Salmos 119

पवित्र बाइबल (HIN2010) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 जो लोग पवित्र जीवन जीते हैं, वे प्रसन्न रहते हैं।
1 Bem-aventurados os que trilham caminhos retos e andam na lei do Senhor .
2 लोग जो यहोवा की विधान पर चलते हैं, वे प्रसन्न रहते हैं।
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos e o buscam de todo o coração.
3 वे लोग बुरे काम नहीं करते।
3 E não praticam iniquidade, mas andam em seus caminhos.
4 हे यहोवा, तूने हमें अपने आदेश दिये,
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observássemos.
5 हे यहोवा, यादि मैं सदा
5 Tomara que os meus caminhos sejam dirigidos de maneira a poder eu observar os teus estatutos.
6 जब मैं तेरे आदेशों को विचारूँगा
6 Então, não ficaria confundido, atentando eu para todos os teus mandamentos.
7 जब मैं तेरे खरेपन और तेरी नेकी को विचारता हूँ
7 Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 हे यहोवा, मैं तेरे आदेशों का पालन करूँगा।
8 Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente. Bete.
9 एक युवा व्यक्ति कैसे अपना जीवन पवित्र रख पाये
9 Como purificará o jovem o seu caminho? Observando- o conforme a tua palavra.
10 मैं अपने पूर्ण मन से परमेश्वर कि सेवा का जतन करता हूँ।
10 De todo o meu coração te busquei; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 मैं बड़े ध्यान से तेरे आदेशों का मनन किया करता हूँ।
11 Escondi a tua palavra no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 हे यहोवा, तेरा धन्यवाद!
12 Bendito és tu, ó Senhor ! Ensina-me os teus estatutos.
13 तेरे सभी निर्णय जो विवेकपूर्ण हैं। मैं उनका बखान करूँगा।
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 तेरे नियमों पर मनन करना,
14 Folgo mais com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 मैं तेरे नियमों की चर्चा करता हूँ,
15 Em teus preceitos meditarei e olharei para os teus caminhos.
16 मैं तेरे नियमों में आनन्द लेता हूँ।
16 Alegrar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra. Guímel.
17 तेरे दास को योग्यता दे
17 Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
18 हे यहोवा, मेरी आँख खोल दे और मैं तेरी शिक्षाओं के भीतर देखूँगा।
18 Desvenda os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
19 मैं इस धरती पर एक अनजाना परदेशी हूँ।
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 मैं हर समय तेरे निर्णयों का
20 A minha alma está quebrantada de desejar os teus juízos em todo o tempo.
21 हे यहोवा, तू अहंकारी जन की आलोचना करता है।
21 Tu repreendeste asperamente os soberbos, amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 मुझे लज्जित मत होने दे, और मुझको असमंजस में मत डाल।
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 यहाँ तक कि प्रमुखों ने भी मेरे लिये बुरी बातें की हैं।
23 Enquanto os príncipes se conluiavam e falavam contra mim, o teu servo meditava nos teus estatutos.
24 तेरी वाचा मेरा सर्वोत्तम मिस्र है।
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros. Dálete.
25 मैं शीघ्र मर जाऊँगा।
25 A minha alma está pegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 मैंने तुझे अपने जीवन के बारे में बताया है, तूने मुझे उत्तर दिया है।
26 Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 हे यहोवा, मेरी सहायता कर ताकि मैं तेरी व्यवस्था का विधान समझूँ।
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim, falarei das tuas maravilhas.
28 मैं दु:खी और थका हूँ।
28 A minha alma consome-se de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 हे यहोवा, मुझे कोई झूठ मत जीने दे।
29 Desvia de mim o caminho da falsidade e concede-me piedosamente a tua lei.
30 हे यहोवा, मैंने चुना है कि तेरे प्रति निष्ठावान रहूँ।
30 Escolhi o caminho da verdade; propus-me seguir os teus juízos.
31 हे यहोवा, तेरी वाचा के संग मेरी लगन लगी है।
31 Apego-me aos teus testemunhos; ó Senhor , não me confundas.
32 मैं तेरे आदेशों का पालन प्रसन्नता के संग किया करूँगा।
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração. Hê.
33 हे यहोवा, तू मुझे अपनी व्यवस्था सिखा
33 Ensina-me, ó Senhor , o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 मुझको सहारा दे कि मैं उनको समझूँ
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei e observá-la-ei de todo o coração.
35 हे यहोवा, तू मुझको अपने आदेशों की राह पर ले चल।
35 Faze-me andar na verdade dos teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
36 मेरी सहायता कर कि मैं तेरे वाचा का मनन करूँ,
36 Inclina o meu coração a teus testemunhos e não à cobiça.
37 हे यहोवा, मुझे अद्भुत वस्तुओं पाने को
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade e vivifica-me no teu caminho.
38 हे यहोवा, मैं तेरा दास हूँ। सो उन बातों को कर जिनका वचन तूने दिये है।
38 Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
39 हे यहोवा, जिस लाज से मुझको भय उसको तू दूर कर दे।
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois os teus juízos são bons.
40 देख मुझको तेरे आदेशोंसे प्रेम है।
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça. Vau.
41 हे यहोवा, तू सच्चा निज प्रेम मुझ पर प्रकट कर।
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, ó Senhor , e a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 तब मेरे पास एक उत्तर होगा। उनके लिये जो लोग मेरा अपमान करते हैं।
42 Assim, terei que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 तू अपनी शिक्षाएँ जो भरोसे योग्य है, मुझसे मत छीन।
43 E de minha boca não tires nunca de todo a palavra de verdade, pois me atenho aos teus juízos.
44 हे यहोवा, मैं तेरी शिक्षाओं का पालन सदा और सदा के लिये करूँगा।
44 Assim, observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente.
45 सो मैं सुरक्षित जीवन जीऊँगा।
45 E andarei em liberdade, pois busquei os teus preceitos.
46 यहोवा के वाचा की चर्चा मैं राजाओं के साथ करूँगा
46 Também falarei dos teus testemunhos perante os reis e não me envergonharei.
47 हे यहोवा, मुझे तेरी व्यवस्थाओं का मनन भाता है।
47 E alegrar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
48 हे यहोवा, मैं तेरी व्यवस्थाओं के गुण गाता हूँ,
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos. Zain.
49 हे यहोवा, अपना वचन याद कर जो तूने मुझको दिया।
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 मैं संकट में पड़ा था, और तूने मुझे चैन दिया।
50 Isto é a minha consolação na minha angústia, porque a tua palavra me vivificou.
51 लोग जो स्वयं को मुझसे उत्तम सोचते हैं, निरन्तर मेरा अपमान कर रहे हैं,
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; apesar disso, não me desviei da tua lei.
52 मैं सदा तेरे विवेकपूर्ण निर्णयों का ध्यान करता हूँ।
52 Lembrei-me dos teus juízos antiquíssimos, ó Senhor , e, assim, me consolei.
53 जब मैं ऐसे दुष्ट लोगों को देखता हूँ,
53 Grande indignação se apoderou de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54 तेरी व्यवस्थायें मुझे ऐसी लगती है,
54 Os teus estatutos têm sido os meus cânticos no lugar das minhas peregrinações.
55 हे यहोवा, रात में मैं तेरे नाम का ध्यान
55 De noite, me lembrei do teu nome, ó Senhor , e observei a tua lei.
56 इसलिए यह होता है कि मैं सावधानी से तेरे आदेशों को पालता हूँ।
56 Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos. Hete.
57 हे यहोवा, मैंने तेरे उपदेशों पर चलना निश्चित किया यह मेरा कर्तव्य है।
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que observaria as tuas palavras.
58 हे यहोवा, मैं पूरी तरह से तुझ पर निर्भर हूँ,
58 Implorei deveras o teu favor de todo o meu coração; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 मैंने ध्यान से अपनी राह पर मनन किया
59 Considerei os meus caminhos e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 मैंने बिना देर लगाये तेरे आदेशों पर चलने कि शीघ्रता की।
60 Apressei-me e não me detive a observar os teus mandamentos.
61 बुरे लोगों के एक दल ने मेरे विषय में बुरी बातें कहीं।
61 Bandos de ímpios me despojaram; apesar disso, eu não me esqueci da tua lei.
62 तेरे सत निर्णयों का तुझे धन्यवाद देने
62 À meia-noite, me levantarei para te louvar pelos teus justos juízos.
63 जो कोई व्यक्ति तेरी उपासना करता मैं उसका मित्र हूँ।
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 हे यहोवा, यह धरती तेरी सत्य करूणा से भरी हुई है।
64 A terra, ó Senhor , está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos. Tete.
65 हे यहोवा, तूने अपने दास पर भलाईयाँ की है।
65 Fizeste bem ao teu servo, Senhor , segundo a tua palavra.
66 हे यहोवा, मुझे ज्ञान दे कि मैं विवेकपूर्ण निर्णय लूँ,
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois cri nos teus mandamentos.
67 संकट में पड़ने से पहले, मैंने बहुत से बुरे काम किये थे।
67 Antes de ser afligido, andava errado; mas agora guardo a tua palavra.
68 हे परमेश्वर, तू खरा है, और तू खरे काम करता है,
68 Tu és bom e abençoador; ensina-me os teus estatutos.
69 कुछ लोग जो सोचते हैं कि वे मुझ से उत्तम हैं, मेरे विषय में बुरी बातें बनाते हैं।
69 Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardarei os teus preceitos.
70 वे लोग महा मूर्ख हैं।
70 Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me alegro na tua lei.
71 मेरे लिये संकट अच्छ बन गया था।
71 Foi- me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72 हे यहोवा, तेरी शिक्षाएँ मेरे लिए भली है।
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que inúmeras riquezas em ouro ou prata. Iode.
73 हे यहोवा, तूने मुझे रचा है और निज हाथों से तू मुझे सहारा देता है।
73 As tuas mãos me fizeram e me afeiçoaram; dá-me inteligência para que aprenda os teus mandamentos.
74 हे यहोवा, तेरे भक्त मुझे आदर देते हैं और वे प्रसन्न हैं
74 Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
75 हे यहोवा, मैं यह जानता हूँ कि तेरे निर्णय खरे हुआ करते हैं।
75 Bem sei eu, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que em tua fidelidade me afligiste.
76 अब, अपने सत्य प्रेम से तू मुझ को चैन दे।
76 Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 हे यहोवा, तू मुझे सुख चैन दे और जीवन दे।
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que viva, pois a tua lei é a minha delícia.
78 उन लोगों को जो सोचा करते है कि वे मुझसे उत्तम हैं, उनको निराश कर दे।
78 Confundam-se os soberbos, pois me trataram de uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 अपने भक्तों को मेरे पास लौट आने दे।
79 Voltem-se para mim os que te temem e aqueles que têm conhecido os teus testemunhos.
80 हे यहोवा, तू मुझको पूरी तरह अपने आदेशों को पालने दे
80 Seja reto o meu coração para com os teus estatutos, para que eu não seja confundido. Cafe.
81 मैं तेरी प्रतिज्ञा में मरने को तत्पर हूँ कि तू मुझको बचायेगा।
81 Desfaleceu a minha alma, esperando por tua salvação; mas confiei na tua palavra.
82 जिन बातों का तूने वचन दिया था, मैं उनकी बाँट जोहता रहता हूँ। किन्तु मेरी आँखे थकने लगी है।
82 Os meus olhos desfaleceram, esperando por tua promessa; entretanto, dizia: Quando me consolarás tu?
83 यहाँ तक जब मैं कूड़े के ढेर पर दाखमधु की सूखी मशक सा हूँ,
83 Pois fiquei como odre na fumaça; mas não me esqueci dos teus estatutos.
84 मैं कब तक जीऊँगा हे यहोवा, कब दण्ड देगा
84 Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 कुछ अहंकारी लोग ने अपनी झूठों से मुझ पर प्रहार किया था।
85 Os soberbos abriram covas para mim, o que não é conforme a tua lei.
86 हे यहोवा, सब लोग तेरी शिक्षाओं के भरोसे रह सकते हैं।
86 Todos os teus mandamentos são verdade; com mentiras me perseguem; ajuda-me!
87 उन झूठे लोगों ने मुझको लगभग नष्ट कर दिया है।
87 Quase que me têm consumido sobre a terra; mas eu não deixei os teus preceitos.
88 हे यहोवा, अपनी सत्य करूणा को मुझ पर प्रकट कर।
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; então, guardarei o testemunho da tua boca. Lâmede.
89 हे यहोवा, तेरे वचन सदा अचल रहते हैं। स्वर्ग में तेरे वचन सदा अटल रहते हैं।
89 Para sempre, ó Senhor , a tua palavra permanece no céu.
90 सदा सर्वदा के लिये तू ही सच्चा है।
90 A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
91 तेरे आदेश से ही अब तक सभी वस्तु स्थिर हैं,
91 Conforme o que ordenaste, tudo se mantém até hoje; porque todas as coisas te obedecem.
92 यदि तेरी शिक्षाएँ मेरी मित्र जैसी नहीं होती,
92 Se a tua lei não fora toda a minha alegria, há muito que teria perecido na minha angústia.
93 हे यहोवा, तेरे आदेशों को मैं कभी नहीं भूलूँगा।
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
94 हे यहोवा, मैं तो तेरा हूँ, मेरी रक्षा कर।
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 दुष्ट जन मेरे विनाश का यतन किया करते हैं,
95 Os ímpios me esperam para me destruírem, mas eu atentarei para os teus testemunhos.
96 सब कुछ की सीमा है,
96 A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é amplíssimo. Mem.
97 आ हा, यहोवा तेरी शिक्षाओं से मुझे प्रेम है।
97 Oh! Quanto amo a tua lei! É a minha meditação em todo o dia!
98 हे यहोवा, तेरे आदेशों ने मुझे मेरे शत्रुओं से अधिक बुद्धिमान बनाया।
98 Tu, pelos teus mandamentos, me fazes mais sábio que meus inimigos, pois estão sempre comigo.
99 मैं अपने सब शिक्षाओं से अधिक बुद्धिमान हूँ
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 बुजुर्ग प्रमुखों से भी अधिक समझता हूँ।
100 Sou mais prudente do que os velhos, porque guardo os teus preceitos.
101 हे यहोवा, तू मुझे राह में हर कदम बुरे मार्ग से बचाता है,
101 Desviei os meus pés de todo caminho mau, para observar a tua palavra.
102 यहोवा, तू मेरा शिक्षक है।
102 Não me apartei dos teus juízos, porque tu me ensinaste.
103 तेरे वचन मेरे मुख के भीतर
103 Oh! Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais doces do que o mel à minha boca.
104 तेरी शिक्षाएँ मुझे बुद्धिमान बनाती है।
104 Pelos teus mandamentos, alcancei entendimento; pelo que aborreço todo falso caminho. Nun.
105 हे यहोवा, तेरा वचन मेरे पाँव के लिये दीपक
105 Lâmpada para os meus pés é tua palavra e luz, para o meu caminho.
106 तेरे नियम उत्तम हैं।
106 Jurei e cumprirei que hei de guardar os teus justos juízos.
107 हे यहोवा, बहुत समय तक मैंने दु:ख झेले हैं,
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor , segundo a tua palavra.
108 हे यहोवा, मेरी विनती को तू स्वीकार कर,
108 Aceita, Senhor , eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca; ensina-me os teus juízos.
109 मेरा जीवन सदा जोखिम से भरा हुआ है।
109 A minha alma está de contínuo nas minhas mãos; todavia, não me esqueço da tua lei.
110 दुष्ट जन मुझको फँसाने का यत्न करते हैं
110 Os ímpios me armaram laço; contudo, não me desviei dos teus preceitos.
111 हे यहोवा, मैं सदा तेरी वाचा का पालन करूँगा।
111 Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
112 मैं सदा तेरे विधान पर चलने का
112 Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim. Sâmeque.
113 हे यहोवा, मुझको ऐसे उन लोगों से घृणा है, जो पूरी तरह से तेरे प्रति सच्चे नहीं हैं।
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 मुझको ओट दे और मेरी रक्षा कर।
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 हे यहोवा, दुष्ट मनुष्यों को मेरे पास मत आने दे।
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, para que guarde os mandamentos do meu Deus.
116 हे यहोवा, मुझको ऐसे ही सहारा दे जैसे तूने वचन दिया, और मैं जीवित रहूँगा।
116 Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
117 हे यहोवा, मुझको सहारा दे कि मेरा उद्धार हो।
117 Sustenta-me, e serei salvo e de contínuo me alegrarei nos teus estatutos.
118 हे यहोवा, तू हर ऐसे व्यक्ति से विमुख हो जाता है, जो तेरे नियम तोड़ता है।
118 Tu desprezas a todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano deles é falsidade.
119 हे यहोवा, तू इस धरती पर दुष्टों के साथ ऐसा बर्ताव करता है जैसे वे कूड़ा हो।
119 Tu tiraste da terra, como escórias, a todos os ímpios; pelo que amo os teus testemunhos.
120 हे यहोवा, मैं तुझ से भयभीत हूँ, मैं डरता हूँ,
120 O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juízos. Ain.
121 मैंने वे बातें की हैं जो खरी और भली हैं।
121 Fiz juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 मुझे वचन दे कि तू मुझे सहारा देगा। मैं तेरा दास हूँ।
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me oprimam.
123 हे यहोवा, तूने मेरे उद्धार का एक उत्तम वचन दिया था,
123 Os meus olhos desfaleceram, esperando por tua salvação e pela promessa da tua justiça.
124 तू अपना सच्चा प्रेम मुझ पर प्रकट कर। मैं तेरा दास हूँ।
124 Trata com o teu servo segundo a tua benignidade e ensina-me os teus estatutos.
125 मैं तेरा दास हूँ।
125 Sou teu servo; dá-me inteligência, para entender os teus testemunhos.
126 हे यहोवा, यही समय है तेरे लिये कि तू कुछ कर डाले।
126 Já é tempo de operares, ó Senhor , pois eles têm quebrantado a tua lei.
127 हे यहोवा, उत्तम सुवर्ण से भी अधिक
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, e ainda mais do que o ouro fino.
128 तेरे सब आदेशों का बहुत सावधानी से मैं पालन करता हूँ।
128 Por isso, tenho, em tudo, como retos todos os teus preceitos e aborreço toda falsa vereda. Pê.
129 हे यहोवा, तेरी वाचा बहुत अद्भुत है।
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os guarda.
130 कब शुरू करेंगे लोग तेरा वचन समझना यह एक ऐसे प्रकाश सा है जो उन्हें जीवन की खरी राह दिखाया करता है।
130 A exposição das tuas palavras dá luz e dá entendimento aos símplices.
131 हे यहोवा, मैं सचमुच तेरे आदेशों का पाठ करना चाहता हूँ।
131 Abri a boca e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
132 हे परमेश्वर, मेरी ओर दृष्टि कर और मुझ पर दयालु हो।
132 Olha para mim e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
133 तेरे वचन के अनुसार मेरी अगुवाई कर,
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
134 हे यहोवा, मुझको उन लोगों से बचा ले जो मुझको दु:ख देते हैं।
134 Livra-me da opressão do homem; assim, guardarei os teus preceitos.
135 हे यहोवा, अपने दास को तू अपना ले
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus estatutos.
136 रो—रो कर आँसुओं की एक नदी मैं बहा चुका हूँ।
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque os homens não guardam a tua lei. Tsadê.
137 हे यहोवा, तू भला है
137 Justo és, ó Senhor , e retos são os teus juízos.
138 वे नियम उत्तम है जो तूने हमें वाचा में दिये।
138 Os teus testemunhos, que ordenaste, são retos e muito fiéis.
139 मेरी तीव्र भावनाएँ मुझे शीघ्र ही नष्ट कर देंगी।
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 हे यहोवा, हमारे पास प्रमाण है,
140 A tua palavra é muito pura; por isso, o teu servo a ama.
141 मैं एक तुच्छ व्यक्ति हूँ और लोग मेरा आदर नहीं करते हैं।
141 Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus mandamentos.
142 हे यहोवा, तेरी धार्मिकता अनन्त है।
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 मैं संकट में था, और कठिन समय में था।
143 Aperto e angústia se apoderam de mim; não obstante, os teus mandamentos são o meu prazer.
144 तेरी वाचा नित्य ही उत्तम है।
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me inteligência, e viverei. Cofe.
145 सम्पूर्ण मन से यहोवा मैं तुझको पुकारता हूँ, मुझको उत्तर दे।
145 Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor , e guardarei os teus estatutos.
146 हे यहोवा, मेरी तुझसे विनती है।
146 A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 यहोवा, मैं तेरी प्रार्थना करने को भोर के तड़के उठा करता हूँ।
147 Antecipei-me à alva da manhã e clamei; esperei na tua palavra.
148 देर रात तक तेरे वचनों का मनन करते हुए
148 Os meus olhos anteciparam-me às vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 हे यहोवा, तू अपने पूर्ण प्रेम से मुझ पर कान दे।
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor , segundo o teu juízo.
150 लोग मेरे विरूद्ध कुचक्र रच रहे हैं।
150 Aproximam-se os que seguem aos malvados; afastam-se da tua lei.
151 हे यहोवा, तू मेरे पास है।
151 Tu estás perto, ó Senhor , e todos os teus mandamentos são a verdade.
152 तेरी वाचा से बहुत दिनों पहले ही मैं जान गया था
152 Acerca dos teus testemunhos eu soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre. Rexe.
153 हे यहोवा, मेरी यातना देख और मुझको बचा ले,
153 Olha para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
154 हे यहोवा, मेरे लिये मेरी लड़ाई लड़ और मेरी रक्षा कर।
154 Pleiteia a minha causa e livra-me; vivifica-me, segundo a tua palavra.
155 दुष्ट विजयी नहीं होंगे।
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 हे यहोवा, तू बहुत दयालु है।
156 Muitas são, ó Senhor , as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 मेरे बहुत से शत्रु है जो मुझे हानि पहुँचाने का जतन करते:
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; mas não me desvio dos teus testemunhos.
158 मैं उन कृतघ्नों को देख रहा हूँ।
158 Vi os transgressores e me afligi, porque não observam a tua palavra.
159 देख, तेरे आदेशों का पालन करने का मैं कठिन जतन करता हूँ।
159 Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, ó Senhor , segundo a tua benignidade.
160 हे यहोवा, सनातन काल से तेरे सभी वचन विश्वास योग्य रहे हैं।
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus juízos dura para sempre. Chim.
161 शक्तिशाली नेता मुझ पर व्यर्थ ही वार करते हैं,
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
162 हे यहोवा, तेरे वचन मुझ को वैसे आनन्दित करते हैं,
162 Folgo com a tua palavra, como aquele que acha um grande despojo.
163 मुझे झूठ से बैर है! मैं उससे घृणा करता हूँ!
163 Abomino e aborreço a falsidade, mas amo a tua lei.
164 मैं दिन में सात बार तेरे उत्तम विधान के कारण
164 Sete vezes no dia te louvo pelos juízos da tua justiça.
165 वे व्यक्ति सच्ची शांती पायेंगे, जिन्हें तेरी शिक्षाएँ भाती हैं।
165 Muita paz têm os que amam a tua lei, e para eles não há tropeço.
166 हे यहोवा, मैं तेरी प्रतीक्षा में हूँ कि तू मेरा उद्धार करे।
166 Senhor , tenho esperado na tua salvação e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 मैं तेरी वाचा पर चलता रहा हूँ।
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os extremamente.
168 मैंने तेरी वाचा का और तेरे आदेशों का पालन किया है।
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti. Tau.
169 हे यहोवा, सुन तू मेरा प्रसन्न गीत है।
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor ; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 हे यहोवा, मेरी विनती सुन।
170 Chegue a minha súplica perante a tua face; livra-me segundo a tua palavra.
171 मेरे अन्दर से स्तुति गीत फूट पड़े
171 Os meus lábios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
172 मुझको सहायता दे कि मैं तेरे वचनों के अनुसार कार्य कर सकूँ, और मुझे तू अपना गीत गाने दे।
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 तू मेरे पास आ, और मुझको सहारा दे
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 हे यहोवा, मैं यह चाहता हूँ कि तू मेरा उद्धार करे,
174 Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor ; a tua lei é todo o meu prazer.
175 हे यहोवा, मेरा जीवन बना रहे और मैं तेरी स्तुति करूँ।
175 Viva a minha alma e louvar-te-á; ajudem-me os teus juízos.
176 एक भटकी हुई भेड़ सा, मैं इधर—उधर भटका हूँ।
176 Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.