Jó 32
इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) हिंदी - 2019 (HIN2017) vs NVT
1 तब उन तीनों पुरुषों ने यह देखकर कि अय्यूब अपनी दृष्टि में निर्दोष है उसको उत्तर देना छोड़ दिया।
1 Os três amigos de Jó pararam de lhe responder, pois ele insistia em dizer que era inocente.
2 और बूजी बारकेल का पुत्र एलीहू जो राम के कुल का था, उसका क्रोध भड़क उठा। अय्यूब पर उसका क्रोध इसलिए भड़क उठा, कि उसने परमेश्वर को नहीं, अपने ही को निर्दोष ठहराया।
2 Então Eliú, filho de Baraquel, o buzita, da família de Rão, ficou irado. Indignou-se porque Jó se achava mais justo que Deus.
3 फिर अय्यूब के तीनों मित्रों के विरुद्ध भी उसका क्रोध इस कारण भड़का, कि वे अय्यूब को उत्तर न दे सके, तो भी उसको दोषी ठहराया।
3 Também indignou-se com os três amigos de Jó, pois não conseguiram responder a seus argumentos, a fim de demonstrar que Jó estava errado.
4 एलीहू तो अपने को उनसे छोटा जानकर अय्यूब की बातों के अन्त की बाट जोहता रहा।
4 Eliú havia esperado os outros falarem, pois eram mais velhos que ele.
5 परन्तु जब एलीहू ने देखा कि ये तीनों पुरुष कुछ उत्तर नहीं देते, तब उसका क्रोध भड़क उठा।
5 Mas, quando viu que não tinham mais nada a dizer, expressou sua indignação.
6 तब बूजी बारकेल का पुत्र एलीहू कहने लगा,
6 Assim, Eliú, filho de Baraquel, o buzita, disse: “Eu sou jovem, e vocês são idosos; por isso me contive e não dei minha opinião.
7 मैं सोचता था, ‘जो आयु में बड़े हैं वे ही बात करें,
7 Pensei: ‘Os mais velhos devem falar, pois a sabedoria vem com o tempo’.
8 परन्तु मनुष्य में आत्मा तो है ही,
8 Contudo, há um espírito dentro de cada um, o sopro do Todo-poderoso, que lhe dá entendimento.
9 जो बुद्धिमान हैं वे बड़े-बड़े लोग ही नहीं
9 Nem sempre os de mais idade são sábios; às vezes, os velhos não entendem o que é justo.
10 इसलिए मैं कहता हूँ, ‘मेरी भी सुनो;
10 Portanto, ouçam-me, e eu lhes direi o que penso.
11 “मैं तो तुम्हारी बातें सुनने को ठहरा रहा,
11 “Esperei todo esse tempo, ouvindo seus argumentos atentamente, observando enquanto procuravam palavras.
12 मैं चित्त लगाकर तुम्हारी सुनता रहा।
12 Dei-lhes toda a atenção, mas nenhum de vocês provou que Jó está errado, nem respondeu a seus argumentos.
13 तुम लोग मत समझो कि हमको ऐसी बुद्धि मिली है,
13 Não venham me dizer: ‘Ele é sábio demais para nós; só Deus pode convencê-lo’.
14 जो बातें उसने कहीं वह मेरे विरुद्ध तो नहीं कहीं,
14 Se Jó tivesse discutido comigo, eu não teria respondido como vocês.
15 “वे विस्मित हुए, और फिर कुछ उत्तर नहीं दिया;
15 Estão aí perplexos, sem resposta, sem terem mais o que dizer.
16 इसलिए कि वे कुछ नहीं बोलते और चुपचाप खड़े हैं,
16 Devo continuar a esperar, agora que se calaram? Devo também permanecer em silêncio?
17 परन्तु अब मैं भी कुछ कहूँगा,
17 Não! Darei minha resposta; também expressarei minha opinião.
18 क्योंकि मेरे मन में बातें भरी हैं,
18 Pois tenho muito a dizer, e o espírito em mim me impulsiona a falar.
19 मेरा मन उस दाखमधु के समान है, जो खोला न गया हो;
19 Sou como um barril de vinho sem respiradouro, como uma vasilha de couro prestes a romper.
20 शान्ति पाने के लिये मैं बोलूँगा;
20 Preciso falar para ter alívio; sim, deixem-me responder!
21 न मैं किसी आदमी का पक्ष करूँगा,
21 Não tomarei partido, nem tentarei bajular ninguém.
22 क्योंकि मुझे तो चापलूसी करना आता ही नहीं,
22 Pois, se tentasse usar de bajulação, meu Criador logo me destruiria.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.