Provérbios 3
पवित्र बाइबल (HIN2010) vs VC
1 हे मेरे पुत्र, मेरी शिक्षा मत भूल, बल्कि तू मेरे आदेश अपने हृदय में बसा ले।
1 Meu filho, não te esqueças de meu ensinamento e guarda meus preceitos em teu coração
2 क्योंकि इनसे तेरी आयु वर्षों वर्ष बढ़ेगी और ये तुझको समपन्न कर देगें।
2 porque, com longos dias e anos de vida, assegurar-te-ão eles a felicidade.
3 प्रेम, विश्वसनीयता कभी तुझको छोड़ न जाये, तू इनका हार अपने गले में डाल, इन्हें अपने मन के पटल पर लिख ले।
3 Oxalá a bondade e a fidelidade não se afastem de ti! Ata-as ao teu pescoço, grava-as em teu coração!
4 फिर तू परमेश्वर और मनुज की दृष्टि में उनकी कृपा और यश पायेगा।
4 Assim obterás graça e reputação aos olhos de Deus e dos homens.
5 अपने पूर्ण मन से यहोवा पर भरोसा रख! तू अपनी समझ पर भरोसा मत रख।
5 Que teu coração deposite toda a sua confiança no Senhor! Não te firmes em tua própria sabedoria!
6 उसको तू अपने सब कामों में याद रख। वहीं तेरी सब राहों को सीधी करेगा।
6 Sejam quais forem os teus caminhos, pensa nele, e ele aplainará tuas sendas.
7 अपनी ही आँखों में तू बुद्धिमान मत बन, यहोवा से डरता रह और पाप से दूर रह।
7 Não sejas sábio aos teus próprios olhos, teme o Senhor e afasta-te do mal.
8 इससे तेरा शरीर पूर्ण स्वस्थ रहेगा और तेरी अस्थियाँ पुष्ट हो जायेंगी।
8 Isto será saúde para teu corpo e refrigério para teus ossos.
9 अपनी सम्पत्ति से, और अपनी उपज के पहले फलों से यहोवा का मान कर।
9 Honra o Senhor com teus haveres, e com as primícias de todas as tuas colheitas.
10 तेरे भण्डार ऊपर तक भर जायेंगे, और तेरे मधुपात्र नये दाखमधु से उफनते रहेंगे।
10 Então, teus celeiros se abarrotarão de trigo e teus lagares transbordarão de vinho.
11 हे मेरे पुत्र, यहोवा के अनुशासन का तिरस्कार मत कर, उसकी फटकार का बुरा कभी मत मान।
11 Meu filho, não desprezes a correção do Senhor, nem te espantes de que ele te repreenda,
12 क्यों क्योंकि यहोवा केवल उन्हीं को डाँटता है जिनसे वह प्यार करता है। वैसे ही जैसे पिता उस पुत्र को डाँटे जो उसको अति प्रिय है।
12 porque o Senhor castiga aquele a quem ama, e pune o filho a quem muito estima.
13 धन्य है वह मनुष्य, जो बुद्धि पाता है। वह मनुष्य धन्य है जो समझ प्राप्त करें।
13 Feliz do homem que encontrou a sabedoria, daquele que adquiriu a inteligência,
14 बुद्धि, मूल्यवान चाँदी से अधिक लाभदायक है, और वह सोने से उत्तम प्रतिदान देती है!
14 porque mais vale este lucro que o da prata, e o fruto que se obtém é melhor que o fino ouro.
15 बुद्धि मणि माणिक से अधिक मूल्यवान है। उसकी तुलना कभी किसी उस वस्तु से नहीं हो सकती है जिसे तू चाह सके!
15 Ela é mais preciosa que as pérolas, jóia alguma a pode igualar.
16 बुद्धि के दाहिने हाथ में सुदीर्घ जीवन है, उसके बायें हाथ में सम्पत्ति और सम्मान है।
16 Na mão direita ela sustenta uma longa vida; na esquerda, riqueza e glória.
17 उसके मार्ग मनोहर हैं और उसके सभी पथ शांति के रहते हैं।
17 Seus caminhos estão semeados de delícias. Suas veredas são pacíficas.
18 बुद्धि उनके लिये जीवन वृक्ष है जो इसे अपनाते हैं, वे सदा धन्य रहेंगे जो दृढ़ता से बुद्धि को थामे रहते हैं!
18 É uma árvore de vida para aqueles que lançarem mãos dela. Quem a ela se apega é um homem feliz.
19 यहोवा ने धरती की नींव बुद्धि से धरी, उसने समझ से आकाश को स्थिर किया।
19 Foi pela sabedoria que o Senhor criou a terra, foi com inteligência que ele formou os céus.
20 उसके ही ज्ञान से गहरे सोते फूट पड़े और बादल ओस कण बरसाते हैं।
20 Foi pela ciência que se fenderam os abismos, por ela as nuvens destilam o orvalho.
21 हे मेरे पुत्र, तू अपनी दृष्टि से भले बुरे का भेद और बुद्धि के विवेक को ओझल मत होने दे।
21 Meu filho, guarda a sabedoria e a reflexão, não as percas de vista.
22 वे तो तेरे लिये जीवन बन जायेंगे, और तेरे कंठ को सजाने का एक आभूषण।
22 Elas serão a vida de tua alma e um adorno para teu pescoço.
23 तब तू सुरक्षित बना निज मार्ग विचरेगा और तेरा पैर कभी ठोकर नहीं खायेगा।
23 Então caminharás com segurança, sem que o teu pé tropece.
24 तुझको सोने पर कभी भय नहीं व्यापेगा और सो जाने पर तेरी नींद मधुर होगी।
24 Se te deitares, não terás medo. Uma vez deitado, teu sono será doce.
25 आकस्मिक नाश से तू कभी मत डर, या उस विनाश से जो दृष्टों पर आ पड़ता है।
25 Não terás a recear nem terrores repentinos, nem a tempestade que cai sobre os ímpios,
26 क्योंकि तेरा विश्वास यहोवा बन जायेगा और वह ही तेरे पैर को फंदे में फँसने से बचायेगा।
26 porque o Senhor é tua segurança e preservará teu pé de toda cilada.
27 जब तक ऐसा करना तेरी शक्ति में हो अच्छे को उनसे बचा कर मत रख जो जन अच्छा फल पाने योग्य है।
27 Não negues um benefício a quem o solicita, quando está em teu poder conceder-lho.
28 जब अपने पड़ोसी को देने तेरे पास रखा हो तो उससे ऐसा मत कह कि “बाद में आना कल तुझे दूँगा।”
28 Não digas ao teu próximo: Vai, volta depois! Eu te darei amanhã, quando dispões de meios.
29 तेरा पड़ोसी विश्वास से तेरे पास रहता हो तो उसके विरुद्ध उसको हानि पहुँचाने के लिये कोई षड़यंत्र मत रच।
29 Não maquines o mal contra teu vizinho, quando ele habita com toda a confiança perto de ti.
30 बिना किसी कारण के किसी को मत कोस, जबकि उस जन ने तुझे क्षति नहीं पहुँचाई है।
30 Não litigues com alguém sem ter motivo, se esse alguém não te fez mal algum.
31 किसी बुरे जन से तू द्वेष मत रख और उसकी सी चाल मत चल। तू अपनी चल।
31 Não invejes o homem violento, nem adotes o seu procedimento,
32 क्यों क्योंकि यहोवा कुटिल जन से घृणा करता है और सच्चरित्र जन को अपनाता है।
32 porque o Senhor detesta o que procede mal, mas reserva sua intimidade para os homens retos.
33 दुष्ट के घर पर यहोवा का शाप रहता है, वह नेक के घर को आर्शीवाद देता है।
33 Sobre a casa do ímpio pesa a maldição divina, a bênção do Senhor repousa sobre a habitação do justo.
34 वह गर्वीले उच्छृंखल की हंसी उड़ाता है किन्तु दीन जन पर वह कृपा करता है।
34 Se ele escarnece dos zombadores, concede a graça aos humildes.
35 विवेकी जन तो आदर पायेंगे, किन्तु वह मूर्खो को, लज्जित ही करेगा।
35 A glória será o prêmio do sábio, a ignomínia será a herança dos insensatos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.