Jó 31
इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) हिंदी - 2019 (HIN2017) vs BKJ
1 “मैंने अपनी आँखों के विषय वाचा बाँधी है,
1 Eu fiz um pacto com os meus olhos; por que então eu pensaria em uma donzela?
2 क्योंकि परमेश्वर स्वर्ग से कौन सा अंश
2 Pois que porção teria eu do Deus lá de cima. E que herança do Todo-Poderoso lá do alto?
3 क्या वह कुटिल मनुष्यों के लिये विपत्ति
3 Não é destruição para o ímpio, e uma estranha punição aos trabalhadores da iniquidade?
4 क्या वह मेरी गति नहीं देखता
4 Acaso ele não vê os meus caminhos, e conta todos os meus passos?
5 यदि मैं व्यर्थ चाल चलता हूँ,
5 Se eu tenho andado na vaidade, ou se o meu pé tem se apressado para o engano;
6 (तो मैं धर्म के तराजू में तौला जाऊँ,
6 que eu seja pesado em balança justa, para que Deus conheça a minha integridade.
7 यदि मेरे पग मार्ग से बहक गए हों,
7 Se os meus passos se desviaram do caminho, e o meu coração tem andado após os meus olhos, e se qualquer mancha grudou em minhas mãos;
8 तो मैं बीज बोऊँ, परन्तु दूसरा खाए;
8 então, semeie eu e outro coma, e seja a minha descendência arrancada desde a raiz.
9 “यदि मेरा हृदय किसी स्त्री पर मोहित हो गया है,
9 Se o meu coração tem sido enganado por uma mulher, ou se fiquei à espreita à porta do meu vizinho;
10 तो मेरी स्त्री दूसरे के लिये पीसे,
10 então, que minha esposa moa para outro e que outros se encurvem sobre ela;
11 क्योंकि वह तो महापाप होता;
11 porque isto é um crime hediondo, sim, é uma iniquidade a ser punida pelos juízes.
12 क्योंकि वह ऐसी आग है जो जलाकर भस्म कर देती है,
12 Porque é fogo que consome até a destruição, e desarraigaria todo o meu acréscimo.
13 “जब मेरे दास व दासी ने मुझसे झगड़ा किया,
13 Se desprezei a causa do meu servo ou da minha serva, quando eles contendiam comigo;
14 तो जब परमेश्वर उठ खड़ा होगा, तब मैं क्या करूँगा?
14 o que então farei quando Deus se levantar? E quando ele me visitar, o que responderei a ele?
15 क्या वह उसका बनानेवाला नहीं जिसने मुझे गर्भ में बनाया?
15 Aquele que me formou no ventre não o fez a ele, e não nos formou no útero?
16 “यदि मैंने कंगालों की इच्छा पूरी न की हो,
16 Se retive aos pobres o seu desejo, ou fiz falhar os olhos da viúva;
17 या मैंने अपना टुकड़ा अकेला खाया हो,
17 ou se sozinho comi o meu bocado, e o órfão não comeu dele;
18 (परन्तु वह मेरे लड़कपन ही से मेरे साथ इस प्रकार पला जिस प्रकार पिता के साथ,
18 (porque desde a minha juventude cresceu comigo, como com seu pai, e eu a guiei desde o útero de minha mãe).
19 यदि मैंने किसी को वस्त्रहीन मरते हुए देखा,
19 Se vi alguém perecer por necessitar de roupa, ou qualquer pobre sem coberta;
20 और उसको अपनी भेड़ों की ऊन के कपड़े न दिए हों,
20 se os seus lombos não me abençoaram, se ele não se aquentava com a lã dos meus cordeiros;
21 या यदि मैंने फाटक में अपने सहायक देखकर
21 se eu levantei a minha mão contra o órfão, quando vi minha ajuda ao portão;
22 तो मेरी बाँह कंधे से उखड़कर गिर पड़े,
22 então que meu braço caia do ombro da juntura, e que meu braço se quebre desde o osso.
23 क्योंकि परमेश्वर के प्रताप के कारण मैं ऐसा नहीं कर सकता था,
23 Porque a destruição de Deus era um terror para mim, e por causa de sua grandeza eu não pude suportar.
24 “यदि मैंने सोने का भरोसा किया होता,
24 Se eu fiz do ouro minha esperança, ou disse ao ouro fino: tu és minha confiança;
25 या अपने बहुत से धन
25 se me regozijei porque minha riqueza era grande, e porque minha mão havia conseguido muito;
26 या सूर्य को चमकते
26 se eu contemplei o sol, quando resplandecia, ou a lua, caminhando em esplendor;
27 मैं मन ही मन मोहित हो गया होता,
27 e o meu coração foi seduzido em secreto, ou a minha boca beijou a minha mão,
28 तो यह भी न्यायियों से दण्ड पाने के योग्य अधर्म का काम होता;
28 isto também seria uma iniquidade a ser punida pelo juiz; pois eu teria negado a Deus, que está acima.
29 “यदि मैं अपने बैरी के नाश से आनन्दित होता,
29 Se me regozijei na destruição daquele que me odeia, ou me exultei quando o mal o encontrou,
30 (परन्तु मैंने न तो उसको श्राप देते हुए,
30 também não fiz pecar a minha boca, desejando maldição à sua alma.
31 यदि मेरे डेरे के रहनेवालों ने यह न कहा होता,
31 Se os homens do meu tabernáculo não dissessem: Ah, se tivéssemos da sua carne! Não estaríamos satisfeitos.
32 (परदेशी को सड़क पर टिकना न पड़ता था;
32 O estrangeiro não se hospedava na rua; mas eu abria as minhas portas ao viajante.
33 यदि मैंने आदम के समान अपना अपराध छिपाकर
33 Se eu encobri as minhas transgressões como Adão, escondendo a minha iniquidade no meu peito;
34 इस कारण कि मैं बड़ी भीड़ से भय खाता था,
34 eu temi a grande multidão, ou o desprezo das famílias me aterrorizava, de forma que eu mantivesse o meu silêncio, e não saísse porta afora?
35 भला होता कि मेरा कोई सुननेवाला होता!
35 Ah! Se um me ouvisse! Eis que o meu desejo é que o Todo-Poderoso me respondesse, e que o meu adversário tivesse escrito um livro.
36 निश्चय मैं उसको अपने कंधे पर उठाए फिरता;
36 Certamente, eu o tomaria sobre meu ombro, e o prenderia a mim como uma coroa.
37 मैं उसको अपने पग-पग का हिसाब देता;
37 Eu lhe declararia o número dos meus passos; como um príncipe me chegaria a ele.
38 “यदि मेरी भूमि मेरे विरुद्ध दुहाई देती हो,
38 Se a minha terra clamar contra mim, e se os seus sulcos da mesma forma reclamarem,
39 यदि मैंने अपनी भूमि की उपज बिना मजदूरी दिए खाई,
39 se comi os seus frutos sem dinheiro, ou fiz com que seus donos perdessem a vida;
40 तो गेहूँ के बदले झड़बेरी,
40 que cardos cresçam ao invés de trigo, e joio por cevada. Acabaram-se as palavras de Jó.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.