Jó 33

पवित्र बाइबल (HIN2010) vs BKJ

Sair da comparação
1 “किन्तु अय्यूब अब, मेरा सन्देश सुन।
1 Portanto, Jó, eu te rogo, ouve meus discursos, e escuta todas as minhas palavras.
2 मैं अपनी बात शीघ्र ही कहनेवाला हूँ, मैं अपनी बात कहने को लगभग तैयार हूँ।
2 Eis que agora eu abro a minha boca; minha língua fala em minha boca.
3 मन मेरा सच्चा है सो मैं सच्चा शब्द बोलूँगा।
3 Minhas palavras serão da retidão de meu coração, e meus lábios proferirão claramente o conhecimento.
4 परमेश्वर की आत्मा ने मुझको बनाया है,
4 O Espírito de Deus me fez; e o fôlego do Todo-Poderoso me deu vida.
5 अय्यूब, सुन और मुझे उत्तर दे यदि तू सोचता है कि तू दे सकता है।
5 Se podes, responde-me, põe tuas palavras em ordem diante de mim, levanta-te.
6 परमेश्वर के सम्मुख हम दोनों एक जैसे हैं,
6 Eis que, estou de acordo com o teu desejo, no lugar de Deus; eu também sou formado do barro.
7 अय्यूब, तू मुझ से मत डर।
7 Eis que, meu terror não te amedrontará, nem será minha mão pesada sobre ti.
8 “किन्तु अय्यूब, मैंने सुना है कि
8 Certamente, tu falaste aos meus ouvidos, e eu ouvi a voz das tuas palavras, dizendo:
9 तूने कहा था, कि मैं अय्यूब, दोषी नहीं हूँ, मैंने पाप नहीं किया,
9 Limpo estou, sem transgressão; eu sou inocente, e não há iniquidade em mim.
10 यद्यपि मैंने कुछ भी अनुचित नहीं किया, तो भी परमेश्वर ने कुछ खोट मुझमें पाया है।
10 Eis que ele encontra motivos contra mim, e me considera como seu inimigo,
11 इसलिए परमेश्वर मेरे पैरों में काठ डालता है,
11 ele coloca os meus pés nos troncos, ele marca todos os meus caminhos.
12 “किन्तु अय्यूब, मैं तुझको निश्चय के साथ बताता हूँ कि तू इस विषय में अनुचित है।
12 Eis que nisso não és justo; eu te responderei que Deus é maior do que o homem.
13 अय्यूब, तू क्यों शिकायत करता है और क्यों परमेश्वर से बहस करता है तू क्यों शिकायत करता है कि
13 Por que contendes contra ele? Por ele não dá conta de nenhum de seus assuntos.
14 किन्तु परमेश्वर निश्चय ही हर उस बात को जिसको वह करता है स्पष्ट कर देता है।
14 Porque Deus fala uma, sim, duas vezes; e mesmo assim o homem não o percebe.
15 सम्भव है कि परमेश्वर स्वप्न में लोगों के कान में बोलता हो,
15 Em sonho, em visão noturna, quando o sono profundo cai sobre os homens, adormecidos sobre o leito;
16 जब परमेश्वर की चेतावनियाँ सुनते है
16 então ele abre os ouvidos dos homens, e lhes sela a instrução;
17 परमेश्वर लोगों को बुरी बातों को करने से रोकने को सावधान करता है,
17 para que ele possa retirar o homem de seu propósito, e esconder o orgulho do homem.
18 परमेश्वर लोगों को मृत्यु के देश में जाने से बचाने के लिये सावधान करता है।
18 Ele mantém sua alma afastada da cova, e impede que sua vida pereça pela espada.
19 “अथवा कोई व्यक्ति परमेश्वर की वाणी तब सुन सकता है जब वह बिस्तर में पड़ा हों और परमेश्वर के दण्ड से दु:ख भोगता हो।
19 Ele também é castigado com dor sobre o seu leito, e a multidão de seus ossos com forte dor;
20 फिर ऐसा व्यक्ति कुछ खा नहीं पाता, उस व्यक्ति को पीड़ा होती है
20 para que sua vida abomine o pão, e sua alma o saboroso alimento.
21 उसके शरीर का क्षय तब तक होता जाता है जब तक वह कंकाल मात्र नहीं हो जाता,
21 Sua carne é consumida, de maneira que não pode ser vista, e seus ossos que não eram vistos aparecem.
22 ऐसा व्यक्ति मृत्यु के देश के निकट होता है, और उसका जीवन मृत्यु के निकट होता है।
22 Sim, sua alma aproxima-se da cova, e a sua vida dos destruidores.
23 परमेश्वर के पास हजारों ही स्वर्गदूत हैं।
23 Se houver um mensageiro com ele, um intérprete, um entre milhares, para mostrar ao homem a sua retidão;
24 वह स्वर्गदूत उस व्यक्ति पर दयालु होगा, वह दूत परमेश्वर से कहेगा:
24 então mostra-se gracioso para com ele, e diz: Livra-o de descer à cova; eu encontrei um resgate.
25 फिर व्यक्ति की देह जवान और सुदृढ़ हो जायेगी।
25 Sua carne será mais fresca do que a de uma criança; ele voltará aos dias da sua juventude;
26 वह व्यक्ति परमेश्वर की स्तुति करेगा और परमेश्वर उसकी स्तुति का उत्तर देगा।
26 orará a Deus, e ele lhe será favorável; e ele verá sua face com alegria; porque ele retribuirá ao homem a sua justiça.
27 फिर वह व्यक्ति लोगों के सामने स्वीकार करेगा। वह कहेगा: ‘मैंने पाप किये थे,
27 Ele olha para os homens, e se alguém disser: Eu pequei e perverti aquele que era correto, e não lucrei com isso;
28 परमेश्वर ने मृत्यु के देश में गिरने से मेरी आत्मा को बचाया।
28 ele livrará sua alma de ir à cova, e sua vida verá a luz.
29 “परमेश्वर व्यक्ति के साथ ऐसा बार—बार करता है,
29 Eis que todas estas coisas Deus faz frequentemente ao homem,
30 उसको सावधान करने को और उसकी आत्मा को मृत्यु के देश से बचाने को।
30 para trazer sua alma de volta da cova, para ser iluminado com a luz dos vivos.
31 “अय्यूब, ध्यान दे मुझ पर, तू बात मेरी सुन,
31 Marque bem, ó Jó, ouve-me, fica em silêncio e eu falarei.
32 अय्यूब, यदि तेरे पास कुछ कहने को है तो मुझको उसको सुनने दे।
32 Se tens alguma coisa a dizer, responde-me; fala, porque eu desejo te justificar.
33 अय्यूब, यदि तूझे कुछ नहीं कहना है तो तू मेरी बात सुन।
33 Se não, ouve-me, fica em silêncio, e eu te ensinarei a sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.