Salmos 119
पवित्र बाइबल (HIN2010) vs NVI
1 जो लोग पवित्र जीवन जीते हैं, वे प्रसन्न रहते हैं।
1 Como são felizes os que andam em caminhos irrepreensíveis, que vivem conforme a lei do Senhor!
2 लोग जो यहोवा की विधान पर चलते हैं, वे प्रसन्न रहते हैं।
2 Como são felizes os que obedecem aos seus estatutos e de todo o coração o buscam!
3 वे लोग बुरे काम नहीं करते।
3 Não praticam o mal e andam nos caminhos do Senhor.
4 हे यहोवा, तूने हमें अपने आदेश दिये,
4 Tu mesmo ordenaste os teus preceitos para que sejam fielmente obedecidos.
5 हे यहोवा, यादि मैं सदा
5 Quem dera fossem firmados os meus caminhos na obediência aos teus decretos.
6 जब मैं तेरे आदेशों को विचारूँगा
6 Então não ficaria decepcionado ao considerar todos os teus mandamentos.
7 जब मैं तेरे खरेपन और तेरी नेकी को विचारता हूँ
7 Eu te louvarei de coração sincero quando aprender as tuas justas ordenanças.
8 हे यहोवा, मैं तेरे आदेशों का पालन करूँगा।
8 Obedecerei aos teus decretos; nunca me abandones.
9 एक युवा व्यक्ति कैसे अपना जीवन पवित्र रख पाये
9 Como pode o jovem manter pura a sua conduta? Vivendo de acordo com a tua palavra.
10 मैं अपने पूर्ण मन से परमेश्वर कि सेवा का जतन करता हूँ।
10 Eu te busco de todo o coração; não permitas que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 मैं बड़े ध्यान से तेरे आदेशों का मनन किया करता हूँ।
11 Guardei no coração a tua palavra para não pecar contra ti.
12 हे यहोवा, तेरा धन्यवाद!
12 Bendito sejas, Senhor! Ensina-me os teus decretos.
13 तेरे सभी निर्णय जो विवेकपूर्ण हैं। मैं उनका बखान करूँगा।
13 Com os lábios repito todas as leis que promulgaste.
14 तेरे नियमों पर मनन करना,
14 Regozijo-me em seguir os teus testemunhos como o que se regozija com grandes riquezas.
15 मैं तेरे नियमों की चर्चा करता हूँ,
15 Meditarei nos teus preceitos e darei atenção às tuas veredas.
16 मैं तेरे नियमों में आनन्द लेता हूँ।
16 Tenho prazer nos teus decretos; não me esqueço da tua palavra.
17 तेरे दास को योग्यता दे
17 Trata com bondade o teu servo para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 हे यहोवा, मेरी आँख खोल दे और मैं तेरी शिक्षाओं के भीतर देखूँगा।
18 Abre os meus olhos para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 मैं इस धरती पर एक अनजाना परदेशी हूँ।
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 मैं हर समय तेरे निर्णयों का
20 A minha alma consome-se de perene desejo das tuas ordenanças.
21 हे यहोवा, तू अहंकारी जन की आलोचना करता है।
21 Tu repreendes os arrogantes; malditos os que se desviam dos teus mandamentos!
22 मुझे लज्जित मत होने दे, और मुझको असमंजस में मत डाल।
22 Tira de mim a afronta e o desprezo, pois obedeço aos teus estatutos.
23 यहाँ तक कि प्रमुखों ने भी मेरे लिये बुरी बातें की हैं।
23 Mesmo que os poderosos se reúnam para conspirar contra mim, ainda assim o teu servo meditará nos teus decretos.
24 तेरी वाचा मेरा सर्वोत्तम मिस्र है।
24 Sim, os teus testemunhos são o meu prazer; eles são os meus conselheiros.
25 मैं शीघ्र मर जाऊँगा।
25 Agora estou prostrado no pó; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
26 मैंने तुझे अपने जीवन के बारे में बताया है, तूने मुझे उत्तर दिया है।
26 A ti relatei os meus caminhos e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 हे यहोवा, मेरी सहायता कर ताकि मैं तेरी व्यवस्था का विधान समझूँ।
27 Faze-me discernir o propósito dos teus preceitos, então meditarei nas tuas maravilhas.
28 मैं दु:खी और थका हूँ।
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me conforme a tua promessa.
29 हे यहोवा, मुझे कोई झूठ मत जीने दे।
29 Desvia-me dos caminhos enganosos; por tua graça, ensina-me a tua lei.
30 हे यहोवा, मैंने चुना है कि तेरे प्रति निष्ठावान रहूँ।
30 Escolhi o caminho da fidelidade; decidi seguir as tuas ordenanças.
31 हे यहोवा, तेरी वाचा के संग मेरी लगन लगी है।
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não permitas que eu fique decepcionado.
32 मैं तेरे आदेशों का पालन प्रसन्नता के संग किया करूँगा।
32 Corro pelo caminho que os teus mandamentos apontam, pois me deste maior entendimento.
33 हे यहोवा, तू मुझे अपनी व्यवस्था सिखा
33 Ensina-me, Senhor, o caminho dos teus decretos, e a eles obedecerei até o fim.
34 मुझको सहारा दे कि मैं उनको समझूँ
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei e a ela obedeça de todo o coração.
35 हे यहोवा, तू मुझको अपने आदेशों की राह पर ले चल।
35 Dirige-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois nele encontro satisfação.
36 मेरी सहायता कर कि मैं तेरे वाचा का मनन करूँ,
36 Inclina o meu coração para os teus estatutos, e não para a ganância.
37 हे यहोवा, मुझे अद्भुत वस्तुओं पाने को
37 Desvia os meus olhos das coisas inúteis; faze-me viver nos caminhos que traçaste.
38 हे यहोवा, मैं तेरा दास हूँ। सो उन बातों को कर जिनका वचन तूने दिये है।
38 Cumpre a tua promessa para com o teu servo, para que sejas temido.
39 हे यहोवा, जिस लाज से मुझको भय उसको तू दूर कर दे।
39 Livra-me da afronta que me apavora, pois as tuas ordenanças são boas.
40 देख मुझको तेरे आदेशोंसे प्रेम है।
40 Como anseio pelos teus preceitos! Preserva a minha vida por tua justiça!
41 हे यहोवा, तू सच्चा निज प्रेम मुझ पर प्रकट कर।
41 Que o teu amor alcance-me, Senhor, e a tua salvação, segundo a tua promessa;
42 तब मेरे पास एक उत्तर होगा। उनके लिये जो लोग मेरा अपमान करते हैं।
42 então responderei aos que me afrontam, pois confio na tua palavra.
43 तू अपनी शिक्षाएँ जो भरोसे योग्य है, मुझसे मत छीन।
43 Jamais tires da minha boca a palavra da verdade, pois nas tuas ordenanças coloquei a minha esperança.
44 हे यहोवा, मैं तेरी शिक्षाओं का पालन सदा और सदा के लिये करूँगा।
44 Obedecerei constantemente à tua lei, para todo o sempre.
45 सो मैं सुरक्षित जीवन जीऊँगा।
45 Andarei em verdadeira liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 यहोवा के वाचा की चर्चा मैं राजाओं के साथ करूँगा
46 Falarei dos teus testemunhos diante de reis, sem ser envergonhado.
47 हे यहोवा, मुझे तेरी व्यवस्थाओं का मनन भाता है।
47 Tenho prazer nos teus mandamentos; eu os amo.
48 हे यहोवा, मैं तेरी व्यवस्थाओं के गुण गाता हूँ,
48 A ti levanto minhas mãos e medito nos teus decretos.
49 हे यहोवा, अपना वचन याद कर जो तूने मुझको दिया।
49 Lembra-te da tua palavra ao teu servo, pela qual me deste esperança.
50 मैं संकट में पड़ा था, और तूने मुझे चैन दिया।
50 Este é o meu consolo no meu sofrimento: A tua promessa dá-me vida.
51 लोग जो स्वयं को मुझसे उत्तम सोचते हैं, निरन्तर मेरा अपमान कर रहे हैं,
51 Os arrogantes zombam de mim o tempo todo, mas eu não me desvio da tua lei.
52 मैं सदा तेरे विवेकपूर्ण निर्णयों का ध्यान करता हूँ।
52 Lembro-me, Senhor, das tuas ordenanças do passado e nelas acho consolo.
53 जब मैं ऐसे दुष्ट लोगों को देखता हूँ,
53 Fui tomado de ira tremenda por causa dos ímpios que rejeitaram a tua lei.
54 तेरी व्यवस्थायें मुझे ऐसी लगती है,
54 Os teus decretos são o tema da minha canção em minha peregrinação.
55 हे यहोवा, रात में मैं तेरे नाम का ध्यान
55 De noite lembro-me do teu nome, Senhor! Vou obedecer à tua lei.
56 इसलिए यह होता है कि मैं सावधानी से तेरे आदेशों को पालता हूँ।
56 Esta tem sido a minha prática: Obedecer aos teus preceitos.
57 हे यहोवा, मैंने तेरे उपदेशों पर चलना निश्चित किया यह मेरा कर्तव्य है।
57 Tu és a minha herança, Senhor; prometi obedecer às tuas palavras.
58 हे यहोवा, मैं पूरी तरह से तुझ पर निर्भर हूँ,
58 De todo o coração suplico a tua graça; tem misericórdia de mim, conforme a tua promessa.
59 मैंने ध्यान से अपनी राह पर मनन किया
59 Refleti em meus caminhos e voltei os meus passos para os teus testemunhos.
60 मैंने बिना देर लगाये तेरे आदेशों पर चलने कि शीघ्रता की।
60 Eu me apressarei e não hesitarei em obedecer aos teus mandamentos.
61 बुरे लोगों के एक दल ने मेरे विषय में बुरी बातें कहीं।
61 Embora as cordas dos ímpios queiram prender-me, eu não me esqueço da tua lei.
62 तेरे सत निर्णयों का तुझे धन्यवाद देने
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças pelas tuas justas ordenanças.
63 जो कोई व्यक्ति तेरी उपासना करता मैं उसका मित्र हूँ।
63 Sou amigo de todos os que te temem e obedecem aos teus preceitos.
64 हे यहोवा, यह धरती तेरी सत्य करूणा से भरी हुई है।
64 A terra está cheia do teu amor, Senhor; ensina-me os teus decretos.
65 हे यहोवा, तूने अपने दास पर भलाईयाँ की है।
65 Trata com bondade o teu servo, Senhor, conforme a tua promessa.
66 हे यहोवा, मुझे ज्ञान दे कि मैं विवेकपूर्ण निर्णय लूँ,
66 Ensina-me o bom senso e o conhecimento, pois confio em teus mandamentos.
67 संकट में पड़ने से पहले, मैंने बहुत से बुरे काम किये थे।
67 Antes de ser castigado, eu andava desviado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 हे परमेश्वर, तू खरा है, और तू खरे काम करता है,
68 Tu és bom, e o que fazes é bom; ensina-me os teus decretos.
69 कुछ लोग जो सोचते हैं कि वे मुझ से उत्तम हैं, मेरे विषय में बुरी बातें बनाते हैं।
69 Os arrogantes mancharam o meu nome com mentiras, mas eu obedeço aos teus preceitos de todo o coração.
70 वे लोग महा मूर्ख हैं।
70 O coração deles é insensível, eu, porém, tenho prazer na tua lei.
71 मेरे लिये संकट अच्छ बन गया था।
71 Foi bom para mim ter sido castigado, para que aprendesse os teus decretos.
72 हे यहोवा, तेरी शिक्षाएँ मेरे लिए भली है।
72 Para mim vale mais a lei que decretaste do que milhares de peças de prata e ouro.
73 हे यहोवा, तूने मुझे रचा है और निज हाथों से तू मुझे सहारा देता है।
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para aprender os teus mandamentos.
74 हे यहोवा, तेरे भक्त मुझे आदर देते हैं और वे प्रसन्न हैं
74 Quando os que têm temor de ti me virem, se alegrarão, pois na tua palavra coloquei a minha esperança.
75 हे यहोवा, मैं यह जानता हूँ कि तेरे निर्णय खरे हुआ करते हैं।
75 Sei, Senhor, que as tuas ordenanças são justas, e que por tua fidelidade me castigaste.
76 अब, अपने सत्य प्रेम से तू मुझ को चैन दे।
76 Seja o teu amor o meu consolo, conforme a tua promessa ao teu servo.
77 हे यहोवा, तू मुझे सुख चैन दे और जीवन दे।
77 Alcance-me a tua misericórdia para que eu tenha vida, porque a tua lei é o meu prazer.
78 उन लोगों को जो सोचा करते है कि वे मुझसे उत्तम हैं, उनको निराश कर दे।
78 Sejam humilhados os arrogantes, pois prejudicaram-me sem motivo; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 अपने भक्तों को मेरे पास लौट आने दे।
79 Venham apoiar-me aqueles que te temem, aqueles que entendem os teus estatutos.
80 हे यहोवा, तू मुझको पूरी तरह अपने आदेशों को पालने दे
80 Seja o meu coração íntegro para com os teus decretos, para que eu não seja humilhado.
81 मैं तेरी प्रतिज्ञा में मरने को तत्पर हूँ कि तू मुझको बचायेगा।
81 Estou quase desfalecido, aguardando a tua salvação, mas na tua palavra coloquei a esperança.
82 जिन बातों का तूने वचन दिया था, मैं उनकी बाँट जोहता रहता हूँ। किन्तु मेरी आँखे थकने लगी है।
82 Os meus olhos fraquejam de tanto esperar pela tua promessa, e pergunto: "Quando me consolarás? "
83 यहाँ तक जब मैं कूड़े के ढेर पर दाखमधु की सूखी मशक सा हूँ,
83 Embora eu seja como uma vasilha inútil, não me esqueço dos teus decretos.
84 मैं कब तक जीऊँगा हे यहोवा, कब दण्ड देगा
84 Até quando o teu servo deverá esperar para que castigues os meus perseguidores?
85 कुछ अहंकारी लोग ने अपनी झूठों से मुझ पर प्रहार किया था।
85 Cavaram uma armadilha contra mim os arrogantes, os que não seguem a tua lei.
86 हे यहोवा, सब लोग तेरी शिक्षाओं के भरोसे रह सकते हैं।
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança; ajuda-me, pois sou perseguido com mentiras.
87 उन झूठे लोगों ने मुझको लगभग नष्ट कर दिया है।
87 Quase acabaram com a minha vida na terra, mas não abandonei os teus preceitos.
88 हे यहोवा, अपनी सत्य करूणा को मुझ पर प्रकट कर।
88 Preserva a minha vida pelo teu amor, e obedecerei aos estatutos que decretaste.
89 हे यहोवा, तेरे वचन सदा अचल रहते हैं। स्वर्ग में तेरे वचन सदा अटल रहते हैं।
89 A tua palavra, Senhor, para sempre está firmada nos céus.
90 सदा सर्वदा के लिये तू ही सच्चा है।
90 A tua fidelidade é constante por todas as gerações; estabeleceste a terra, que firme subsiste.
91 तेरे आदेश से ही अब तक सभी वस्तु स्थिर हैं,
91 Conforme as tuas ordens, tudo permanece até hoje, pois não há nada que não esteja a teu serviço.
92 यदि तेरी शिक्षाएँ मेरी मित्र जैसी नहीं होती,
92 Se a tua lei não fosse o meu prazer, o sofrimento já me teria destruído.
93 हे यहोवा, तेरे आदेशों को मैं कभी नहीं भूलूँगा।
93 Jamais me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que preservas a minha vida.
94 हे यहोवा, मैं तो तेरा हूँ, मेरी रक्षा कर।
94 Salva-me, pois a ti pertenço e busco os teus preceitos!
95 दुष्ट जन मेरे विनाश का यतन किया करते हैं,
95 Os ímpios estão à espera para destruir-me, mas eu considero os teus testemunhos.
96 सब कुछ की सीमा है,
96 Tenho constatado que toda perfeição tem limite; mas não há limite para o teu mandamento.
97 आ हा, यहोवा तेरी शिक्षाओं से मुझे प्रेम है।
97 Como eu amo a tua lei! Medito nela o dia inteiro.
98 हे यहोवा, तेरे आदेशों ने मुझे मेरे शत्रुओं से अधिक बुद्धिमान बनाया।
98 Os teus mandamentos me tornam mais sábio que os meus inimigos, porquanto estão sempre comigo.
99 मैं अपने सब शिक्षाओं से अधिक बुद्धिमान हूँ
99 Tenho mais discernimento que todos os meus mestres, pois medito nos teus testemunhos.
100 बुजुर्ग प्रमुखों से भी अधिक समझता हूँ।
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço aos teus preceitos.
101 हे यहोवा, तू मुझे राह में हर कदम बुरे मार्ग से बचाता है,
101 Afasto os pés de todo caminho mau para obedecer à tua palavra.
102 यहोवा, तू मेरा शिक्षक है।
102 Não me afasto das tuas ordenanças, pois tu mesmo me ensinas.
103 तेरे वचन मेरे मुख के भीतर
103 Como são doces para o meu paladar as tuas palavras! Mais do que o mel para a minha boca!
104 तेरी शिक्षाएँ मुझे बुद्धिमान बनाती है।
104 Ganho entendimento por meio dos teus preceitos; por isso odeio todo caminho de falsidade.
105 हे यहोवा, तेरा वचन मेरे पाँव के लिये दीपक
105 A tua palavra é lâmpada que ilumina os meus passos e luz que clareia o meu caminho.
106 तेरे नियम उत्तम हैं।
106 Prometi sob juramento e o cumprirei: vou obedecer às tuas justas ordenanças.
107 हे यहोवा, बहुत समय तक मैंने दु:ख झेले हैं,
107 Passei por muito sofrimento; preserva, Senhor, a minha vida, conforme a tua promessa.
108 हे यहोवा, मेरी विनती को तू स्वीकार कर,
108 Aceita, Senhor, a minha oferta de louvor dos meus lábios, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 मेरा जीवन सदा जोखिम से भरा हुआ है।
109 A minha vida está sempre em perigo, mas não me esqueço da tua lei.
110 दुष्ट जन मुझको फँसाने का यत्न करते हैं
110 Os ímpios prepararam uma armadilha contra mim, mas não me desviei dos teus preceitos.
111 हे यहोवा, मैं सदा तेरी वाचा का पालन करूँगा।
111 Os teus testemunhos são a minha herança permanente; são a alegria do meu coração.
112 मैं सदा तेरे विधान पर चलने का
112 Dispus o meu coração para cumprir os teus decretos até o fim.
113 हे यहोवा, मुझको ऐसे उन लोगों से घृणा है, जो पूरी तरह से तेरे प्रति सच्चे नहीं हैं।
113 Odeio os que são inconstantes, mas amo a tua lei.
114 मुझको ओट दे और मेरी रक्षा कर।
114 Tu és o meu abrigo e o meu escudo; e na tua palavra coloquei a minha esperança.
115 हे यहोवा, दुष्ट मनुष्यों को मेरे पास मत आने दे।
115 Afastem-se de mim os que praticam o mal! Quero obedecer aos mandamentos do meu Deus!
116 हे यहोवा, मुझको ऐसे ही सहारा दे जैसे तूने वचन दिया, और मैं जीवित रहूँगा।
116 Sustenta-me, segundo a tua promessa, e eu viverei; não permitas que se frustrem as minhas esperanças.
117 हे यहोवा, मुझको सहारा दे कि मेरा उद्धार हो।
117 Ampara-me, e estarei seguro; sempre estarei atento aos teus decretos.
118 हे यहोवा, तू हर ऐसे व्यक्ति से विमुख हो जाता है, जो तेरे नियम तोड़ता है।
118 Tu rejeitas todos os que se desviam dos teus decretos, pois os seus planos enganosos são inúteis.
119 हे यहोवा, तू इस धरती पर दुष्टों के साथ ऐसा बर्ताव करता है जैसे वे कूड़ा हो।
119 Tu destróis como refugo todos os ímpios da terra; por isso amo os teus testemunhos.
120 हे यहोवा, मैं तुझ से भयभीत हूँ, मैं डरता हूँ,
120 O meu corpo estremece diante de ti; as tuas ordenanças enchem-me de temor.
121 मैंने वे बातें की हैं जो खरी और भली हैं।
121 Tenho vivido com justiça e retidão; não me abandones nas mãos dos meus opressores.
122 मुझे वचन दे कि तू मुझे सहारा देगा। मैं तेरा दास हूँ।
122 Garante o bem-estar do teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 हे यहोवा, तूने मेरे उद्धार का एक उत्तम वचन दिया था,
123 Os meus olhos fraquejam, aguardando a tua salvação e o cumprimento da tua justiça.
124 तू अपना सच्चा प्रेम मुझ पर प्रकट कर। मैं तेरा दास हूँ।
124 Trata o teu servo conforme o teu amor leal e ensina-me os teus decretos.
125 मैं तेरा दास हूँ।
125 Sou teu servo; dá-me discernimento para compreender os teus testemunhos.
126 हे यहोवा, यही समय है तेरे लिये कि तू कुछ कर डाले।
126 Já é tempo de agires, Senhor, pois a tua lei está sendo desrespeitada.
127 हे यहोवा, उत्तम सुवर्ण से भी अधिक
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 तेरे सब आदेशों का बहुत सावधानी से मैं पालन करता हूँ।
128 Por isso considero justos os teus preceitos e odeio todo caminho de falsidade.
129 हे यहोवा, तेरी वाचा बहुत अद्भुत है।
129 Os teus testemunhos são maravilhosos; por isso lhes obedeço.
130 कब शुरू करेंगे लोग तेरा वचन समझना यह एक ऐसे प्रकाश सा है जो उन्हें जीवन की खरी राह दिखाया करता है।
130 A explicação das tuas palavras ilumina e dá discernimento aos inexperientes.
131 हे यहोवा, मैं सचमुच तेरे आदेशों का पाठ करना चाहता हूँ।
131 Abro a boca e suspiro, ansiando por teus mandamentos.
132 हे परमेश्वर, मेरी ओर दृष्टि कर और मुझ पर दयालु हो।
132 Volta-te para mim e tem misericórdia de mim, como sempre fazes aos que amam o teu nome.
133 तेरे वचन के अनुसार मेरी अगुवाई कर,
133 Dirige os meus passos, conforme a tua palavra; não permitas que nenhum pecado me domine.
134 हे यहोवा, मुझको उन लोगों से बचा ले जो मुझको दु:ख देते हैं।
134 Resgata-me da opressão dos homens, para que eu obedeça aos teus preceitos.
135 हे यहोवा, अपने दास को तू अपना ले
135 Faze o teu rosto resplandecer sobre o teu servo, e ensina-me os teus decretos.
136 रो—रो कर आँसुओं की एक नदी मैं बहा चुका हूँ।
136 Rios de lágrimas correm dos meus olhos, porque a tua lei não é obedecida.
137 हे यहोवा, तू भला है
137 Justo és, Senhor, e retas são as tuas ordenanças.
138 वे नियम उत्तम है जो तूने हमें वाचा में दिये।
138 Ordenaste os teus testemunhos com justiça; dignos são de inteira confiança!
139 मेरी तीव्र भावनाएँ मुझे शीघ्र ही नष्ट कर देंगी।
139 O meu zelo me consome, pois os meus adversários se esquecem das tuas palavras.
140 हे यहोवा, हमारे पास प्रमाण है,
140 A tua promessa foi plenamente comprovada, e, por isso, o teu servo a ama.
141 मैं एक तुच्छ व्यक्ति हूँ और लोग मेरा आदर नहीं करते हैं।
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os teus preceitos.
142 हे यहोवा, तेरी धार्मिकता अनन्त है।
142 A tua justiça é eterna, e a tua lei é a verdade.
143 मैं संकट में था, और कठिन समय में था।
143 Tribulação e angústia me atingiram, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 तेरी वाचा नित्य ही उत्तम है।
144 Os teus testemunhos são eternamente justos, dá-me discernimento para que eu tenha vida.
145 सम्पूर्ण मन से यहोवा मैं तुझको पुकारता हूँ, मुझको उत्तर दे।
145 Eu clamo de todo o coração; responde-me, Senhor, e obedecerei aos teus testemunhos!
146 हे यहोवा, मेरी तुझसे विनती है।
146 Clamo a ti; salva-me, e obedecerei aos teus estatutos!
147 यहोवा, मैं तेरी प्रार्थना करने को भोर के तड़के उठा करता हूँ।
147 Antes do amanhecer me levanto e suplico o teu socorro; na tua palavra coloquei a minha esperança.
148 देर रात तक तेरे वचनों का मनन करते हुए
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar nas tuas promessas.
149 हे यहोवा, तू अपने पूर्ण प्रेम से मुझ पर कान दे।
149 Ouve a minha voz pelo teu amor leal; faze-me viver, Senhor, conforme as tuas ordenanças.
150 लोग मेरे विरूद्ध कुचक्र रच रहे हैं।
150 Os meus perseguidores aproximam-se com más intenções; mas estão distantes da tua lei.
151 हे यहोवा, तू मेरे पास है।
151 Tu, porém, Senhor, estás perto e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 तेरी वाचा से बहुत दिनों पहले ही मैं जान गया था
152 Há muito aprendi dos teus testemunhos que os estabeleceste para sempre.
153 हे यहोवा, मेरी यातना देख और मुझको बचा ले,
153 Olha para o meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 हे यहोवा, मेरे लिये मेरी लड़ाई लड़ और मेरी रक्षा कर।
154 Defende a minha causa e resgata-me; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
155 दुष्ट विजयी नहीं होंगे।
155 A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam os teus decretos.
156 हे यहोवा, तू बहुत दयालु है।
156 Grande é a tua compaixão, Senhor; preserva a minha vida conforme as tuas leis.
157 मेरे बहुत से शत्रु है जो मुझे हानि पहुँचाने का जतन करते:
157 Muitos são os meus adversários e os meus perseguidores, mas eu não me desvio dos teus estatutos.
158 मैं उन कृतघ्नों को देख रहा हूँ।
158 Com grande desgosto vejo os infiéis, que não obedecem à tua palavra.
159 देख, तेरे आदेशों का पालन करने का मैं कठिन जतन करता हूँ।
159 Vê como amo os teus preceitos! Dá-me vida, segundo o teu amor leal.
160 हे यहोवा, सनातन काल से तेरे सभी वचन विश्वास योग्य रहे हैं।
160 A verdade é a essência da tua palavra, e todas as tuas justas ordenanças são eternas.
161 शक्तिशाली नेता मुझ पर व्यर्थ ही वार करते हैं,
161 Os poderosos perseguem-me sem motivo, mas é diante da tua palavra que o meu coração treme.
162 हे यहोवा, तेरे वचन मुझ को वैसे आनन्दित करते हैं,
162 Eu me regozijo na tua promessa como alguém que encontra grandes despojos.
163 मुझे झूठ से बैर है! मैं उससे घृणा करता हूँ!
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 मैं दिन में सात बार तेरे उत्तम विधान के कारण
164 Sete vezes por dia eu te louvo por causa das tuas justas ordenanças.
165 वे व्यक्ति सच्ची शांती पायेंगे, जिन्हें तेरी शिक्षाएँ भाती हैं।
165 Os que amam a tua lei desfrutam paz, e nada há que os faça tropeçar.
166 हे यहोवा, मैं तेरी प्रतीक्षा में हूँ कि तू मेरा उद्धार करे।
166 Aguardo a tua salvação, Senhor, e pratico os teus mandamentos.
167 मैं तेरी वाचा पर चलता रहा हूँ।
167 Obedeço aos teus testemunhos; amo-os infinitamente!
168 मैंने तेरी वाचा का और तेरे आदेशों का पालन किया है।
168 Obedeço a todos os teus preceitos e testemunhos, pois conheces todos os meus caminhos.
169 हे यहोवा, सुन तू मेरा प्रसन्न गीत है।
169 Chegue à tua presença o meu clamor, Senhor! Dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 हे यहोवा, मेरी विनती सुन।
170 Chegue a ti a minha súplica. Livra-me, conforme a tua promessa.
171 मेरे अन्दर से स्तुति गीत फूट पड़े
171 Meus lábios transbordarão de louvor, pois me ensinas os teus decretos.
172 मुझको सहायता दे कि मैं तेरे वचनों के अनुसार कार्य कर सकूँ, और मुझे तू अपना गीत गाने दे।
172 A minha língua cantará a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 तू मेरे पास आ, और मुझको सहारा दे
173 Com tua mão vem ajudar-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 हे यहोवा, मैं यह चाहता हूँ कि तू मेरा उद्धार करे,
174 Anseio pela tua salvação, Senhor, e a tua lei é o meu prazer.
175 हे यहोवा, मेरा जीवन बना रहे और मैं तेरी स्तुति करूँ।
175 Permite-me viver para que eu te louve; e que as tuas ordenanças me sustentem.
176 एक भटकी हुई भेड़ सा, मैं इधर—उधर भटका हूँ।
176 Andei vagando como ovelha perdida; vem em busca do teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.