Jó 32
इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) हिंदी - 2019 (HIN2017) vs ARIB
1 तब उन तीनों पुरुषों ने यह देखकर कि अय्यूब अपनी दृष्टि में निर्दोष है उसको उत्तर देना छोड़ दिया।
1 E aqueles três homens cessaram de responder a Jó; porque era justo aos seus próprios olhos.
2 और बूजी बारकेल का पुत्र एलीहू जो राम के कुल का था, उसका क्रोध भड़क उठा। अय्यूब पर उसका क्रोध इसलिए भड़क उठा, कि उसने परमेश्वर को नहीं, अपने ही को निर्दोष ठहराया।
2 Então se acendeu a ira de Eliú, filho de Baraquel, o buzita, da família de Rão; acendeu-se a sua ira contra Jó, porque este se justificava a si mesmo, e não a Deus.
3 फिर अय्यूब के तीनों मित्रों के विरुद्ध भी उसका क्रोध इस कारण भड़का, कि वे अय्यूब को उत्तर न दे सके, तो भी उसको दोषी ठहराया।
3 Também contra os seus três amigos se acendeu a sua ira, porque não tinham achado o que responder, e contudo tinham condenado a Jó.
4 एलीहू तो अपने को उनसे छोटा जानकर अय्यूब की बातों के अन्त की बाट जोहता रहा।
4 Ora, Eliú havia esperado para falar a Jó, porque eles eram mais idosos do que ele.
5 परन्तु जब एलीहू ने देखा कि ये तीनों पुरुष कुछ उत्तर नहीं देते, तब उसका क्रोध भड़क उठा।
5 Quando, pois, Eliú viu que não havia resposta na boca daqueles três homens, acendeu-se-lhe a ira.
6 तब बूजी बारकेल का पुत्र एलीहू कहने लगा,
6 Então respondeu Eliú, filho de Baraquel, o buzita, dizendo: Eu sou de pouca idade, e vós sois, idosos; arreceei-me e temi de vos declarar a minha opinião.
7 मैं सोचता था, ‘जो आयु में बड़े हैं वे ही बात करें,
7 Dizia eu: Falem os dias, e a multidão dos anos ensine a sabedoria.
8 परन्तु मनुष्य में आत्मा तो है ही,
8 Há, porém, um espírito no homem, e o sopro do Todo-Poderoso o faz entendido.
9 जो बुद्धिमान हैं वे बड़े-बड़े लोग ही नहीं
9 Não são os velhos que são os sábios, nem os anciãos que entendem o que é reto.
10 इसलिए मैं कहता हूँ, ‘मेरी भी सुनो;
10 Pelo que digo: Ouvi-me, e também eu declararei a minha opinião.
11 “मैं तो तुम्हारी बातें सुनने को ठहरा रहा,
11 Eis que aguardei as vossas palavras, escutei as vossas considerações, enquanto buscáveis o que dizer.
12 मैं चित्त लगाकर तुम्हारी सुनता रहा।
12 Eu, pois, vos prestava toda a minha atenção, e eis que não houve entre vós quem convencesse a Jó, nem quem respondesse às suas palavras;
13 तुम लोग मत समझो कि हमको ऐसी बुद्धि मिली है,
13 pelo que não digais: Achamos a sabedoria; Deus é que pode derrubá-lo, e não o homem.
14 जो बातें उसने कहीं वह मेरे विरुद्ध तो नहीं कहीं,
14 Ora ele não dirigiu contra mim palavra alguma, nem lhe responderei com as vossas palavras.
15 “वे विस्मित हुए, और फिर कुछ उत्तर नहीं दिया;
15 Estão pasmados, não respondem mais; faltam-lhes as palavras.
16 इसलिए कि वे कुछ नहीं बोलते और चुपचाप खड़े हैं,
16 Hei de eu esperar, porque eles não falam, porque já pararam, e não respondem mais?
17 परन्तु अब मैं भी कुछ कहूँगा,
17 Eu também darei a minha resposta; eu também declararei a minha opinião.
18 क्योंकि मेरे मन में बातें भरी हैं,
18 Pois estou cheio de palavras; o espírito dentro de mim me constrange.
19 मेरा मन उस दाखमधु के समान है, जो खोला न गया हो;
19 Eis que o meu peito é como o mosto, sem respiradouro, como odres novos que estão para arrebentar.
20 शान्ति पाने के लिये मैं बोलूँगा;
20 Falarei, para que ache alívio; abrirei os meus lábios e responderei:
21 न मैं किसी आदमी का पक्ष करूँगा,
21 Que não faça eu acepção de pessoas, nem use de lisonjas para com o homem.
22 क्योंकि मुझे तो चापलूसी करना आता ही नहीं,
22 Porque não sei usar de lisonjas; do contrário, em breve me levaria o meu Criador.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.