब विषयों में ठीक जानता हूँ;
128 Por isso, considero, em tudo, retos todos os teus preceitos e detesto todo caminho de falsidade. Pê
129 तेरी चितौनियाँ अद्भुत हैं,
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os observa.
130 तेरी बातों के खुलने से प्रकाश होता है;
130 A revelação das tuas palavras traz luz e dá entendimento aos simples.
131 मैं मुँह खोलकर हाँफने लगा,
131 Abro a boca e suspiro, porque desejo os teus mandamentos.
132 जैसी तेरी रीति अपने नाम के प्रीति रखनेवालों से है,
132 Volta-te para mim e tem compaixão, como costumas fazer aos que amam o teu nome.
133 मेरे पैरों को अपने वचन के मार्ग पर स्थिर कर,
133 Firma os meus passos na tua palavra, e não permitas que nenhuma iniquidade me domine.
134 मुझे मनुष्यों के अत्याचार से छुड़ा ले,
134 Livra-me da opressão dos homens, e guardarei os teus preceitos.
135 अपने दास पर अपने मुख का प्रकाश चमका दे,
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus decretos.
136 मेरी आँखों से आँसुओं की धारा बहती रहती है,
136 Meus olhos vertem rios de lágrimas, porque os outros não guardam a tua lei. Tsadê
137 हे यहोवा तू धर्मी है,
137 Justo és tu, Senhor , e retos são os teus juízos.
138 तूने अपनी चितौनियों को
138 Os teus testemunhos, tu os ordenaste com retidão e com absoluta fidelidade.
139 मैं तेरी धुन में भस्म हो रहा हूँ,
139 O meu zelo me consome, porque os meus adversários se esquecem da tua palavra.
140 तेरा वचन पूरी रीति से ताया हुआ है,
140 Puríssima é a tua palavra; por isso, o teu servo a estima.
141 मैं छोटा और तुच्छ हूँ,
141 Sou pequeno e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
142 तेरा धर्म सदा का धर्म है,
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a própria verdade.
143 मैं संकट और सकेती में फँसा हूँ,
143 Sobre mim vieram tribulação e angústia, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 तेरी चितौनियाँ सदा धर्ममय हैं;
144 Eterna é a justiça dos teus testemunhos; dá-me entendimento, e viverei. Cofe
145 मैंने सारे मन से प्रार्थना की है,
145 De todo o coração eu te invoco; ouve-me, observo os teus decretos.
146 मैंने तुझ से प्रार्थना की है, तू मेरा उद्धार कर,
146 Clamo a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 मैंने पौ फटने से पहले दुहाई दी;
147 Levanto-me antes do amanhecer e clamo; na tua palavra, espero confiante.
148 मेरी आँखें रात के एक-एक पहर से पहले खुल गईं,
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 अपनी करुणा के अनुसार मेरी सुन ले;
149 Ouve, Senhor , a minha voz, segundo a tua bondade; vivifica-me, segundo os teus juízos.
150 जो दुष्टता की धुन में हैं, वे निकट आ गए हैं;
150 Aproximam-se de mim os que seguem a maldade; eles se afastam da tua lei.
151 हे यहोवा, तू निकट है,
151 Tu estás perto, Senhor , e todos os teus mandamentos são verdade.
152 बहुत काल से मैं तेरी चितौनियों को जानता हूँ,
152 Quanto aos teus testemunhos, há muito sei que os estabeleceste para sempre. Rexe
153 मेरे दुःख को देखकर मुझे छुड़ा ले,
153 Olha para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 मेरा मुकद्दमा लड़, और मुझे छुड़ा ले;
154 Defende a minha causa e liberta-me; vivifica-me, segundo a tua promessa.
155 दुष्टों को उद्धार मिलना कठिन है,
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não procuram os teus decretos.
156 हे यहोवा, तेरी दया तो बड़ी है;
156 Muitas, Senhor , são as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 मेरा पीछा करनेवाले और मेरे सतानेवाले बहुत हैं,
157 São muitos os meus perseguidores e os meus adversários, mas eu não me desvio dos teus testemunhos.
158 मैं विश्वासघातियों को देखकर घृणा करता हूँ;
158 Vi os infiéis e senti desgosto, porque não guardam a tua palavra.
159 देख, मैं तेरे उपदेशों से कैसी प्रीति रखता हूँ!
159 Vê como amo os teus preceitos; vivifica-me, segundo a tua bondade.
160 तेरा सारा वचन सत्य ही है;
160 As tuas palavras são em tudo verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre. Chim
161 हाकिम व्यर्थ मेरे पीछे पड़े हैं,
161 Poderosos me perseguem sem motivo, mas o que o meu coração teme é a tua palavra.
162 जैसे कोई बड़ी लूट पाकर हर्षित होता है,
162 Alegro-me nas tuas promessas, como quem acha grandes despojos.
163 झूठ से तो मैं बैर और घृणा रखता हूँ,
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua lei.
164 तेरे धर्ममय नियमों के कारण मैं प्रतिदिन
164 Sete vezes por dia, eu te louvo pela justiça dos teus juízos.
165 तेरी व्यवस्था से प्रीति रखनेवालों को बड़ी शान्ति होती है;
165 Grande paz têm os que amam a tua lei; para eles não há nada que os faça tropeçar.
166 हे यहोवा, मैं तुझ से उद्धार पाने की आशा रखता हूँ;
166 Espero, Senhor , na tua salvação e cumpro os teus mandamentos.
167 मैं तेरी चितौनियों को जी से मानता हूँ,
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; eu os amo profundamente.
168 मैं तेरे उपदेशों और चितौनियों को मानता आया हूँ,
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, pois na tua presença estão todos os meus caminhos. Tau
169 हे यहोवा, मेरी दुहाई तुझ तक पहुँचे;
169 Chegue a ti, Senhor , a minha súplica; dá-me entendimento, segundo a tua palavra.
170 मेरा गिड़गिड़ाना तुझ तक पहुँचे;
170 Chegue a minha petição à tua presença; livra-me segundo a tua palavra.
171 मेरे मुँह से स्तुति निकला करे,
171 Que os meus lábios te louvem, pois me ensinas os teus decretos.
172 मैं तेरे वचन का गीत गाऊँगा,
172 Que a minha língua celebre a tua lei, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 तेरा हाथ मेरी सहायता करने को तैयार रहता है,
173 Que a tua mão venha me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
174 हे यहोवा, मैं तुझ से उद्धार पाने की अभिलाषा करता हूँ,
174 Anseio pela tua salvação, a tua lei é o meu prazer.
175 मुझे जिला, और मैं तेरी स्तुति करूँगा,
175 Que eu possa viver para te louvar; e que os teus juízos me ajudem.
176 मैं खोई हुई भेड़ के समान भटका हूँ;
176 Ando errante como ovelha perdida; procura o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.