Provérbios 3

पवित्र बाइबल (HIN2010) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 हे मेरे पुत्र, मेरी शिक्षा मत भूल, बल्कि तू मेरे आदेश अपने हृदय में बसा ले।
1 Filho, não esqueça os meus ensinamentos; lembre sempre dos meus conselhos.
2 क्योंकि इनसे तेरी आयु वर्षों वर्ष बढ़ेगी और ये तुझको समपन्न कर देगें।
2 Os meus ensinamentos lhe darão uma vida longa e cheia de sucesso.
3 प्रेम, विश्वसनीयता कभी तुझको छोड़ न जाये, तू इनका हार अपने गले में डाल, इन्हें अपने मन के पटल पर लिख ले।
3 Não abandone a lealdade e a fidelidade; guarde-as sempre bem-gravadas no coração.
4 फिर तू परमेश्वर और मनुज की दृष्टि में उनकी कृपा और यश पायेगा।
4 Se você fizer isso, agradará tanto a Deus como aos seres humanos.
5 अपने पूर्ण मन से यहोवा पर भरोसा रख! तू अपनी समझ पर भरोसा मत रख।
5 Confie no Senhor de todo o coração e não se apoie na sua própria inteligência.
6 उसको तू अपने सब कामों में याद रख। वहीं तेरी सब राहों को सीधी करेगा।
6 Lembre de Deus em tudo o que fizer, e ele lhe mostrará o caminho certo.
7 अपनी ही आँखों में तू बुद्धिमान मत बन, यहोवा से डरता रह और पाप से दूर रह।
7 Não fique pensando que você é sábio; tema o Senhor e não faça nada que seja errado.
8 इससे तेरा शरीर पूर्ण स्वस्थ रहेगा और तेरी अस्थियाँ पुष्ट हो जायेंगी।
8 Pois isso será como um bom remédio para curar as suas feridas e aliviar os seus sofrimentos.
9 अपनी सम्पत्ति से, और अपनी उपज के पहले फलों से यहोवा का मान कर।
9 Adore a Deus, oferecendo-lhe o que a sua terra produz de melhor.
10 तेरे भण्डार ऊपर तक भर जायेंगे, और तेरे मधुपात्र नये दाखमधु से उफनते रहेंगे।
10 Faça isso, e os seus depósitos ficarão cheios de cereais, e você terá tanto vinho, que não será capaz de armazenar.
11 हे मेरे पुत्र, यहोवा के अनुशासन का तिरस्कार मत कर, उसकी फटकार का बुरा कभी मत मान।
11 Filho, preste atenção quando o Senhor Deus o castiga e não se desanime quando ele o repreende.
12 क्यों क्योंकि यहोवा केवल उन्हीं को डाँटता है जिनसे वह प्यार करता है। वैसे ही जैसे पिता उस पुत्र को डाँटे जो उसको अति प्रिय है।
12 Porque o Senhor corrige quem ele ama, assim como um pai corrige o filho a quem ele quer bem.
13 धन्य है वह मनुष्य, जो बुद्धि पाता है। वह मनुष्य धन्य है जो समझ प्राप्त करें।
13 Feliz é a pessoa que acha a sabedoria e que consegue compreender as coisas,
14 बुद्धि, मूल्यवान चाँदी से अधिक लाभदायक है, और वह सोने से उत्तम प्रतिदान देती है!
14 pois isso é melhor do que a prata e tem mais valor do que o ouro.
15 बुद्धि मणि माणिक से अधिक मूल्यवान है। उसकी तुलना कभी किसी उस वस्तु से नहीं हो सकती है जिसे तू चाह सके!
15 A sabedoria é mais preciosa do que as joias; tudo o que a gente deseja não se pode comparar com ela.
16 बुद्धि के दाहिने हाथ में सुदीर्घ जीवन है, उसके बायें हाथ में सम्पत्ति और सम्मान है।
16 A sabedoria oferece uma vida longa e também riquezas e honras.
17 उसके मार्ग मनोहर हैं और उसके सभी पथ शांति के रहते हैं।
17 Ela torna a vida agradável e guia a pessoa com segurança em tudo o que faz.
18 बुद्धि उनके लिये जीवन वृक्ष है जो इसे अपनाते हैं, वे सदा धन्य रहेंगे जो दृढ़ता से बुद्धि को थामे रहते हैं!
18 Os que se tornam sábios são felizes, e a sabedoria lhes dará vida.
19 यहोवा ने धरती की नींव बुद्धि से धरी, उसने समझ से आकाश को स्थिर किया।
19 Com a Sabedoria o Senhor Deus criou a terra; e com o seu conhecimento colocou o céu no lugar próprio.
20 उसके ही ज्ञान से गहरे सोते फूट पड़े और बादल ओस कण बरसाते हैं।
20 A sua sabedoria fez os rios nascerem e fez as nuvens darem chuva à terra.
21 हे मेरे पुत्र, तू अपनी दृष्टि से भले बुरे का भेद और बुद्धि के विवेक को ओझल मत होने दे।
21 Filho, tenha sempre sabedoria e compreensão e nunca deixe que elas se afastem de você.
22 वे तो तेरे लिये जीवन बन जायेंगे, और तेरे कंठ को सजाने का एक आभूषण।
22 Elas lhe darão vida, uma vida agradável e feliz.
23 तब तू सुरक्षित बना निज मार्ग विचरेगा और तेरा पैर कभी ठोकर नहीं खायेगा।
23 Você caminhará seguro e não tropeçará.
24 तुझको सोने पर कभी भय नहीं व्यापेगा और सो जाने पर तेरी नींद मधुर होगी।
24 Quando se deitar, não terá medo, e o seu sono será tranquilo a noite inteira.
25 आकस्मिक नाश से तू कभी मत डर, या उस विनाश से जो दृष्टों पर आ पड़ता है।
25 Você não ficará preocupado com os desastres que caem de repente como uma tempestade sobre os maus.
26 क्योंकि तेरा विश्वास यहोवा बन जायेगा और वह ही तेरे पैर को फंदे में फँसने से बचायेगा।
26 Pois o Senhor Deus lhe dará segurança e nunca deixará você cair numa armadilha.
27 जब तक ऐसा करना तेरी शक्ति में हो अच्छे को उनसे बचा कर मत रख जो जन अच्छा फल पाने योग्य है।
27 Sempre que puder, ajude os necessitados.
28 जब अपने पड़ोसी को देने तेरे पास रखा हो तो उससे ऐसा मत कह कि “बाद में आना कल तुझे दूँगा।”
28 Não diga ao seu vizinho que espere até amanhã, se você pode ajudá-lo hoje.
29 तेरा पड़ोसी विश्वास से तेरे पास रहता हो तो उसके विरुद्ध उसको हानि पहुँचाने के लिये कोई षड़यंत्र मत रच।
29 Não planeje nenhum mal contra o seu vizinho; ele mora ao seu lado e confia em você.
30 बिना किसी कारण के किसी को मत कोस, जबकि उस जन ने तुझे क्षति नहीं पहुँचाई है।
30 Nunca discuta sem motivo com alguém que não lhe fez nenhum mal.
31 किसी बुरे जन से तू द्वेष मत रख और उसकी सी चाल मत चल। तू अपनी चल।
31 Não tenha inveja dos violentos, nem faça o que eles fazem,
32 क्यों क्योंकि यहोवा कुटिल जन से घृणा करता है और सच्चरित्र जन को अपनाता है।
32 pois o Senhor Deus detesta os que praticam o mal, mas é amigo dos que são direitos.
33 दुष्ट के घर पर यहोवा का शाप रहता है, वह नेक के घर को आर्शीवाद देता है।
33 O Senhor amaldiçoa a casa dos maus, porém abençoa o lar dos que são corretos.
34 वह गर्वीले उच्छृंखल की हंसी उड़ाता है किन्तु दीन जन पर वह कृपा करता है।
34 Ele zomba dos que zombam dele, mas ajuda os humildes.
35 विवेकी जन तो आदर पायेंगे, किन्तु वह मूर्खो को, लज्जित ही करेगा।
35 Os sábios ganharão prestígio, mas os que não têm juízo passarão cada vez mais vergonha.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.