Provérbios 3

पवित्र बाइबल (HIN2010) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 हे मेरे पुत्र, मेरी शिक्षा मत भूल, बल्कि तू मेरे आदेश अपने हृदय में बसा ले।
1 Filho meu, não te esqueças dos meus ensinos, e o teu coração guarde os meus mandamentos;
2 क्योंकि इनसे तेरी आयु वर्षों वर्ष बढ़ेगी और ये तुझको समपन्न कर देगें।
2 porque eles aumentarão os teus dias e te acrescentarão anos de vida e paz.
3 प्रेम, विश्वसनीयता कभी तुझको छोड़ न जाये, तू इनका हार अपने गले में डाल, इन्हें अपने मन के पटल पर लिख ले।
3 Não te desamparem a benignidade e a fidelidade; ata-as ao pescoço; escreve-as na tábua do teu coração
4 फिर तू परमेश्वर और मनुज की दृष्टि में उनकी कृपा और यश पायेगा।
4 e acharás graça e boa compreensão diante de Deus e dos homens.
5 अपने पूर्ण मन से यहोवा पर भरोसा रख! तू अपनी समझ पर भरोसा मत रख।
5 Confia no Senhor de todo o teu coração e não te estribes no teu próprio entendimento.
6 उसको तू अपने सब कामों में याद रख। वहीं तेरी सब राहों को सीधी करेगा।
6 Reconhece-o em todos os teus caminhos, e ele endireitará as tuas veredas.
7 अपनी ही आँखों में तू बुद्धिमान मत बन, यहोवा से डरता रह और पाप से दूर रह।
7 Não sejas sábio aos teus próprios olhos; teme ao
8 इससे तेरा शरीर पूर्ण स्वस्थ रहेगा और तेरी अस्थियाँ पुष्ट हो जायेंगी।
8 será isto saúde para o teu corpo e refrigério, para os teus ossos.
9 अपनी सम्पत्ति से, और अपनी उपज के पहले फलों से यहोवा का मान कर।
9 Honra ao Senhor com os teus bens e com as primícias de toda a tua renda;
10 तेरे भण्डार ऊपर तक भर जायेंगे, और तेरे मधुपात्र नये दाखमधु से उफनते रहेंगे।
10 e se encherão fartamente os teus celeiros, e transbordarão de vinho os teus lagares.
11 हे मेरे पुत्र, यहोवा के अनुशासन का तिरस्कार मत कर, उसकी फटकार का बुरा कभी मत मान।
11 Filho meu, não rejeites a disciplina do Senhor , nem te enfades da sua repreensão.
12 क्यों क्योंकि यहोवा केवल उन्हीं को डाँटता है जिनसे वह प्यार करता है। वैसे ही जैसे पिता उस पुत्र को डाँटे जो उसको अति प्रिय है।
12 Porque o Senhor repreende a quem ama, assim como o pai, ao filho a quem quer bem.
13 धन्य है वह मनुष्य, जो बुद्धि पाता है। वह मनुष्य धन्य है जो समझ प्राप्त करें।
13 Feliz o homem que acha sabedoria, e o homem que adquire conhecimento;
14 बुद्धि, मूल्यवान चाँदी से अधिक लाभदायक है, और वह सोने से उत्तम प्रतिदान देती है!
14 porque melhor é o lucro que ela dá do que o da prata, e melhor a sua renda do que o ouro mais fino.
15 बुद्धि मणि माणिक से अधिक मूल्यवान है। उसकी तुलना कभी किसी उस वस्तु से नहीं हो सकती है जिसे तू चाह सके!
15 Mais preciosa é do que pérolas, e tudo o que podes desejar não é comparável a ela.
16 बुद्धि के दाहिने हाथ में सुदीर्घ जीवन है, उसके बायें हाथ में सम्पत्ति और सम्मान है।
16 O alongar-se da vida está na sua mão direita, na sua esquerda, riquezas e honra.
17 उसके मार्ग मनोहर हैं और उसके सभी पथ शांति के रहते हैं।
17 Os seus caminhos são caminhos deliciosos, e todas as suas veredas, paz.
18 बुद्धि उनके लिये जीवन वृक्ष है जो इसे अपनाते हैं, वे सदा धन्य रहेंगे जो दृढ़ता से बुद्धि को थामे रहते हैं!
18 É árvore de vida para os que a alcançam, e felizes são todos os que a retêm.
19 यहोवा ने धरती की नींव बुद्धि से धरी, उसने समझ से आकाश को स्थिर किया।
19 O Senhor com sabedoria fundou a terra, com inteligência estabeleceu os céus.
20 उसके ही ज्ञान से गहरे सोते फूट पड़े और बादल ओस कण बरसाते हैं।
20 Pelo seu conhecimento os abismos se rompem, e as nuvens destilam orvalho.
21 हे मेरे पुत्र, तू अपनी दृष्टि से भले बुरे का भेद और बुद्धि के विवेक को ओझल मत होने दे।
21 Filho meu, não se apartem estas coisas dos teus olhos; guarda a verdadeira sabedoria e o bom siso;
22 वे तो तेरे लिये जीवन बन जायेंगे, और तेरे कंठ को सजाने का एक आभूषण।
22 porque serão vida para a tua alma e adorno ao teu pescoço.
23 तब तू सुरक्षित बना निज मार्ग विचरेगा और तेरा पैर कभी ठोकर नहीं खायेगा।
23 Então, andarás seguro no teu caminho, e não tropeçará o teu pé.
24 तुझको सोने पर कभी भय नहीं व्यापेगा और सो जाने पर तेरी नींद मधुर होगी।
24 Quando te deitares, não temerás; deitar-te-ás, e o teu sono será suave.
25 आकस्मिक नाश से तू कभी मत डर, या उस विनाश से जो दृष्टों पर आ पड़ता है।
25 Não temas o pavor repentino, nem a arremetida dos perversos, quando vier.
26 क्योंकि तेरा विश्वास यहोवा बन जायेगा और वह ही तेरे पैर को फंदे में फँसने से बचायेगा।
26 Porque o Senhor será a tua segurança e guardará os teus pés de serem presos.
27 जब तक ऐसा करना तेरी शक्ति में हो अच्छे को उनसे बचा कर मत रख जो जन अच्छा फल पाने योग्य है।
27 Não te furtes a fazer o bem a quem de direito, estando na tua mão o poder de fazê-lo.
28 जब अपने पड़ोसी को देने तेरे पास रखा हो तो उससे ऐसा मत कह कि “बाद में आना कल तुझे दूँगा।”
28 Não digas ao teu próximo: Vai e volta amanhã; então, to darei, se o tens agora contigo.
29 तेरा पड़ोसी विश्वास से तेरे पास रहता हो तो उसके विरुद्ध उसको हानि पहुँचाने के लिये कोई षड़यंत्र मत रच।
29 Não maquines o mal contra o teu próximo, pois habita junto de ti confiadamente.
30 बिना किसी कारण के किसी को मत कोस, जबकि उस जन ने तुझे क्षति नहीं पहुँचाई है।
30 Jamais pleiteies com alguém sem razão, se te não houver feito mal.
31 किसी बुरे जन से तू द्वेष मत रख और उसकी सी चाल मत चल। तू अपनी चल।
31 Não tenhas inveja do homem violento, nem sigas nenhum de seus caminhos;
32 क्यों क्योंकि यहोवा कुटिल जन से घृणा करता है और सच्चरित्र जन को अपनाता है।
32 porque o Senhor abomina o perverso, mas aos retos trata com intimidade.
33 दुष्ट के घर पर यहोवा का शाप रहता है, वह नेक के घर को आर्शीवाद देता है।
33 A maldição do Senhor habita na casa do perverso, porém a morada dos justos ele abençoa.
34 वह गर्वीले उच्छृंखल की हंसी उड़ाता है किन्तु दीन जन पर वह कृपा करता है।
34 Certamente, ele escarnece dos escarnecedores, mas dá graça aos humildes.
35 विवेकी जन तो आदर पायेंगे, किन्तु वह मूर्खो को, लज्जित ही करेगा।
35 Os sábios herdarão honra, mas os loucos tomam sobre si a ignomínia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.