Salmos 119
पवित्र बाइबल (HIN2010) vs NVT
1 जो लोग पवित्र जीवन जीते हैं, वे प्रसन्न रहते हैं।
1 Como são felizes os íntegros, os que seguem a lei do S
2 लोग जो यहोवा की विधान पर चलते हैं, वे प्रसन्न रहते हैं।
2 Como são felizes os que obedecem a seus preceitos e o buscam de todo o coração.
3 वे लोग बुरे काम नहीं करते।
3 Não praticam o mal e andam em seus caminhos.
4 हे यहोवा, तूने हमें अपने आदेश दिये,
4 Tu nos encarregaste de seguir fielmente tuas ordens.
5 हे यहोवा, यादि मैं सदा
5 Meu grande desejo é que minhas ações sempre reflitam teus decretos.
6 जब मैं तेरे आदेशों को विचारूँगा
6 Então não ficarei envergonhado quando meditar em todos os teus mandamentos.
7 जब मैं तेरे खरेपन और तेरी नेकी को विचारता हूँ
7 Eu te darei graças por viver corretamente, à medida que aprender teus justos estatutos.
8 हे यहोवा, मैं तेरे आदेशों का पालन करूँगा।
8 Obedecerei a teus decretos; por favor, não desistas de mim! Bêt Bêt
9 एक युवा व्यक्ति कैसे अपना जीवन पवित्र रख पाये
9 Como pode o jovem se manter puro? Obedecendo à tua palavra.
10 मैं अपने पूर्ण मन से परमेश्वर कि सेवा का जतन करता हूँ।
10 De todo o meu coração te busquei; não permitas que eu me desvie de teus mandamentos.
11 मैं बड़े ध्यान से तेरे आदेशों का मनन किया करता हूँ।
11 Guardei tua palavra em meu coração, para não pecar contra ti.
12 हे यहोवा, तेरा धन्यवाद!
12 Eu te louvo, ó S enhor ; ensina-me teus decretos.
13 तेरे सभी निर्णय जो विवेकपूर्ण हैं। मैं उनका बखान करूँगा।
13 Recitei em voz alta todos os estatutos que nos deste.
14 तेरे नियमों पर मनन करना,
14 Alegrei-me com o caminho apontado por teus preceitos tanto quanto com muitas riquezas.
15 मैं तेरे नियमों की चर्चा करता हूँ,
15 Meditarei em tuas ordens e refletirei sobre teus caminhos.
16 मैं तेरे नियमों में आनन्द लेता हूँ।
16 Terei prazer em teus decretos e não me esquecerei de tua palavra. Guímel
17 तेरे दास को योग्यता दे
17 Trata teu servo com bondade, para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 हे यहोवा, मेरी आँख खोल दे और मैं तेरी शिक्षाओं के भीतर देखूँगा।
18 Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
19 मैं इस धरती पर एक अनजाना परदेशी हूँ।
19 Sou estrangeiro na terra; não escondas de mim teus mandamentos.
20 मैं हर समय तेरे निर्णयों का
20 Tenho sempre intenso desejo por teus estatutos.
21 हे यहोवा, तू अहंकारी जन की आलोचना करता है।
21 Tu repreendes os arrogantes; são malditos os que se desviam de teus mandamentos.
22 मुझे लज्जित मत होने दे, और मुझको असमंजस में मत डाल।
22 Não permitas que zombem de mim e me desprezem, pois tenho obedecido a teus preceitos.
23 यहाँ तक कि प्रमुखों ने भी मेरे लिये बुरी बातें की हैं।
23 Até os príncipes se reúnem e falam contra mim, mas eu meditarei em teus decretos.
24 तेरी वाचा मेरा सर्वोत्तम मिस्र है।
24 Tenho prazer em teus preceitos; eles me dão conselhos sábios. Dálet
25 मैं शीघ्र मर जाऊँगा।
25 Estou prostrado no pó; restaura minha vida com a tua palavra.
26 मैंने तुझे अपने जीवन के बारे में बताया है, तूने मुझे उत्तर दिया है।
26 Relatei meus planos a ti, e me respondeste; agora, ensina-me teus decretos.
27 हे यहोवा, मेरी सहायता कर ताकि मैं तेरी व्यवस्था का विधान समझूँ।
27 Ajuda-me a entender tuas ordens e eu meditarei em tuas maravilhas.
28 मैं दु:खी और थका हूँ।
28 Minha alma chora de tristeza; fortalece-me com tua palavra.
29 हे यहोवा, मुझे कोई झूठ मत जीने दे।
29 Afasta de mim o caminho da mentira; dá-me o privilégio de conhecer tua lei.
30 हे यहोवा, मैंने चुना है कि तेरे प्रति निष्ठावान रहूँ।
30 Escolhi o caminho da verdade; decidi viver de acordo com teus estatutos.
31 हे यहोवा, तेरी वाचा के संग मेरी लगन लगी है।
31 Apego-me a teus preceitos; S
32 मैं तेरे आदेशों का पालन प्रसन्नता के संग किया करूँगा।
32 Buscarei teus mandamentos, pois tu aumentas meu entendimento. He
33 हे यहोवा, तू मुझे अपनी व्यवस्था सिखा
33 Ensina-me teus decretos, ó S enhor , e eu os guardarei até o fim.
34 मुझको सहारा दे कि मैं उनको समझूँ
34 Dá-me entendimento e obedecerei à tua lei; de todo o coração a porei em prática.
35 हे यहोवा, तू मुझको अपने आदेशों की राह पर ले चल।
35 Faze-me andar em teus mandamentos, pois neles tenho prazer.
36 मेरी सहायता कर कि मैं तेरे वाचा का मनन करूँ,
36 Dá-me entusiasmo por teus preceitos, e não pela ganância!
37 हे यहोवा, मुझे अद्भुत वस्तुओं पाने को
37 Desvia meus olhos de coisas inúteis e restaura-me por meio de tua palavra.
38 हे यहोवा, मैं तेरा दास हूँ। सो उन बातों को कर जिनका वचन तूने दिये है।
38 Confirma a teu servo a tua promessa, que fizeste aos que te temem.
39 हे यहोवा, जिस लाज से मुझको भय उसको तू दूर कर दे।
39 Afasta-me de meus caminhos vergonhosos, pois teus estatutos são bons.
40 देख मुझको तेरे आदेशोंसे प्रेम है।
40 Anseio por obedecer às tuas ordens; restaura minha vida por tua justiça. Vav
41 हे यहोवा, तू सच्चा निज प्रेम मुझ पर प्रकट कर।
41 S enhor , dá-me o teu amor, a salvação que me prometeste.
42 तब मेरे पास एक उत्तर होगा। उनके लिये जो लोग मेरा अपमान करते हैं।
42 Então poderei responder aos que me insultam, pois confio em tua palavra.
43 तू अपनी शिक्षाएँ जो भरोसे योग्य है, मुझसे मत छीन।
43 Não retires de mim a palavra da verdade, pois teus estatutos são minha esperança.
44 हे यहोवा, मैं तेरी शिक्षाओं का पालन सदा और सदा के लिये करूँगा।
44 Continuarei a obedecer à tua lei para todo o sempre.
45 सो मैं सुरक्षित जीवन जीऊँगा।
45 Andarei em liberdade, pois me dediquei às tuas ordens.
46 यहोवा के वाचा की चर्चा मैं राजाओं के साथ करूँगा
46 Falarei de teus preceitos a reis, e não me envergonharei.
47 हे यहोवा, मुझे तेरी व्यवस्थाओं का मनन भाता है।
47 Como tenho prazer em teus mandamentos! Como eu os amo!
48 हे यहोवा, मैं तेरी व्यवस्थाओं के गुण गाता हूँ,
48 Celebro teus mandamentos, que amo, e em teus decretos medito. Zain
49 हे यहोवा, अपना वचन याद कर जो तूने मुझको दिया।
49 Lembra-te da promessa que fizeste a este teu servo; ela é minha esperança.
50 मैं संकट में पड़ा था, और तूने मुझे चैन दिया।
50 Tua promessa renova minhas forças; ela me consola em minha aflição.
51 लोग जो स्वयं को मुझसे उत्तम सोचते हैं, निरन्तर मेरा अपमान कर रहे हैं,
51 O tempo todo os orgulhosos me desprezam, mas eu não me desvio de tua lei.
52 मैं सदा तेरे विवेकपूर्ण निर्णयों का ध्यान करता हूँ।
52 Medito em teus estatutos tão antigos; ó S
53 जब मैं ऐसे दुष्ट लोगों को देखता हूँ,
53 Fico furioso com os perversos, pois eles rejeitam tua lei.
54 तेरी व्यवस्थायें मुझे ऐसी लगती है,
54 Teus decretos são o tema de minhas canções, na casa onde tenho vivido.
55 हे यहोवा, रात में मैं तेरे नाम का ध्यान
55 À noite, penso em quem tu és, S enhor ; portanto, obedeço à tua lei.
56 इसलिए यह होता है कि मैं सावधानी से तेरे आदेशों को पालता हूँ।
56 Assim passo meus dias: obedecendo às tuas ordens. Hêt
57 हे यहोवा, मैंने तेरे उपदेशों पर चलना निश्चित किया यह मेरा कर्तव्य है।
57 S enhor , tu és minha herança; prometo obedecer às tuas palavras!
58 हे यहोवा, मैं पूरी तरह से तुझ पर निर्भर हूँ,
58 Busco teu favor de todo o coração; tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 मैंने ध्यान से अपनी राह पर मनन किया
59 Refleti sobre o rumo de minha vida e resolvi seguir teus preceitos.
60 मैंने बिना देर लगाये तेरे आदेशों पर चलने कि शीघ्रता की।
60 Eu me apressarei e, sem demora, obedecerei a teus mandamentos.
61 बुरे लोगों के एक दल ने मेरे विषय में बुरी बातें कहीं।
61 Os perversos tentam me arrastar, mas não me esquecerei de tua lei.
62 तेरे सत निर्णयों का तुझे धन्यवाद देने
62 Levanto-me à meia-noite para te dar graças por teus justos estatutos.
63 जो कोई व्यक्ति तेरी उपासना करता मैं उसका मित्र हूँ।
63 Sou amigo de todos que te temem, dos que obedecem às tuas ordens.
64 हे यहोवा, यह धरती तेरी सत्य करूणा से भरी हुई है।
64 Ó S enhor , o teu amor enche a terra; ensina-me teus decretos. Tét
65 हे यहोवा, तूने अपने दास पर भलाईयाँ की है।
65 Muitas coisas boas me tens feito, S enhor , como prometeste.
66 हे यहोवा, मुझे ज्ञान दे कि मैं विवेकपूर्ण निर्णय लूँ,
66 Ensina-me bom senso e dá-me conhecimento, pois creio em teus mandamentos.
67 संकट में पड़ने से पहले, मैंने बहुत से बुरे काम किये थे।
67 Antes de me disciplinares, eu vivia desviado; agora, porém, sigo tua palavra de perto.
68 हे परमेश्वर, तू खरा है, और तू खरे काम करता है,
68 Tu és bom e fazes somente o bem; ensina-me teus decretos.
69 कुछ लोग जो सोचते हैं कि वे मुझ से उत्तम हैं, मेरे विषय में बुरी बातें बनाते हैं।
69 Os arrogantes mentem a meu respeito, mas eu obedeço às tuas ordens de todo o coração.
70 वे लोग महा मूर्ख हैं।
70 O coração deles é tolo e insensível, mas eu tenho prazer em tua lei.
71 मेरे लिये संकट अच्छ बन गया था।
71 O sofrimento foi bom para mim, pois me ensinou a dar atenção a teus decretos.
72 हे यहोवा, तेरी शिक्षाएँ मेरे लिए भली है।
72 Tua lei é mais valiosa para mim que milhares de peças de ouro e de prata. Iode
73 हे यहोवा, तूने मुझे रचा है और निज हाथों से तू मुझे सहारा देता है।
73 Tu me fizeste, tu me formaste; dá-me entendimento para aprender teus mandamentos.
74 हे यहोवा, तेरे भक्त मुझे आदर देते हैं और वे प्रसन्न हैं
74 Que eu seja motivo de alegria para os que te temem, pois em tua palavra depositei minha esperança.
75 हे यहोवा, मैं यह जानता हूँ कि तेरे निर्णय खरे हुआ करते हैं।
75 Eu sei, ó S enhor , que teus estatutos são justos; tu me disciplinaste por tua fidelidade.
76 अब, अपने सत्य प्रेम से तू मुझ को चैन दे।
76 Agora, que o teu amor me console, como prometeste a este teu servo.
77 हे यहोवा, तू मुझे सुख चैन दे और जीवन दे।
77 Cerca-me de tua compaixão, para que eu viva, pois tenho prazer em tua lei.
78 उन लोगों को जो सोचा करते है कि वे मुझसे उत्तम हैं, उनको निराश कर दे।
78 Sejam envergonhados os arrogantes que mentiram a meu respeito; eu, porém, meditarei em tuas ordens.
79 अपने भक्तों को मेरे पास लौट आने दे।
79 Unam-se a mim todos que te temem, os que conhecem teus preceitos.
80 हे यहोवा, तू मुझको पूरी तरह अपने आदेशों को पालने दे
80 Que eu seja inculpável na obediência a teus decretos; então jamais serei envergonhado. Kaf
81 मैं तेरी प्रतिज्ञा में मरने को तत्पर हूँ कि तू मुझको बचायेगा।
81 Estou exausto de tanto esperar por teu livramento, mas depositei minha esperança em tua palavra.
82 जिन बातों का तूने वचन दिया था, मैं उनकी बाँट जोहता रहता हूँ। किन्तु मेरी आँखे थकने लगी है।
82 Meus olhos se esforçam para ver tua promessa se cumprir; quando me consolarás?
83 यहाँ तक जब मैं कूड़े के ढेर पर दाखमधु की सूखी मशक सा हूँ,
83 Mesmo enrugado, como uma vasilha de couro na fumaça, não me esqueci de teus decretos.
84 मैं कब तक जीऊँगा हे यहोवा, कब दण्ड देगा
84 Até quando terei de esperar? Quando castigarás os que me perseguem?
85 कुछ अहंकारी लोग ने अपनी झूठों से मुझ पर प्रहार किया था।
85 Os arrogantes, que não seguem tua lei, abriram covas fundas para me pegar.
86 हे यहोवा, सब लोग तेरी शिक्षाओं के भरोसे रह सकते हैं।
86 Todos os teus mandamentos são confiáveis; protege-me dos que me perseguem sem motivo.
87 उन झूठे लोगों ने मुझको लगभग नष्ट कर दिया है।
87 Quase acabaram comigo, mas eu não abandonei tuas ordens.
88 हे यहोवा, अपनी सत्य करूणा को मुझ पर प्रकट कर।
88 Por teu amor, preserva minha vida; então continuarei a obedecer a teus preceitos. Lâmed
89 हे यहोवा, तेरे वचन सदा अचल रहते हैं। स्वर्ग में तेरे वचन सदा अटल रहते हैं।
89 Tua palavra eterna, ó S enhor , está firme nos céus.
90 सदा सर्वदा के लिये तू ही सच्चा है।
90 Tua fidelidade se estende de uma geração a outra, duradoura como a terra que estabeleceste.
91 तेरे आदेश से ही अब तक सभी वस्तु स्थिर हैं,
91 Teus estatutos permanecem até hoje, pois tudo está a serviço de teus planos.
92 यदि तेरी शिक्षाएँ मेरी मित्र जैसी नहीं होती,
92 Se tua lei não fosse meu prazer, eu teria morrido em meu sofrimento.
93 हे यहोवा, तेरे आदेशों को मैं कभी नहीं भूलूँगा।
93 Jamais me esquecerei de tuas ordens, pois é por meio delas que me dás vida.
94 हे यहोवा, मैं तो तेरा हूँ, मेरी रक्षा कर।
94 Sou teu; salva-me, pois tenho buscado tuas ordens.
95 दुष्ट जन मेरे विनाश का यतन किया करते हैं,
95 Embora os perversos fiquem à espreita para me matar, meditarei em teus preceitos.
96 सब कुछ की सीमा है,
96 Percebi que até mesmo a perfeição tem limite, mas não há limite para teu mandamento. Mem
97 आ हा, यहोवा तेरी शिक्षाओं से मुझे प्रेम है।
97 Como eu amo a tua lei; penso nela o dia todo!
98 हे यहोवा, तेरे आदेशों ने मुझे मेरे शत्रुओं से अधिक बुद्धिमान बनाया।
98 Teus mandamentos me fazem mais sábio que meus inimigos, pois sempre me guiam.
99 मैं अपने सब शिक्षाओं से अधिक बुद्धिमान हूँ
99 Sim, tenho mais prudência que meus mestres, pois vivo a meditar em teus preceitos.
100 बुजुर्ग प्रमुखों से भी अधिक समझता हूँ।
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço às tuas ordens.
101 हे यहोवा, तू मुझे राह में हर कदम बुरे मार्ग से बचाता है,
101 Recuso-me a andar em todo caminho mau, a fim de obedecer à tua palavra.
102 यहोवा, तू मेरा शिक्षक है।
102 Não me afastei de teus estatutos, pois tu me ensinaste bem.
103 तेरे वचन मेरे मुख के भीतर
103 Como são doces as tuas palavras; são mais doces que o mel!
104 तेरी शिक्षाएँ मुझे बुद्धिमान बनाती है।
104 Tuas ordens me dão discernimento; por isso odeio todo caminho falso. Nun
105 हे यहोवा, तेरा वचन मेरे पाँव के लिये दीपक
105 Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
106 तेरे नियम उत्तम हैं।
106 Prometi uma vez e volto a prometer: obedecerei a teus justos estatutos.
107 हे यहोवा, बहुत समय तक मैंने दु:ख झेले हैं,
107 Sofri muito, ó S enhor ; restaura minha vida, como prometeste.
108 हे यहोवा, मेरी विनती को तू स्वीकार कर,
108 S enhor , aceita minha oferta de louvor e ensina-me teus estatutos.
109 मेरा जीवन सदा जोखिम से भरा हुआ है।
109 Minha vida está sempre por um fio, mas não me esquecerei de tua lei.
110 दुष्ट जन मुझको फँसाने का यत्न करते हैं
110 Os perversos me prepararam armadilhas, mas não me desviarei de tuas ordens.
111 हे यहोवा, मैं सदा तेरी वाचा का पालन करूँगा।
111 Teus preceitos são meu tesouro permanente; são o prazer do meu coração.
112 मैं सदा तेरे विधान पर चलने का
112 Estou decidido a cumprir teus estatutos para sempre, até o fim. Sâmeq
113 हे यहोवा, मुझको ऐसे उन लोगों से घृणा है, जो पूरी तरह से तेरे प्रति सच्चे नहीं हैं।
113 Odeio pessoas inconstantes, mas amo a tua lei.
114 मुझको ओट दे और मेरी रक्षा कर।
114 Tu és meu refúgio e meu escudo; tua palavra é minha esperança.
115 हे यहोवा, दुष्ट मनुष्यों को मेरे पास मत आने दे।
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, pois obedecerei aos mandamentos de meu Deus.
116 हे यहोवा, मुझको ऐसे ही सहारा दे जैसे तूने वचन दिया, और मैं जीवित रहूँगा।
116 Sustenta-me como prometeste, S enhor , para que eu viva; não permitas que minha esperança seja frustrada.
117 हे यहोवा, मुझको सहारा दे कि मेरा उद्धार हो।
117 Sustenta-me e serei salvo; então meditarei continuamente em teus decretos.
118 हे यहोवा, तू हर ऐसे व्यक्ति से विमुख हो जाता है, जो तेरे नियम तोड़ता है।
118 Rejeitaste, porém, todos que se afastam de teus decretos, os que só enganam a si mesmos.
119 हे यहोवा, तू इस धरती पर दुष्टों के साथ ऐसा बर्ताव करता है जैसे वे कूड़ा हो।
119 Removes os ímpios da terra como coisa desprezível; por isso, amo teus preceitos.
120 हे यहोवा, मैं तुझ से भयभीत हूँ, मैं डरता हूँ,
120 Estremeço de medo de ti; tenho temor reverente por teus estatutos. Áin
121 मैंने वे बातें की हैं जो खरी और भली हैं।
121 Não me entregues a meus inimigos, pois tenho feito o que é justo e certo.
122 मुझे वचन दे कि तू मुझे सहारा देगा। मैं तेरा दास हूँ।
122 Garantas o bem deste teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 हे यहोवा, तूने मेरे उद्धार का एक उत्तम वचन दिया था,
123 Meus olhos se esforçam para ver teu livramento, o cumprimento de tua promessa de justiça.
124 तू अपना सच्चा प्रेम मुझ पर प्रकट कर। मैं तेरा दास हूँ।
124 Sou teu servo; trata-me conforme o teu amor e ensina-me os teus decretos.
125 मैं तेरा दास हूँ।
125 Dá discernimento a este teu servo; então entenderei teus preceitos.
126 हे यहोवा, यही समय है तेरे लिये कि तू कुछ कर डाले।
126 S enhor , é tempo de agires, pois violaram a tua lei.
127 हे यहोवा, उत्तम सुवर्ण से भी अधिक
127 Por isso amo teus mandamentos, mais que o ouro, mais que o ouro puro.
128 तेरे सब आदेशों का बहुत सावधानी से मैं पालन करता हूँ।
128 Cada um de teus mandamentos é reto; por isso, odeio todo caminho falso. Pê
129 हे यहोवा, तेरी वाचा बहुत अद्भुत है।
129 Teus preceitos são maravilhosos; por isso eu lhes obedeço!
130 कब शुरू करेंगे लोग तेरा वचन समझना यह एक ऐसे प्रकाश सा है जो उन्हें जीवन की खरी राह दिखाया करता है।
130 O ensinamento de tua palavra esclarece, e até os ingênuos entendem.
131 हे यहोवा, मैं सचमुच तेरे आदेशों का पाठ करना चाहता हूँ।
131 Abro a boca e suspiro, pois anseio por teus mandamentos.
132 हे परमेश्वर, मेरी ओर दृष्टि कर और मुझ पर दयालु हो।
132 Vem e mostra-me tua misericórdia, como fazes por todos que amam o teu nome.
133 तेरे वचन के अनुसार मेरी अगुवाई कर,
133 Firma meus passos conforme a tua palavra, para que o pecado não me domine.
134 हे यहोवा, मुझको उन लोगों से बचा ले जो मुझको दु:ख देते हैं।
134 Livra-me da opressão das pessoas; então poderei obedecer às tuas ordens.
135 हे यहोवा, अपने दास को तू अपना ले
135 Olha para mim com favor; ensina-me teus decretos.
136 रो—रो कर आँसुओं की एक नदी मैं बहा चुका हूँ।
136 Rios de lágrimas brotam de meus olhos, porque as pessoas não cumprem tua lei. Tsade
137 हे यहोवा, तू भला है
137 Tu, S enhor , és justo, e imparciais são teus estatutos.
138 वे नियम उत्तम है जो तूने हमें वाचा में दिये।
138 Teus preceitos são perfeitos, de todo confiáveis.
139 मेरी तीव्र भावनाएँ मुझे शीघ्र ही नष्ट कर देंगी।
139 Sou tomado de indignação, pois meus inimigos desprezam tuas palavras.
140 हे यहोवा, हमारे पास प्रमाण है,
140 Tua promessa foi plenamente comprovada; por isso este teu servo tanto a ama.
141 मैं एक तुच्छ व्यक्ति हूँ और लोग मेरा आदर नहीं करते हैं।
141 Sou insignificante e desprezado, mas não me esqueço de tuas ordens.
142 हे यहोवा, तेरी धार्मिकता अनन्त है।
142 Tua justiça é eterna, e tua lei é verdadeira.
143 मैं संकट में था, और कठिन समय में था।
143 Quando aflição e angústia pesam sobre mim, encontro prazer em teus mandamentos.
144 तेरी वाचा नित्य ही उत्तम है।
144 Teus preceitos são sempre justos; ajuda-me a entendê-los, para que eu viva! Qof
145 सम्पूर्ण मन से यहोवा मैं तुझको पुकारता हूँ, मुझको उत्तर दे।
145 Oro de todo o coração; responde-me, S enhor ! Obedecerei a teus decretos.
146 हे यहोवा, मेरी तुझसे विनती है।
146 Clamo a ti; livra-me, para que eu obedeça a teus preceitos.
147 यहोवा, मैं तेरी प्रार्थना करने को भोर के तड़के उठा करता हूँ।
147 Levanto-me cedo, antes de o sol nascer; clamo e ponho minha esperança em tuas promessas.
148 देर रात तक तेरे वचनों का मनन करते हुए
148 Desperto de madrugada, para refletir em tuas palavras.
149 हे यहोवा, तू अपने पूर्ण प्रेम से मुझ पर कान दे।
149 Por teu amor, ó S enhor , ouve meu clamor; restaura minha vida conforme teus estatutos.
150 लोग मेरे विरूद्ध कुचक्र रच रहे हैं।
150 Pessoas más aproximam-se para me atacar; elas estão distantes de tua lei.
151 हे यहोवा, तू मेरे पास है।
151 Mas tu, S enhor , estás perto, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 तेरी वाचा से बहुत दिनों पहले ही मैं जान गया था
152 Sei, há muito tempo, que teus preceitos durarão para sempre. Rêsh
153 हे यहोवा, मेरी यातना देख और मुझको बचा ले,
153 Vê meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueci de tua lei.
154 हे यहोवा, मेरे लिये मेरी लड़ाई लड़ और मेरी रक्षा कर।
154 Defende minha causa e liberta-me; protege minha vida, como prometeste.
155 दुष्ट विजयी नहीं होंगे।
155 Os perversos estão longe da salvação, pois não dão importância a teus decretos.
156 हे यहोवा, तू बहुत दयालु है।
156 S enhor , como é grande a tua misericórdia; restaura minha vida conforme teus estatutos!
157 मेरे बहुत से शत्रु है जो मुझे हानि पहुँचाने का जतन करते:
157 São muitos os que me perseguem e me afligem, mas não me desviei de teus preceitos.
158 मैं उन कृतघ्नों को देख रहा हूँ।
158 Ver esses traidores me dá desgosto, pois não obedecem à tua palavra.
159 देख, तेरे आदेशों का पालन करने का मैं कठिन जतन करता हूँ।
159 Vê, S enhor , como eu amo tuas ordens; restaura minha vida por causa do teu amor.
160 हे यहोवा, सनातन काल से तेरे सभी वचन विश्वास योग्य रहे हैं।
160 A própria essência de tuas palavras é verdade; todos os teus justos estatutos permanecerão para sempre. Shin
161 शक्तिशाली नेता मुझ पर व्यर्थ ही वार करते हैं,
161 Os poderosos me perseguem sem motivo, mas só diante de tua palavra meu coração treme.
162 हे यहोवा, तेरे वचन मुझ को वैसे आनन्दित करते हैं,
162 Alegro-me em tua palavra, como quem descobre um grande tesouro.
163 मुझे झूठ से बैर है! मैं उससे घृणा करता हूँ!
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 मैं दिन में सात बार तेरे उत्तम विधान के कारण
164 Sete vezes por dia te louvarei, porque teus estatutos são justos.
165 वे व्यक्ति सच्ची शांती पायेंगे, जिन्हें तेरी शिक्षाएँ भाती हैं।
165 Os que amam tua lei estão totalmente seguros e não tropeçam.
166 हे यहोवा, मैं तेरी प्रतीक्षा में हूँ कि तू मेरा उद्धार करे।
166 Anseio por teu livramento, S enhor ; tenho cumprido teus mandamentos.
167 मैं तेरी वाचा पर चलता रहा हूँ।
167 Tenho obedecido a teus preceitos, pois os amo muito.
168 मैंने तेरी वाचा का और तेरे आदेशों का पालन किया है।
168 Sim, obedeço às tuas ordens e aos teus preceitos, pois vês tudo que faço. Tau
169 हे यहोवा, सुन तू मेरा प्रसन्न गीत है।
169 Ó S enhor , ouve meu clamor; dá-me entendimento, como prometeste.
170 हे यहोवा, मेरी विनती सुन।
170 Ouve minha oração; livra-me, conforme tua palavra.
171 मेरे अन्दर से स्तुति गीत फूट पड़े
171 Que louvor transborde de meus lábios, pois tu me ensinas teus decretos.
172 मुझको सहायता दे कि मैं तेरे वचनों के अनुसार कार्य कर सकूँ, और मुझे तू अपना गीत गाने दे।
172 Que minha língua cante sobre tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 तू मेरे पास आ, और मुझको सहारा दे
173 Estende a tua mão para me ajudar, pois escolhi seguir tuas ordens.
174 हे यहोवा, मैं यह चाहता हूँ कि तू मेरा उद्धार करे,
174 Ó S enhor , anseio por teu livramento; tua lei é meu prazer.
175 हे यहोवा, मेरा जीवन बना रहे और मैं तेरी स्तुति करूँ।
175 Que eu viva para poder te louvar, e que teus estatutos me ajudem.
176 एक भटकी हुई भेड़ सा, मैं इधर—उधर भटका हूँ।
176 Andei sem rumo, como ovelha perdida; vem buscar teu servo, pois não me esqueci de teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.