Salmos 119

इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) हिंदी - 2019 (HIN2017) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 क्या ही धन्य हैं वे जो चाल के खरे हैं,
1 Bem-aventurados os que trilham com integridade o seu caminho, os que andam na lei do Senhor!
2 क्या ही धन्य हैं वे जो उसकी चितौनियों को मानते हैं,
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, que o buscam de todo o coração,
3 फिर वे कुटिलता का काम नहीं करते,
3 que não praticam iniqüidade, mas andam nos caminhos dele!
4 तूने अपने उपदेश इसलिए दिए हैं,
4 Tu ordenaste os teus preceitos, para que fossem diligentemente observados.
5 भला होता कि
5 Oxalá sejam os meus caminhos dirigidos de maneira que eu observe os teus estatutos!
6 तब मैं तेरी सब आज्ञाओं की ओर चित्त लगाए रहूँगा,
6 Então não ficarei confundido, atentando para todos os teus mandamentos.
7 जब मैं तेरे धर्ममय नियमों को सीखूँगा,
7 Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido as tuas retas ordenanças.
8 मैं तेरी विधियों को मानूँगा:
8 Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente!
9 जवान अपनी चाल को किस उपाय से शुद्ध रखे?
9 Como purificará o jovem o seu caminho? Observando-o de acordo com a tua palavra.
10 मैं पूरे मन से तेरी खोज में लगा हूँ;
10 De todo o meu coração tenho te buscado; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 मैंने तेरे वचन को अपने हृदय में रख छोड़ा है,
11 Escondi a tua palavra no meu coração, para não pecar contra ti.
12 हे यहोवा, तू धन्य है;
12 Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
13 तेरे सब कहे हुए नियमों का वर्णन,
13 Com os meus lábios declaro todas as ordenanças da tua boca.
14 मैं तेरी चितौनियों के मार्ग से,
14 Regozijo-me no caminho dos teus testemunhos, tanto como em todas as riquezas.
15 मैं तेरे उपदेशों पर ध्यान करूँगा,
15 Em teus preceitos medito, e observo os teus caminhos.
16 मैं तेरी विधियों से सुख पाऊँगा;
16 Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 अपने दास का उपकार कर कि मैं जीवित रहूँ,
17 Faze bem ao teu servo, para que eu viva; assim observarei a tua palavra.
18 मेरी आँखें खोल दे, कि मैं तेरी व्यवस्था की
18 Desvenda os meus olhos, para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 मैं तो पृथ्वी पर परदेशी हूँ;
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 मेरा मन तेरे नियमों की अभिलाषा के कारण
20 A minha alma se consome de anelos por tuas ordenanças em todo o tempo.
21 तूने अभिमानियों को, जो श्रापित हैं, घुड़का है,
21 Tu repreendeste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 मेरी नामधराई और अपमान दूर कर,
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 हाकिम भी बैठे हुए आपस में मेरे विरुद्ध बातें करते थे,
23 Príncipes sentaram-se e falavam contra mim, mas o teu servo meditava nos teus estatutos.
24 तेरी चितौनियाँ मेरा सुखमूल
24 Os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
25 मैं धूल में पड़ा हूँ;
25 A minha alma apega-se ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 मैंने अपनी चाल चलन का तुझ से वर्णन किया है और तूने मेरी बात मान ली है;
26 Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 अपने उपदेशों का मार्ग मुझे समझा,
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim meditarei nas tuas maravilhas.
28 मेरा जीव उदासी के मारे गल चला है;
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 मुझ को झूठ के मार्ग से दूर कर;
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e ensina-me benignidade a tua lei.
30 मैंने सच्चाई का मार्ग चुन लिया है,
30 Escolhi o caminho da fidelidade; diante de mim pus as tuas ordenanças.
31 मैं तेरी चितौनियों में लौलीन हूँ,
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não seja eu envergonhado.
32 जब तू मेरा हियाव बढ़ाएगा,
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
33 हे यहोवा, मुझे अपनी विधियों का मार्ग सिखा दे;
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
34 मुझे समझ दे, तब मैं तेरी व्यवस्था को पकड़े रहूँगा
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei, e a observe de todo o meu coração.
35 अपनी आज्ञाओं के पथ में मुझ को चला,
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela me comprazo.
36 मेरे मन को लोभ की ओर नहीं,
36 Inclina o meu coração para os teus testemunhos, e não para a cobiça.
37 मेरी आँखों को व्यर्थ वस्तुओं की ओर से फेर दे;
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 तेरा वादा जो तेरे भय माननेवालों के लिये है,
38 Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
39 जिस नामधराई से मैं डरता हूँ, उसे दूर कर;
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois as tuas ordenanças são boas.
40 देख, मैं तेरे उपदेशों का अभिलाषी हूँ;
40 Eis que tenho anelado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
41 हे यहोवा, तेरी करुणा और तेरा किया हुआ उद्धार,
41 Venha também sobre mim a tua benignidade, ó Senhor, e a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 तब मैं अपनी नामधराई करनेवालों को कुछ उत्तर दे सकूँगा,
42 Assim terei o que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 मुझे अपने सत्य वचन कहने से न रोक
43 De minha boca não tires totalmente a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 तब मैं तेरी व्यवस्था पर लगातार,
44 Assim observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente;
45 और मैं चौड़े स्थान में चला फिरा करूँगा,
45 e andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 और मैं तेरी चितौनियों की चर्चा राजाओं के सामने भी करूँगा,
46 Falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 क्योंकि मैं तेरी आज्ञाओं के कारण सुखी हूँ,
47 Deleitar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
48 मैं तेरी आज्ञाओं की ओर जिनमें मैं प्रीति रखता हूँ, हाथ फैलाऊँगा
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos.
49 जो वादा तूने अपने दास को दिया है, उसे स्मरण कर,
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 मेरे दुःख में मुझे शान्ति उसी से हुई है,
50 Isto é a minha consolação na minha angústia, que a tua promessa me vivifica.
51 अहंकारियों ने मुझे अत्यन्त ठट्ठे में उड़ाया है,
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
52 हे यहोवा, मैंने तेरे प्राचीन नियमों को स्मरण करके
52 Lembro-me dos teus juízos antigos, ó Senhor, e assim me consolo.
53 जो दुष्ट तेरी व्यवस्था को छोड़े हुए हैं,
53 Grande indignação apoderou-se de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54 जहाँ मैं परदेशी होकर रहता हूँ, वहाँ तेरी विधियाँ,
54 Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação.
55 हे यहोवा, मैंने रात को तेरा नाम स्मरण किया,
55 De noite me lembrei do teu nome, ó Senhor, e observei a tua lei.
56 यह मुझसे इस कारण हुआ,
56 Isto me sucedeu, porque tenho guardado os teus preceitos.
57 यहोवा मेरा भाग है;
57 O Senhor é o meu quinhão; prometo observar as tuas palavras.
58 मैंने पूरे मन से तुझे मनाया है;
58 De todo o meu coração imploro o teu favor; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 मैंने अपनी चाल चलन को सोचा,
59 Quando considero os meus caminhos, volto os meus pés para os teus testemunhos.
60 मैंने तेरी आज्ञाओं के मानने में विलम्ब नहीं, फुर्ती की है।
60 Apresso-me sem detença a observar os teus mandamentos.
61 मैं दुष्टों की रस्सियों से बन्ध गया हूँ,
61 Enleiam-me os laços dos ímpios; mas eu não me esqueço da tua lei.
62 तेरे धर्ममय नियमों के कारण
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças, por causa dos teus retos juízos.
63 जितने तेरा भय मानते और तेरे उपदेशों पर चलते हैं,
63 Companheiro sou de todos os que te temem, e dos que guardam os teus preceitos.
64 हे यहोवा, तेरी करुणा पृथ्वी में भरी हुई है;
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.
65 हे यहोवा, तूने अपने वचन के अनुसार
65 Tens usado de bondade para com o teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
66 मुझे भली विवेक-शक्ति और समझ दे,
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois creio nos teus mandamentos.
67 उससे पहले कि मैं दुःखित हुआ, मैं भटकता था;
67 Antes de ser afligido, eu me extraviava; mas agora guardo a tua palavra.
68 तू भला है, और भला करता भी है;
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 अभिमानियों ने तो मेरे विरुद्ध झूठ बात गढ़ी है,
69 Os soberbos forjam mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardo os teus preceitos.
70 उनका मन मोटा हो गया है,
70 Torna-se-lhes insensível o coração como a gordura; mas eu me deleito na tua lei.
71 मुझे जो दुःख हुआ वह मेरे लिये भला ही हुआ है,
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72 तेरी दी हुई व्यवस्था मेरे लिये
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro e prata.
73 तेरे हाथों से मैं बनाया और रचा गया हूँ;
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que aprenda os teus mandamentos.
74 तेरे डरवैये मुझे देखकर आनन्दित होंगे,
74 Os que te temem me verão e se alegrarão, porque tenho esperado na tua palavra.
75 हे यहोवा, मैं जान गया कि तेरे नियम धर्ममय हैं,
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são retos, e que em tua fidelidade me afligiste.
76 मुझे अपनी करुणा से शान्ति दे,
76 Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 तेरी दया मुझ पर हो, तब मैं जीवित रहूँगा;
77 Venham sobre mim as tuas ternas misericórdias, para que eu viva, pois a tua lei é o meu deleite.
78 अहंकारी लज्जित किए जाए, क्योंकि उन्होंने मुझे झूठ के द्वारा गिरा दिया है;
78 Envergonhados sejam os soberbos, por me haverem subvertido sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 जो तेरा भय मानते हैं, वह मेरी ओर फिरें,
79 Voltem-se para mim os que te temem, para que conheçam os teus testemunhos.
80 मेरा मन तेरी विधियों के मानने में सिद्ध हो,
80 Seja perfeito o meu coração nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81 मेरा प्राण तेरे उद्धार के लिये बैचेन है;
81 Desfalece a minha alma, aguardando a tua salvação; espero na tua palavra.
82 मेरी आँखें तेरे वादे के पूरे होने की बाट जोहते-जोहते धुंधली पड़ गईं है;
82 Os meus olhos desfalecem, esperando por tua promessa, enquanto eu pergunto: Quando me consolarás tu?
83 क्योंकि मैं धुएँ में की कुप्पी के समान हो गया हूँ,
83 Pois tornei-me como odre na fumaça, mas não me esqueci dos teus estatutos.
84 तेरे दास के कितने दिन रह गए हैं?
84 Quantos serão os dias do teu servo? Até quando não julgarás aqueles que me perseguem?
85 अहंकारी जो तेरी व्यवस्था के अनुसार नहीं चलते,
85 Abriram covas para mim os soberbos, que não andam segundo a tua lei.
86 तेरी सब आज्ञाएँ विश्वासयोग्य हैं;
86 Todos os teus mandamentos são fiéis. Sou perseguido injustamente; ajuda-me!
87 वे मुझ को पृथ्वी पर से मिटा डालने ही पर थे,
87 Quase que me consumiram sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
88 अपनी करुणा के अनुसार मुझ को जिला,
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade, para que eu guarde os testemunhos da tua boca.
89 हे यहोवा, तेरा वचन,
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra está firmada nos céus.
90 तेरी सच्चाई पीढ़ी से पीढ़ी तक बनी रहती है;
90 A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
91 वे आज के दिन तक तेरे नियमों के अनुसार ठहरे हैं;
91 Conforme a tua ordenança, tudo se mantém até hoje, porque todas as coisas te obedecem.
92 यदि मैं तेरी व्यवस्था से सुखी न होता,
92 Se a tua lei não fora o meu deleite, então eu teria perecido na minha angústia.
93 मैं तेरे उपदेशों को कभी न भूलूँगा;
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
94 मैं तेरा ही हूँ, तू मेरा उद्धार कर;
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 दुष्ट मेरा नाश करने के लिये मेरी घात में लगे हैं;
95 Os ímpios me espreitam para me destruírem, mas eu atento para os teus testemunhos.
96 मैंने देखा है कि प्रत्येक पूर्णता की सीमा होती है,
96 A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é ilimitado.
97 आहा! मैं तेरी व्यवस्था में कैसी प्रीति रखता हूँ!
97 Oh! quanto amo a tua lei! ela é a minha meditação o dia todo.
98 तू अपनी आज्ञाओं के द्वारा मुझे अपने शत्रुओं से अधिक बुद्धिमान करता है,
98 O teu mandamento me faz mais sábio do que meus inimigos, pois está sempre comigo.
99 मैं अपने सब शिक्षकों से भी अधिक समझ रखता हूँ,
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
100 मैं पुरनियों से भी समझदार हूँ,
100 Sou mais entendido do que os velhos, porque tenho guardado os teus preceitos.
101 मैंने अपने पाँवों को हर एक बुरे रास्ते से रोक रखा है,
101 Retenho os meus pés de todo caminho mau, a fim de observar a tua palavra.
102 मैं तेरे नियमों से नहीं हटा,
102 Não me aperto das tuas ordenanças, porque és tu quem me instrui.
103 तेरे वचन मुझ को कैसे मीठे लगते हैं,
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! mais doces do que o mel à minha boca.
104 तेरे उपदेशों के कारण मैं समझदार हो जाता हूँ,
104 Pelos teus preceitos alcanço entendimento, pelo que aborreço toda vereda de falsidade.
105 तेरा वचन मेरे पाँव के लिये दीपक,
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, e luz para o meu caminho.
106 मैंने शपथ खाई, और ठान लिया है
106 Fiz juramento, e o confirmei, de guardar as tuas justas ordenanças.
107 मैं अत्यन्त दुःख में पड़ा हूँ;
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
108 हे यहोवा, मेरे वचनों को स्वेच्छाबलि जानकर ग्रहण कर,
108 Aceita, Senhor, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 मेरा प्राण निरन्तर मेरी हथेली पर रहता है,
109 Estou continuamente em perigo de vida; todavia não me esqueço da tua lei.
110 दुष्टों ने मेरे लिये फंदा लगाया है,
110 Os ímpios me armaram laço, contudo não me desviei dos teus preceitos.
111 मैंने तेरी चितौनियों को सदा के लिये अपना निज भागकर लिया है,
111 Os teus testemunhos são a minha herança para sempre, pois são eles o gozo do meu coração.
112 मैंने अपने मन को इस बात पर लगाया है,
112 Inclino o meu coração a cumprir os teus estatutos, para sempre, até o fim.
113 मैं दुचित्तों से तो बैर रखता हूँ,
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 तू मेरी आड़ और ढाल है;
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 हे कुकर्मियों, मुझसे दूर हो जाओ,
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos do meu Deus.
116 हे यहोवा, अपने वचन के अनुसार मुझे सम्भाल, कि मैं जीवित रहूँ,
116 Ampara-me conforme a tua palavra, para que eu viva; e não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
117 मुझे थामे रख, तब मैं बचा रहूँगा,
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
118 जितने तेरी विधियों के मार्ग से भटक जाते हैं,
118 Desprezas todos os que se desviam dos teus estatutos, pois a astúcia deles é falsidade.
119 तूने पृथ्वी के सब दुष्टों को धातु के मैल के समान दूर किया है;
119 Deitas fora, como escória, todos os ímpios da terra; pelo que amo os teus testemunhos.
120 तेरे भय से मेरा शरीर काँप उठता है,
120 Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e tenho medo dos teus juízos.
121 मैंने तो न्याय और धर्म का काम किया है;
121 Tenho praticado a retidão e a justiça; não me abandones aos meus opressores.
122 अपने दास की भलाई के लिये जामिन हो,
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não me oprimem os soberbos.
123 मेरी आँखें तुझ से उद्धार पाने,
123 Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 अपने दास के संग अपनी करुणा के अनुसार बर्ताव कर,
124 Trata com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
125 मैं तेरा दास हूँ, तू मुझे समझ दे
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 वह समय आया है, कि यहोवा काम करे,
126 É tempo de agires, ó Senhor, pois eles violaram a tua lei.
127 इस कारण मैं तेरी आज्ञाओं को सोने से वरन् कुन्दन से भी अधिक प्रिय मानता हूँ।
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, sim, mais do que o ouro fino.
128 इसी कारण मैं तेरे सब उपदेशों को सब विषयों में ठीक जानता हूँ;
128 Por isso dirijo os meus passos por todos os teus preceitos, e aborreço toda vereda de falsidade.
129 तेरी चितौनियाँ अद्भुत हैं,
129 Maravilhosos são os teus testemunhos, por isso a minha alma os guarda.
130 तेरी बातों के खुलने से प्रकाश होता है;
130 A exposição das tuas palavras dá luz; dá entendimento aos simples.
131 मैं मुँह खोलकर हाँफने लगा,
131 Abro a minha boca e arquejo, pois estou anelante pelos teus mandamentos.
132 जैसी तेरी रीति अपने नाम के प्रीति रखनेवालों से है,
132 Volta-te para mim, e compadece-te de mim, conforme usas para com os que amam o teu nome.
133 मेरे पैरों को अपने वचन के मार्ग पर स्थिर कर,
133 Firma os meus passos na tua palavra; e não se apodere de mim iniqüidade alguma.
134 मुझे मनुष्यों के अत्याचार से छुड़ा ले,
134 Resgata-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 अपने दास पर अपने मुख का प्रकाश चमका दे,
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 मेरी आँखों से आँसुओं की धारा बहती रहती है,
136 Os meus olhos derramam rios de lágrimas, porque os homens não guardam a tua lei.
137 हे यहोवा तू धर्मी है,
137 Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
138 तूने अपनी चितौनियों को
138 Ordenaste os teus testemunhos com retidão, e com toda a fidelidade.
139 मैं तेरी धुन में भस्म हो रहा हूँ,
139 O meu zelo me consome, porque os meus inimigos se esquecem da tua palavra.
140 तेरा वचन पूरी रीति से ताया हुआ है,
140 A tua palavra é fiel a toda prova, por isso o teu servo a ama.
141 मैं छोटा और तुच्छ हूँ,
141 Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
142 तेरा धर्म सदा का धर्म है,
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 मैं संकट और सकेती में फँसा हूँ,
143 Tribulação e angústia se apoderaram de mim; mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 तेरी चितौनियाँ सदा धर्ममय हैं;
144 Justos são os teus testemunhos para sempre; dá-me entendimento, para que eu viva.
145 मैंने सारे मन से प्रार्थना की है,
145 Clamo de todo o meu coração; atende-me, Senhor! Eu guardarei os teus estatutos.
146 मैंने तुझ से प्रार्थना की है, तू मेरा उद्धार कर,
146 A ti clamo; salva-me, para que guarde os teus testemunhos.
147 मैंने पौ फटने से पहले दुहाई दी;
147 Antecipo-me à alva da manhã e clamo; aguardo com esperança as tuas palavras.
148 मेरी आँखें रात के एक-एक पहर से पहले खुल गईं,
148 Os meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para que eu medite na tua palavra.
149 अपनी करुणा के अनुसार मेरी सुन ले;
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua justiça.
150 जो दुष्टता की धुन में हैं, वे निकट आ गए हैं;
150 Aproximam-se os que me perseguem maliciosamente; andam afastados da tua lei.
151 हे यहोवा, तू निकट है,
151 Tu estás perto, Senhor, e todos os teus mandamentos são verdade.
152 बहुत काल से मैं तेरी चितौनियों को जानता हूँ,
152 Há muito sei eu dos teus testemunhos que os fundaste para sempre.
153 मेरे दुःख को देखकर मुझे छुड़ा ले,
153 Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 मेरा मुकद्दमा लड़, और मुझे छुड़ा ले;
154 Pleiteia a minha causa, e resgata-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 दुष्टों को उद्धार मिलना कठिन है,
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 हे यहोवा, तेरी दया तो बड़ी है;
156 Muitas são, Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 मेरा पीछा करनेवाले और मेरे सतानेवाले बहुत हैं,
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus adversários, mas não me desvio dos teus testemunhos.
158 मैं विश्वासघातियों को देखकर घृणा करता हूँ;
158 Vi os pérfidos, e me afligi, porque não guardam a tua palavra.
159 देख, मैं तेरे उपदेशों से कैसी प्रीति रखता हूँ!
159 Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, Senhor, segundo a tua benignidade.
160 तेरा सारा वचन सत्य ही है;
160 A soma da tua palavra é a verdade, e cada uma das tuas justas ordenanças dura para sempre.
161 हाकिम व्यर्थ मेरे पीछे पड़े हैं,
161 Príncipes me perseguem sem causa, mas o meu coração teme as tuas palavras.
162 जैसे कोई बड़ी लूट पाकर हर्षित होता है,
162 Regozijo-me com a tua palavra, como quem acha grande despojo.
163 झूठ से तो मैं बैर और घृणा रखता हूँ,
163 Odeio e abomino a falsidade; amo, porém, a tua lei.
164 तेरे धर्ममय नियमों के कारण मैं प्रतिदिन
164 Sete vezes no dia te louvo pelas tuas justas ordenanças.
165 तेरी व्यवस्था से प्रीति रखनेवालों को बड़ी शान्ति होती है;
165 Muita paz têm os que amam a tua lei, e não há nada que os faça tropeçar.
166 हे यहोवा, मैं तुझ से उद्धार पाने की आशा रखता हूँ;
166 Espero, Senhor, na tua salvação, e cumpro os teus mandamentos.
167 मैं तेरी चितौनियों को जी से मानता हूँ,
167 A minha alma observa os teus testemunhos; amo-os extremamente.
168 मैं तेरे उपदेशों और चितौनियों को मानता आया हूँ,
168 Observo os teus preceitos e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 हे यहोवा, मेरी दुहाई तुझ तक पहुँचे;
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 मेरा गिड़गिड़ाना तुझ तक पहुँचे;
170 Chegue à tua presença a minha súplica; livra-me segundo a tua palavra.
171 मेरे मुँह से स्तुति निकला करे,
171 Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus estatutos.
172 मैं तेरे वचन का गीत गाऊँगा,
172 Celebre a minha língua a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 तेरा हाथ मेरी सहायता करने को तैयार रहता है,
173 Esteja pronta a tua mão para me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
174 हे यहोवा, मैं तुझ से उद्धार पाने की अभिलाषा करता हूँ,
174 Anelo por tua salvação, ó Senhor; a tua lei é o meu prazer.
175 मुझे जिला, और मैं तेरी स्तुति करूँगा,
175 Que minha alma viva, para que te louve; ajudem-me as tuas ordenanças.
176 मैं खोई हुई भेड़ के समान भटका हूँ;
176 Desgarrei-me como ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.