Provérbios 30

hil (HIL) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Amo ini ang mga hulubaton ni Agur nga anak ni Jake nga taga-Masa. Iya ini ginsiling kay Itiel kag kay Ucal:
1 Palavras de Agur, filho de Jaque, o masaíta, que proferiu este homem a Itiel, a Itiel e a Ucal:
2 “Ako ang pinakabalingag sa tanan nga tawo.
2 Na verdade eu sou o mais bruto dos homens, nem mesmo tenho o conhecimento de homem.
3 Wala gid ako magtuon nga magmaalamon,
3 Nem aprendi a sabedoria, nem tenho o conhecimento do santo.
4 May tawo bala nga nakasaka sa langit kag nakapanaog sa kalibutan?
4 Quem subiu ao céu e desceu? Quem encerrou os ventos nos seus punhos? Quem amarrou as águas numa roupa? Quem estabeleceu todas as extremidades da terra? Qual é o seu nome? E qual é o nome de seu filho, se é que o sabes?
5 Ang tagsa ka pulong sang Dios masaligan gid.
5 Toda a Palavra de Deus é pura; escudo é para os que confiam nele.
6 Indi pagdugangi ang iya mga pulong,
6 Nada acrescentes às suas palavras, para que não te repreenda e sejas achado mentiroso.
7 Ginoo, may duha ako ka butang nga pangayuon sa imo. Kon mahimo ihatag ini sa akon sa wala pa ako mapatay.
7 Duas coisas te pedi; não mas negues, antes que morra:
8 Una, buligi ako nga indi ako magbutig. Ikaduha, indi ako pagpamanggaruna ukon pagpaimula, kundi hatagi lang ako sang akon ginakinahanglan.
8 Afasta de mim a vaidade e a palavra mentirosa; não me dês nem a pobreza nem a riqueza; mantém-me do pão da minha porção de costume;
9 Kay kon manggaranon ako, basi kon indi ko ikaw pagkilalahon; kag kon imol ako, basi kon mangawat ako kag mapahuy-an ko ikaw.
9 Para que, porventura, estando farto não te negue, e venha a dizer: Quem é o Senhor? ou que, empobrecendo, não venha a furtar, e tome o nome de Deus em vão.
10 Indi pagpakalaina ang isa ka ulipon sa atubangan sang iya amo, kay pakamalauton ka niya kag magaantos ka.
10 Não acuses o servo diante de seu senhor, para que não te amaldiçoe e tu fiques o culpado.
11 May mga kabataan nga wala nagapangamuyo nga pakamaayuhon sang Dios ang ila mga ginikanan kundi ginapakamalaot pa gani nila.
11 Há uma geração que amaldiçoa a seu pai, e que não bendiz a sua mãe.
12 May mga tawo nga ang pagtan-aw nila sang ila kaugalingon perpekto na gid, pero ang matuod mahigko ang ila kabuhi.
12 Há uma geração que é pura aos seus próprios olhos, mas que nunca foi lavada da sua imundícia.
13 May mga tawo nga tama gid ka bugalon, nga kon magtulok daw si sin-o gid.
13 Há uma geração cujos olhos são altivos, e as suas pálpebras são sempre levantadas.
14 May mga tawo man nga daw buaya, nga puwerte kapintas sa ila nga pagpamintaha sa mga imol.
14 Há uma geração cujos dentes são espadas, e cujas queixadas são facas, para consumirem da terra os aflitos, e os necessitados dentre os homens.
15 Ang tawo nga dalok-dalok pareho sa linta. Permi lang siya nagasiling, “Hatagi ako!”
15 A sanguessuga tem duas filhas: Dá e Dá. Estas três coisas nunca se fartam; e com a quarta, nunca dizem: Basta!
16 ang lugar sang mga patay,
16 A sepultura; a madre estéril; a terra que não se farta de água; e o fogo; nunca dizem: Basta!
17 Ang tawo nga nagayaguta kag wala nagatuman sa iya ginikanan tuhakon sang mga uwak ang iya mga mata, kag kaunon sang mga agila ang iya bangkay.
17 Os olhos que zombam do pai, ou desprezam a obediência à mãe, corvos do ribeiro os arrancarão e os filhotes da águia os comerão.
18 May tatlo ukon apat pa gani ka butang nga makatilingala para sa akon kag indi ko maintiendihan:
18 Estas três coisas me maravilham; e quatro há que não conheço:
19 Kon paano nga ang agila makalupad sa kahawaan,
19 O caminho da águia no ar; o caminho da cobra na penha; o caminho do navio no meio do mar; e o caminho do homem com uma virgem.
20 Amo ini ang ginahimo sang babayi nga nagapanginlalaki: Nagapakighilawas siya sa iban nga lalaki, pagkatapos siya nga maligo, nagasiling siya nga wala siya sing may nahimo nga malain.
20 O caminho da mulher adúltera é assim: ela come, depois limpa a sua boca e diz: Não fiz nada de mal!
21 May tatlo ukon apat pa gani ka butang nga indi maagwantahan sang mga tawo sa kalibutan:
21 Por três coisas se alvoroça a terra; e por quatro que não pode suportar:
22 — ausente —
22 Pelo servo, quando reina; e pelo tolo, quando vive na fartura;
23 — ausente —
23 Pela mulher odiosa, quando é casada; e pela serva, quando fica herdeira da sua senhora.
24 May apat ka sapat diri sa kalibutan nga magagmay pero tama kaalam:
24 Estas quatro coisas são das menores da terra, porém bem providas de sabedoria:
25 Ang mga subay, nga bisan maluya sila, nagatipon sila sang ila pagkaon kon tig-ilinit,
25 As formigas não são um povo forte; todavia no verão preparam a sua comida;
26 ang mga badier, nga bisan indi sila makusog, nagahimo sila sang ila puluy-an sa mga bato,
26 Os coelhos são um povo débil; e contudo, põem a sua casa na rocha;
27 ang mga apan, nga bisan wala sila sing pangulo, nagatingob sila kon maglupad,
27 Os gafanhotos não têm rei; e contudo todos saem, e em bandos se repartem;
28 ang mga tiki, nga bisan puwede mo sila dakpon sang imo kamot, makita sila sa mga palasyo.
28 A aranha se pendura com as mãos, e está nos palácios dos reis.
29 May tatlo ukon apat pa gani ka tinuga nga daw si sin-o kon maglakat:
29 Estes três têm um bom andar, e quatro passeiam airosamente;
30 ang leon, nga pinakamakusog sa tanan nga sapat kag wala sing may ginakahadlukan,
30 O leão, o mais forte entre os animais, que não foge de nada;
31 ang sulog nga manok,
31 O galgo; o bode também; e o rei a quem não se pode resistir.
32 Kon sa imo pagkabuang-buang nagapabugal ka kag nagaplano sang malain, untata na ina!
32 Se procedeste loucamente, exaltando-te, e se planejaste o mal, leva a mão à boca;
33 Indi bala nga kon sige mo kalugay ang malapuyot nga gatas mahimo ini nga butter? Kag indi bala nga kon sumbagon mo ang ilong sang isa ka tawo madugo ini? Amo man kon paakigon mo ang isa ka tawo, makapaumpisa ina sang gamo.
33 Porque o mexer do leite produz manteiga, o espremer do nariz produz sangue; assim o forçar da ira produz contenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.