Salmos 119

पवित्र बाइबल (HIN2010) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 जो लोग पवित्र जीवन जीते हैं, वे प्रसन्न रहते हैं।
1 Bem-aventurados os irrepreensíveis no seu caminho, que andam na lei do
2 लोग जो यहोवा की विधान पर चलते हैं, वे प्रसन्न रहते हैं।
2 Bem-aventurados os que guardam as suas prescrições e o buscam de todo o coração;
3 वे लोग बुरे काम नहीं करते।
3 não praticam iniquidade e andam nos seus caminhos.
4 हे यहोवा, तूने हमें अपने आदेश दिये,
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que os cumpramos à risca.
5 हे यहोवा, यादि मैं सदा
5 Tomara sejam firmes os meus passos, para que eu observe os teus preceitos.
6 जब मैं तेरे आदेशों को विचारूँगा
6 Então, não terei de que me envergonhar, quando considerar em todos os teus mandamentos.
7 जब मैं तेरे खरेपन और तेरी नेकी को विचारता हूँ
7 Render-te-ei graças com integridade de coração, quando tiver aprendido os teus retos juízos.
8 हे यहोवा, मैं तेरे आदेशों का पालन करूँगा।
8 Cumprirei os teus decretos; não me desampares jamais.
9 एक युवा व्यक्ति कैसे अपना जीवन पवित्र रख पाये
9 De que maneira poderá o jovem guardar puro o seu caminho? Observando-o segundo a tua palavra.
10 मैं अपने पूर्ण मन से परमेश्वर कि सेवा का जतन करता हूँ।
10 De todo o coração te busquei; não me deixes fugir aos teus mandamentos.
11 मैं बड़े ध्यान से तेरे आदेशों का मनन किया करता हूँ।
11 Guardo no coração as tuas palavras, para não pecar contra ti.
12 हे यहोवा, तेरा धन्यवाद!
12 Bendito és tu, Senhor ; ensina-me os teus preceitos.
13 तेरे सभी निर्णय जो विवेकपूर्ण हैं। मैं उनका बखान करूँगा।
13 Com os lábios tenho narrado todos os juízos da tua boca.
14 तेरे नियमों पर मनन करना,
14 Mais me regozijo com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 मैं तेरे नियमों की चर्चा करता हूँ,
15 Meditarei nos teus preceitos e às tuas veredas terei respeito.
16 मैं तेरे नियमों में आनन्द लेता हूँ।
16 Terei prazer nos teus decretos; não me esquecerei da tua palavra.
17 तेरे दास को योग्यता दे
17 Sê generoso para com o teu servo, para que eu viva e observe a tua palavra.
18 हे यहोवा, मेरी आँख खोल दे और मैं तेरी शिक्षाओं के भीतर देखूँगा।
18 Desvenda os meus olhos, para que eu contemple as maravilhas da tua lei.
19 मैं इस धरती पर एक अनजाना परदेशी हूँ।
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 मैं हर समय तेरे निर्णयों का
20 Consumida está a minha alma por desejar, incessantemente, os teus juízos.
21 हे यहोवा, तू अहंकारी जन की आलोचना करता है।
21 Increpaste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 मुझे लज्जित मत होने दे, और मुझको असमंजस में मत डाल।
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 यहाँ तक कि प्रमुखों ने भी मेरे लिये बुरी बातें की हैं।
23 Assentaram-se príncipes e falaram contra mim, mas o teu servo considerou nos teus decretos.
24 तेरी वाचा मेरा सर्वोत्तम मिस्र है।
24 Com efeito, os teus testemunhos são o meu prazer, são os meus conselheiros.
25 मैं शीघ्र मर जाऊँगा।
25 A minha alma está apegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 मैंने तुझे अपने जीवन के बारे में बताया है, तूने मुझे उत्तर दिया है।
26 Eu te expus os meus caminhos, e tu me valeste; ensina-me os teus decretos.
27 हे यहोवा, मेरी सहायता कर ताकि मैं तेरी व्यवस्था का विधान समझूँ।
27 Faze-me atinar com o caminho dos teus preceitos, e meditarei nas tuas maravilhas.
28 मैं दु:खी और थका हूँ।
28 A minha alma, de tristeza, verte lágrimas; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 हे यहोवा, मुझे कोई झूठ मत जीने दे।
29 Afasta de mim o caminho da falsidade e favorece-me com a tua lei.
30 हे यहोवा, मैंने चुना है कि तेरे प्रति निष्ठावान रहूँ।
30 Escolhi o caminho da fidelidade e decidi-me pelos teus juízos.
31 हे यहोवा, तेरी वाचा के संग मेरी लगन लगी है।
31 Aos teus testemunhos me apego; não permitas,
32 मैं तेरे आदेशों का पालन प्रसन्नता के संग किया करूँगा।
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando me alegrares o coração.
33 हे यहोवा, तू मुझे अपनी व्यवस्था सिखा
33 Ensina-me, Senhor , o caminho dos teus decretos, e os seguirei até ao fim.
34 मुझको सहारा दे कि मैं उनको समझूँ
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei; de todo o coração a cumprirei.
35 हे यहोवा, तू मुझको अपने आदेशों की राह पर ले चल।
35 Guia-me pela vereda dos teus mandamentos, pois nela me comprazo.
36 मेरी सहायता कर कि मैं तेरे वाचा का मनन करूँ,
36 Inclina-me o coração aos teus testemunhos e não à cobiça.
37 हे यहोवा, मुझे अद्भुत वस्तुओं पाने को
37 Desvia os meus olhos, para que não vejam a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 हे यहोवा, मैं तेरा दास हूँ। सो उन बातों को कर जिनका वचन तूने दिये है।
38 Confirma ao teu servo a tua promessa feita aos que te temem.
39 हे यहोवा, जिस लाज से मुझको भय उसको तू दूर कर दे।
39 Afasta de mim o opróbrio, que temo, porque os teus juízos são bons.
40 देख मुझको तेरे आदेशोंसे प्रेम है।
40 Eis que tenho suspirado pelos teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
41 हे यहोवा, तू सच्चा निज प्रेम मुझ पर प्रकट कर।
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, Senhor , e a tua salvação, segundo a tua promessa.
42 तब मेरे पास एक उत्तर होगा। उनके लिये जो लोग मेरा अपमान करते हैं।
42 E saberei responder aos que me insultam, pois confio na tua palavra.
43 तू अपनी शिक्षाएँ जो भरोसे योग्य है, मुझसे मत छीन।
43 Não tires jamais de minha boca a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 हे यहोवा, मैं तेरी शिक्षाओं का पालन सदा और सदा के लिये करूँगा।
44 Assim, observarei de contínuo a tua lei, para todo o sempre.
45 सो मैं सुरक्षित जीवन जीऊँगा।
45 E andarei com largueza, pois me empenho pelos teus preceitos.
46 यहोवा के वाचा की चर्चा मैं राजाओं के साथ करूँगा
46 Também falarei dos teus testemunhos na presença dos reis e não me envergonharei.
47 हे यहोवा, मुझे तेरी व्यवस्थाओं का मनन भाता है।
47 Terei prazer nos teus mandamentos, os quais eu amo.
48 हे यहोवा, मैं तेरी व्यवस्थाओं के गुण गाता हूँ,
48 Para os teus mandamentos, que amo, levantarei as mãos e meditarei nos teus decretos.
49 हे यहोवा, अपना वचन याद कर जो तूने मुझको दिया।
49 Lembra-te da promessa que fizeste ao teu servo, na qual me tens feito esperar.
50 मैं संकट में पड़ा था, और तूने मुझे चैन दिया।
50 O que me consola na minha angústia é isto: que a tua palavra me vivifica.
51 लोग जो स्वयं को मुझसे उत्तम सोचते हैं, निरन्तर मेरा अपमान कर रहे हैं,
51 Os soberbos zombam continuamente de mim; todavia, não me afasto da tua lei.
52 मैं सदा तेरे विवेकपूर्ण निर्णयों का ध्यान करता हूँ।
52 Lembro-me dos teus juízos de outrora e me conforto, ó
53 जब मैं ऐसे दुष्ट लोगों को देखता हूँ,
53 De mim se apoderou a indignação, por causa dos pecadores que abandonaram a tua lei.
54 तेरी व्यवस्थायें मुझे ऐसी लगती है,
54 Os teus decretos são motivo dos meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
55 हे यहोवा, रात में मैं तेरे नाम का ध्यान
55 Lembro-me, Senhor , do teu nome, durante a noite, e observo a tua lei.
56 इसलिए यह होता है कि मैं सावधानी से तेरे आदेशों को पालता हूँ।
56 Tem-se dado assim comigo, porque guardo os teus preceitos.
57 हे यहोवा, मैंने तेरे उपदेशों पर चलना निश्चित किया यह मेरा कर्तव्य है।
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 हे यहोवा, मैं पूरी तरह से तुझ पर निर्भर हूँ,
58 Imploro de todo o coração a tua graça; compadece-te de mim, segundo a tua palavra.
59 मैंने ध्यान से अपनी राह पर मनन किया
59 Considero os meus caminhos e volto os meus passos para os teus testemunhos.
60 मैंने बिना देर लगाये तेरे आदेशों पर चलने कि शीघ्रता की।
60 Apresso-me, não me detenho em guardar os teus mandamentos.
61 बुरे लोगों के एक दल ने मेरे विषय में बुरी बातें कहीं।
61 Laços de perversos me enleiam; contudo, não me esqueço da tua lei.
62 तेरे सत निर्णयों का तुझे धन्यवाद देने
62 Levanto-me à meia-noite para te dar graças, por causa dos teus retos juízos.
63 जो कोई व्यक्ति तेरी उपासना करता मैं उसका मित्र हूँ।
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 हे यहोवा, यह धरती तेरी सत्य करूणा से भरी हुई है।
64 A terra, Senhor , está cheia da tua bondade; ensina-me os teus decretos.
65 हे यहोवा, तूने अपने दास पर भलाईयाँ की है।
65 Tens feito bem ao teu servo,
66 हे यहोवा, मुझे ज्ञान दे कि मैं विवेकपूर्ण निर्णय लूँ,
66 Ensina-me bom juízo e conhecimento, pois creio nos teus mandamentos.
67 संकट में पड़ने से पहले, मैंने बहुत से बुरे काम किये थे।
67 Antes de ser afligido, andava errado, mas agora guardo a tua palavra.
68 हे परमेश्वर, तू खरा है, और तू खरे काम करता है,
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus decretos.
69 कुछ लोग जो सोचते हैं कि वे मुझ से उत्तम हैं, मेरे विषय में बुरी बातें बनाते हैं।
69 Os soberbos têm forjado mentiras contra mim; não obstante, eu guardo de todo o coração os teus preceitos.
70 वे लोग महा मूर्ख हैं।
70 Tornou-se-lhes o coração insensível, como se fosse de sebo; mas eu me comprazo na tua lei.
71 मेरे लिये संकट अच्छ बन गया था।
71 Foi-me bom ter eu passado pela aflição, para que aprendesse os teus decretos.
72 हे यहोवा, तेरी शिक्षाएँ मेरे लिए भली है।
72 Para mim vale mais a lei que procede de tua boca do que milhares de ouro ou de prata.
73 हे यहोवा, तूने मुझे रचा है और निज हाथों से तू मुझे सहारा देता है।
73 As tuas mãos me fizeram e me afeiçoaram; ensina-me para que aprenda os teus mandamentos.
74 हे यहोवा, तेरे भक्त मुझे आदर देते हैं और वे प्रसन्न हैं
74 Alegraram-se os que te temem quando me viram, porque na tua palavra tenho esperado.
75 हे यहोवा, मैं यह जानता हूँ कि तेरे निर्णय खरे हुआ करते हैं।
75 Bem sei, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que com fidelidade me afligiste.
76 अब, अपने सत्य प्रेम से तू मुझ को चैन दे।
76 Venha, pois, a tua bondade consolar-me, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 हे यहोवा, तू मुझे सुख चैन दे और जीवन दे।
77 Baixem sobre mim as tuas misericórdias, para que eu viva; pois na tua lei está o meu prazer.
78 उन लोगों को जो सोचा करते है कि वे मुझसे उत्तम हैं, उनको निराश कर दे।
78 Envergonhados sejam os soberbos por me haverem oprimido injustamente; eu, porém, meditarei nos teus preceitos.
79 अपने भक्तों को मेरे पास लौट आने दे।
79 Voltem-se para mim os que te temem e os que conhecem os teus testemunhos.
80 हे यहोवा, तू मुझको पूरी तरह अपने आदेशों को पालने दे
80 Seja o meu coração irrepreensível nos teus decretos, para que eu não seja envergonhado.
81 मैं तेरी प्रतिज्ञा में मरने को तत्पर हूँ कि तू मुझको बचायेगा।
81 Desfalece-me a alma, aguardando a tua salvação; porém espero na tua palavra.
82 जिन बातों का तूने वचन दिया था, मैं उनकी बाँट जोहता रहता हूँ। किन्तु मेरी आँखे थकने लगी है।
82 Esmorecem os meus olhos de tanto esperar por tua promessa, enquanto digo: quando me haverás de consolar?
83 यहाँ तक जब मैं कूड़े के ढेर पर दाखमधु की सूखी मशक सा हूँ,
83 Já me assemelho a um odre na fumaça; contudo, não me esqueço dos teus decretos.
84 मैं कब तक जीऊँगा हे यहोवा, कब दण्ड देगा
84 Quantos vêm a ser os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 कुछ अहंकारी लोग ने अपनी झूठों से मुझ पर प्रहार किया था।
85 Para mim abriram covas os soberbos, que não andam consoante a tua lei.
86 हे यहोवा, सब लोग तेरी शिक्षाओं के भरोसे रह सकते हैं।
86 São verdadeiros todos os teus mandamentos; eles me perseguem injustamente; ajuda-me.
87 उन झूठे लोगों ने मुझको लगभग नष्ट कर दिया है।
87 Quase deram cabo de mim, na terra; mas eu não deixo os teus preceitos.
88 हे यहोवा, अपनी सत्य करूणा को मुझ पर प्रकट कर।
88 Vivifica-me, segundo a tua misericórdia, e guardarei os testemunhos oriundos de tua boca.
89 हे यहोवा, तेरे वचन सदा अचल रहते हैं। स्वर्ग में तेरे वचन सदा अटल रहते हैं।
89 Para sempre, ó Senhor , está firmada a tua palavra no céu.
90 सदा सर्वदा के लिये तू ही सच्चा है।
90 A tua fidelidade estende-se de geração em geração; fundaste a terra, e ela permanece.
91 तेरे आदेश से ही अब तक सभी वस्तु स्थिर हैं,
91 Conforme os teus juízos, assim tudo se mantém até hoje; porque ao teu dispor estão todas as coisas.
92 यदि तेरी शिक्षाएँ मेरी मित्र जैसी नहीं होती,
92 Não fosse a tua lei ter sido o meu prazer, há muito já teria eu perecido na minha angústia.
93 हे यहोवा, तेरे आदेशों को मैं कभी नहीं भूलूँगा।
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, visto que por eles me tens dado vida.
94 हे यहोवा, मैं तो तेरा हूँ, मेरी रक्षा कर।
94 Sou teu; salva-me, pois eu busco os teus preceitos.
95 दुष्ट जन मेरे विनाश का यतन किया करते हैं,
95 Os ímpios me espreitam para perder-me; mas eu atento para os teus testemunhos.
96 सब कुछ की सीमा है,
96 Tenho visto que toda perfeição tem seu limite; mas o teu mandamento é ilimitado.
97 आ हा, यहोवा तेरी शिक्षाओं से मुझे प्रेम है।
97 Quanto amo a tua lei! É a minha meditação, todo o dia!
98 हे यहोवा, तेरे आदेशों ने मुझे मेरे शत्रुओं से अधिक बुद्धिमान बनाया।
98 Os teus mandamentos me fazem mais sábio que os meus inimigos; porque, aqueles, eu os tenho sempre comigo.
99 मैं अपने सब शिक्षाओं से अधिक बुद्धिमान हूँ
99 Compreendo mais do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 बुजुर्ग प्रमुखों से भी अधिक समझता हूँ।
100 Sou mais prudente que os idosos, porque guardo os teus preceitos.
101 हे यहोवा, तू मुझे राह में हर कदम बुरे मार्ग से बचाता है,
101 De todo mau caminho desvio os pés, para observar a tua palavra.
102 यहोवा, तू मेरा शिक्षक है।
102 Não me aparto dos teus juízos, pois tu me ensinas.
103 तेरे वचन मेरे मुख के भीतर
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel à minha boca.
104 तेरी शिक्षाएँ मुझे बुद्धिमान बनाती है।
104 Por meio dos teus preceitos, consigo entendimento; por isso, detesto todo caminho de falsidade.
105 हे यहोवा, तेरा वचन मेरे पाँव के लिये दीपक
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra e, luz para os meus caminhos.
106 तेरे नियम उत्तम हैं।
106 Jurei e confirmei o juramento de guardar os teus retos juízos.
107 हे यहोवा, बहुत समय तक मैंने दु:ख झेले हैं,
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me,
108 हे यहोवा, मेरी विनती को तू स्वीकार कर,
108 Aceita, Senhor , a espontânea oferenda dos meus lábios e ensina-me os teus juízos.
109 मेरा जीवन सदा जोखिम से भरा हुआ है।
109 Estou de contínuo em perigo de vida; todavia, não me esqueço da tua lei.
110 दुष्ट जन मुझको फँसाने का यत्न करते हैं
110 Armam ciladas contra mim os ímpios; contudo, não me desvio dos teus preceitos.
111 हे यहोवा, मैं सदा तेरी वाचा का पालन करूँगा।
111 Os teus testemunhos, recebi-os por legado perpétuo, porque me constituem o prazer do coração.
112 मैं सदा तेरे विधान पर चलने का
112 Induzo o coração a guardar os teus decretos, para sempre, até ao fim.
113 हे यहोवा, मुझको ऐसे उन लोगों से घृणा है, जो पूरी तरह से तेरे प्रति सच्चे नहीं हैं।
113 Aborreço a duplicidade, porém amo a tua lei.
114 मुझको ओट दे और मेरी रक्षा कर।
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; na tua palavra, eu espero.
115 हे यहोवा, दुष्ट मनुष्यों को मेरे पास मत आने दे।
115 Apartai-vos de mim, malfeitores; quero guardar os mandamentos do meu Deus.
116 हे यहोवा, मुझको ऐसे ही सहारा दे जैसे तूने वचन दिया, और मैं जीवित रहूँगा।
116 Ampara-me, segundo a tua promessa, para que eu viva; não permitas que a minha esperança me envergonhe.
117 हे यहोवा, मुझको सहारा दे कि मेरा उद्धार हो।
117 Sustenta-me, e serei salvo e sempre atentarei para os teus decretos.
118 हे यहोवा, तू हर ऐसे व्यक्ति से विमुख हो जाता है, जो तेरे नियम तोड़ता है।
118 Desprezas os que se desviam dos teus decretos, porque falsidade é a astúcia deles.
119 हे यहोवा, तू इस धरती पर दुष्टों के साथ ऐसा बर्ताव करता है जैसे वे कूड़ा हो।
119 Rejeitas, como escória, todos os ímpios da terra; por isso, amo os teus testemunhos.
120 हे यहोवा, मैं तुझ से भयभीत हूँ, मैं डरता हूँ,
120 Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e temo os teus juízos.
121 मैंने वे बातें की हैं जो खरी और भली हैं।
121 Tenho praticado juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 मुझे वचन दे कि तू मुझे सहारा देगा। मैं तेरा दास हूँ।
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não permitas que os soberbos me oprimam.
123 हे यहोवा, तूने मेरे उद्धार का एक उत्तम वचन दिया था,
123 Desfalecem-me os olhos à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 तू अपना सच्चा प्रेम मुझ पर प्रकट कर। मैं तेरा दास हूँ।
124 Trata o teu servo segundo a tua misericórdia e ensina-me os teus decretos.
125 मैं तेरा दास हूँ।
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 हे यहोवा, यही समय है तेरे लिये कि तू कुछ कर डाले।
126 Já é tempo, Senhor , para intervires, pois a tua lei está sendo violada.
127 हे यहोवा, उत्तम सुवर्ण से भी अधिक
127 Amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro refinado.
128 तेरे सब आदेशों का बहुत सावधानी से मैं पालन करता हूँ।
128 Por isso, tenho por, em tudo, retos os teus preceitos todos e aborreço todo caminho de falsidade.
129 हे यहोवा, तेरी वाचा बहुत अद्भुत है।
129 Admiráveis são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os observa.
130 कब शुरू करेंगे लोग तेरा वचन समझना यह एक ऐसे प्रकाश सा है जो उन्हें जीवन की खरी राह दिखाया करता है।
130 A revelação das tuas palavras esclarece e dá entendimento aos simples.
131 हे यहोवा, मैं सचमुच तेरे आदेशों का पाठ करना चाहता हूँ।
131 Abro a boca e aspiro, porque anelo os teus mandamentos.
132 हे परमेश्वर, मेरी ओर दृष्टि कर और मुझ पर दयालु हो।
132 Volta-te para mim e tem piedade de mim, segundo costumas fazer aos que amam o teu nome.
133 तेरे वचन के अनुसार मेरी अगुवाई कर,
133 Firma os meus passos na tua palavra, e não me domine iniquidade alguma.
134 हे यहोवा, मुझको उन लोगों से बचा ले जो मुझको दु:ख देते हैं।
134 Livra-me da opressão do homem, e guardarei os teus preceitos.
135 हे यहोवा, अपने दास को तू अपना ले
135 Faze resplandecer o rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus decretos.
136 रो—रो कर आँसुओं की एक नदी मैं बहा चुका हूँ।
136 Torrentes de água nascem dos meus olhos, porque os homens não guardam a tua lei.
137 हे यहोवा, तू भला है
137 Justo és, Senhor , e retos, os teus juízos.
138 वे नियम उत्तम है जो तूने हमें वाचा में दिये।
138 Os teus testemunhos, tu os impuseste com retidão e com suma fidelidade.
139 मेरी तीव्र भावनाएँ मुझे शीघ्र ही नष्ट कर देंगी।
139 O meu zelo me consome, porque os meus adversários se esquecem da tua palavra.
140 हे यहोवा, हमारे पास प्रमाण है,
140 Puríssima é a tua palavra; por isso, o teu servo a estima.
141 मैं एक तुच्छ व्यक्ति हूँ और लोग मेरा आदर नहीं करते हैं।
141 Pequeno sou e desprezado; contudo, não me esqueço dos teus preceitos.
142 हे यहोवा, तेरी धार्मिकता अनन्त है।
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a própria verdade.
143 मैं संकट में था, और कठिन समय में था।
143 Sobre mim vieram tribulação e angústia; todavia, os teus mandamentos são o meu prazer.
144 तेरी वाचा नित्य ही उत्तम है।
144 Eterna é a justiça dos teus testemunhos; dá-me a inteligência deles, e viverei.
145 सम्पूर्ण मन से यहोवा मैं तुझको पुकारता हूँ, मुझको उत्तर दे।
145 De todo o coração eu te invoco; ouve-me, Senhor ; observo os teus decretos.
146 हे यहोवा, मेरी तुझसे विनती है।
146 Clamo a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 यहोवा, मैं तेरी प्रार्थना करने को भोर के तड़के उठा करता हूँ।
147 Antecipo-me ao alvorecer do dia e clamo; na tua palavra, espero confiante.
148 देर रात तक तेरे वचनों का मनन करते हुए
148 Os meus olhos antecipam-se às vigílias noturnas, para que eu medite nas tuas palavras.
149 हे यहोवा, तू अपने पूर्ण प्रेम से मुझ पर कान दे।
149 Ouve, Senhor , a minha voz, segundo a tua bondade; vivifica-me, segundo os teus juízos.
150 लोग मेरे विरूद्ध कुचक्र रच रहे हैं।
150 Aproximam-se de mim os que andam após a maldade; eles se afastam da tua lei.
151 हे यहोवा, तू मेरे पास है।
151 Tu estás perto, Senhor , e todos os teus mandamentos são verdade.
152 तेरी वाचा से बहुत दिनों पहले ही मैं जान गया था
152 Quanto às tuas prescrições, há muito sei que as estabeleceste para sempre.
153 हे यहोवा, मेरी यातना देख और मुझको बचा ले,
153 Atenta para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 हे यहोवा, मेरे लिये मेरी लड़ाई लड़ और मेरी रक्षा कर।
154 Defende a minha causa e liberta-me; vivifica-me, segundo a tua promessa.
155 दुष्ट विजयी नहीं होंगे।
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não procuram os teus decretos.
156 हे यहोवा, तू बहुत दयालु है।
156 Muitas, Senhor , são as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 मेरे बहुत से शत्रु है जो मुझे हानि पहुँचाने का जतन करते:
157 São muitos os meus perseguidores e os meus adversários; não me desvio, porém, dos teus testemunhos.
158 मैं उन कृतघ्नों को देख रहा हूँ।
158 Vi os infiéis e senti desgosto, porque não guardam a tua palavra.
159 देख, तेरे आदेशों का पालन करने का मैं कठिन जतन करता हूँ।
159 Considera em como amo os teus preceitos; vivifica-me, ó
160 हे यहोवा, सनातन काल से तेरे सभी वचन विश्वास योग्य रहे हैं।
160 As tuas palavras são em tudo verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre.
161 शक्तिशाली नेता मुझ पर व्यर्थ ही वार करते हैं,
161 Príncipes me perseguem sem causa, porém o que o meu coração teme é a tua palavra.
162 हे यहोवा, तेरे वचन मुझ को वैसे आनन्दित करते हैं,
162 Alegro-me nas tuas promessas, como quem acha grandes despojos.
163 मुझे झूठ से बैर है! मैं उससे घृणा करता हूँ!
163 Abomino e detesto a mentira; porém amo a tua lei.
164 मैं दिन में सात बार तेरे उत्तम विधान के कारण
164 Sete vezes no dia, eu te louvo pela justiça dos teus juízos.
165 वे व्यक्ति सच्ची शांती पायेंगे, जिन्हें तेरी शिक्षाएँ भाती हैं।
165 Grande paz têm os que amam a tua lei; para eles não há tropeço.
166 हे यहोवा, मैं तेरी प्रतीक्षा में हूँ कि तू मेरा उद्धार करे।
166 Espero, Senhor , na tua salvação e cumpro os teus mandamentos.
167 मैं तेरी वाचा पर चलता रहा हूँ।
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; eu os amo ardentemente.
168 मैंने तेरी वाचा का और तेरे आदेशों का पालन किया है।
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, pois na tua presença estão todos os meus caminhos.
169 हे यहोवा, सुन तू मेरा प्रसन्न गीत है।
169 Chegue a ti, Senhor , a minha súplica; dá-me entendimento, segundo a tua palavra.
170 हे यहोवा, मेरी विनती सुन।
170 Chegue a minha petição à tua presença; livra-me segundo a tua palavra.
171 मेरे अन्दर से स्तुति गीत फूट पड़े
171 Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus decretos.
172 मुझको सहायता दे कि मैं तेरे वचनों के अनुसार कार्य कर सकूँ, और मुझे तू अपना गीत गाने दे।
172 A minha língua celebre a tua lei, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 तू मेरे पास आ, और मुझको सहारा दे
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 हे यहोवा, मैं यह चाहता हूँ कि तू मेरा उद्धार करे,
174 Suspiro, Senhor , por tua salvação; a tua lei é todo o meu prazer.
175 हे यहोवा, मेरा जीवन बना रहे और मैं तेरी स्तुति करूँ।
175 Viva a minha alma para louvar-te; ajudem-me os teus juízos.
176 एक भटकी हुई भेड़ सा, मैं इधर—उधर भटका हूँ।
176 Ando errante como ovelha desgarrada; procura o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.