Provérbios 30

hil (HIL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Amo ini ang mga hulubaton ni Agur nga anak ni Jake nga taga-Masa. Iya ini ginsiling kay Itiel kag kay Ucal:
1 Ditados de Agur, filho de Jaque; oráculo: Este homem declarou a Itiel; a Itiel e a Ucal:
2 “Ako ang pinakabalingag sa tanan nga tawo.
2 "Sou o mais tolo dos homens; não tenho o entendimento de um ser humano.
3 Wala gid ako magtuon nga magmaalamon,
3 Não aprendi sabedoria, nem tenho conhecimento do Santo.
4 May tawo bala nga nakasaka sa langit kag nakapanaog sa kalibutan?
4 Quem subiu aos céus e desceu? Quem ajuntou nas mãos os ventos? Quem embrulhou as águas em sua capa? Quem fixou todos os limites da terra? Qual é o seu nome, e o nome do seu filho? Conte-me, se você sabe!
5 Ang tagsa ka pulong sang Dios masaligan gid.
5 "Cada palavra de Deus é comprovadamente pura; ele é um escudo para quem nele se refugia.
6 Indi pagdugangi ang iya mga pulong,
6 Nada acrescente às palavras dele, do contrário, ele o repreenderá e mostrará que você é mentiroso.
7 Ginoo, may duha ako ka butang nga pangayuon sa imo. Kon mahimo ihatag ini sa akon sa wala pa ako mapatay.
7 "Duas coisas peço que me dês antes que eu morra:
8 Una, buligi ako nga indi ako magbutig. Ikaduha, indi ako pagpamanggaruna ukon pagpaimula, kundi hatagi lang ako sang akon ginakinahanglan.
8 Mantém longe de mim a falsidade e a mentira; Não me dês nem pobreza nem riqueza; dá-me apenas o alimento necessário.
9 Kay kon manggaranon ako, basi kon indi ko ikaw pagkilalahon; kag kon imol ako, basi kon mangawat ako kag mapahuy-an ko ikaw.
9 Se não, tendo demais, eu te negaria e te deixaria, e diria: ‘Quem é o Senhor? ’ Se eu ficasse pobre, poderia vir a roubar, desonrando assim o nome do meu Deus.
10 Indi pagpakalaina ang isa ka ulipon sa atubangan sang iya amo, kay pakamalauton ka niya kag magaantos ka.
10 "Não fale mal do servo ao seu senhor; do contrário, o servo o amaldiçoará, e você levará a culpa.
11 May mga kabataan nga wala nagapangamuyo nga pakamaayuhon sang Dios ang ila mga ginikanan kundi ginapakamalaot pa gani nila.
11 "Existem os que amaldiçoam seu pai e não abençoam sua mãe;
12 May mga tawo nga ang pagtan-aw nila sang ila kaugalingon perpekto na gid, pero ang matuod mahigko ang ila kabuhi.
12 os que são puros aos seus próprios olhos e que ainda não foram purificados da sua impureza;
13 May mga tawo nga tama gid ka bugalon, nga kon magtulok daw si sin-o gid.
13 os que têm olhos altivos e olhar desdenhoso;
14 May mga tawo man nga daw buaya, nga puwerte kapintas sa ila nga pagpamintaha sa mga imol.
14 pessoas cujos dentes são espadas e cujas mandíbulas estão armadas de facas para devorarem os necessitados desta terra e os pobres da humanidade.
15 Ang tawo nga dalok-dalok pareho sa linta. Permi lang siya nagasiling, “Hatagi ako!”
15 "Duas filhas tem a sanguessuga. ‘Dê! Dê! ’, gritam elas. "Há três coisas que nunca estão satisfeitas, quatro que nunca dizem: ‘É o bastante! ’:
16 ang lugar sang mga patay,
16 O Sheol, o ventre estéril, a terra, que nunca se dessedenta, e o fogo, que nunca diz: ‘É o bastante! ’
17 Ang tawo nga nagayaguta kag wala nagatuman sa iya ginikanan tuhakon sang mga uwak ang iya mga mata, kag kaunon sang mga agila ang iya bangkay.
17 "Os olhos de quem zomba do pai, e, zombando, nega obediência à mãe, serão arrancados pelos corvos do vale, e serão devorados pelos filhotes do abutre.
18 May tatlo ukon apat pa gani ka butang nga makatilingala para sa akon kag indi ko maintiendihan:
18 "Há três coisas misteriosas demais para mim, quatro que não consigo entender:
19 Kon paano nga ang agila makalupad sa kahawaan,
19 O caminho do abutre no céu, o caminho da serpente sobre a rocha, o caminho do navio em alto mar, e o caminho do homem com uma moça.
20 Amo ini ang ginahimo sang babayi nga nagapanginlalaki: Nagapakighilawas siya sa iban nga lalaki, pagkatapos siya nga maligo, nagasiling siya nga wala siya sing may nahimo nga malain.
20 "Este é o caminho da adúltera: Ela come e limpa a boca, e diz: ‘Não fiz nada de errado’.
21 May tatlo ukon apat pa gani ka butang nga indi maagwantahan sang mga tawo sa kalibutan:
21 "Três coisas fazem tremer a terra, e quatro ela não pode suportar:
22 — ausente —
22 O escravo que se torna rei, o insensato farto de comida,
23 — ausente —
23 a mulher desprezada que por fim se casa, e a escrava que toma o lugar de sua senhora.
24 May apat ka sapat diri sa kalibutan nga magagmay pero tama kaalam:
24 "Quatro seres da terra são pequenos, e, no entanto, muito sábios:
25 Ang mga subay, nga bisan maluya sila, nagatipon sila sang ila pagkaon kon tig-ilinit,
25 As formigas, criaturas de pouca força, contudo, armazenam sua comida no verão;
26 ang mga badier, nga bisan indi sila makusog, nagahimo sila sang ila puluy-an sa mga bato,
26 os coelhos, criaturas sem nenhum poder, contudo, habitam nos penhascos;
27 ang mga apan, nga bisan wala sila sing pangulo, nagatingob sila kon maglupad,
27 os gafanhotos, que não têm rei, contudo, avançam juntos em fileiras;
28 ang mga tiki, nga bisan puwede mo sila dakpon sang imo kamot, makita sila sa mga palasyo.
28 a lagartixa, que se pode apanhar com as mãos, contudo, encontra-se nos palácios dos reis.
29 May tatlo ukon apat pa gani ka tinuga nga daw si sin-o kon maglakat:
29 "Há três seres de andar elegante, quatro que se movem com passo garboso:
30 ang leon, nga pinakamakusog sa tanan nga sapat kag wala sing may ginakahadlukan,
30 O leão, que é poderoso entre os animais e não foge de ninguém;
31 ang sulog nga manok,
31 o galo de andar altivo; o bode; e o rei à frente do seu exército.
32 Kon sa imo pagkabuang-buang nagapabugal ka kag nagaplano sang malain, untata na ina!
32 "Se você agiu como tolo e exaltou-se a si mesmo, ou se planejou o mal, tape a boca com a mão!
33 Indi bala nga kon sige mo kalugay ang malapuyot nga gatas mahimo ini nga butter? Kag indi bala nga kon sumbagon mo ang ilong sang isa ka tawo madugo ini? Amo man kon paakigon mo ang isa ka tawo, makapaumpisa ina sang gamo.
33 Pois assim como bater o leite produz manteiga, e assim como torcer o nariz produz sangue, também suscitar a raiva produz contenda".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.