Provérbios 30
hil (HIL) vs BKJ
1 Amo ini ang mga hulubaton ni Agur nga anak ni Jake nga taga-Masa. Iya ini ginsiling kay Itiel kag kay Ucal:
1 As palavras de Agur, filho de Jaque, a profecia; o homem falou a Itiel, a Itiel, e a Ucal:
2 “Ako ang pinakabalingag sa tanan nga tawo.
2 Certamente eu sou mais bruto do que qualquer homem, e não tenho o entendimento de um homem.
3 Wala gid ako magtuon nga magmaalamon,
3 Nem aprendi a sabedoria, nem tenho o conhecimento do santo.
4 May tawo bala nga nakasaka sa langit kag nakapanaog sa kalibutan?
4 Quem subiu ao céu ou desceu? Quem juntou os ventos nos seus punhos? Quem amarrou as águas em uma roupa? Quem estabeleceu todos os confins da terra? Qual é o seu nome, e qual é o nome de seu filho, se podes dizer?
5 Ang tagsa ka pulong sang Dios masaligan gid.
5 Toda a palavra de Deus é pura; ele é um escudo para aqueles que põem sua confiança nele.
6 Indi pagdugangi ang iya mga pulong,
6 Não acrescentes às suas palavras, para que ele não te reprove e tu sejas achado mentiroso.
7 Ginoo, may duha ako ka butang nga pangayuon sa imo. Kon mahimo ihatag ini sa akon sa wala pa ako mapatay.
7 Duas coisas requeri de ti; não me negues, antes que eu morra:
8 Una, buligi ako nga indi ako magbutig. Ikaduha, indi ako pagpamanggaruna ukon pagpaimula, kundi hatagi lang ako sang akon ginakinahanglan.
8 Remove para longe de mim a vaidade e as mentiras; não me dês nem a pobreza nem a riqueza; alimenta-me com a comida conveniente para mim;
9 Kay kon manggaranon ako, basi kon indi ko ikaw pagkilalahon; kag kon imol ako, basi kon mangawat ako kag mapahuy-an ko ikaw.
9 para que eu não fique cheio, e te negue, e diga: Quem é o SENHOR? Ou para que eu não fique pobre, e roube, e tome o nome do meu Deus em vão.
10 Indi pagpakalaina ang isa ka ulipon sa atubangan sang iya amo, kay pakamalauton ka niya kag magaantos ka.
10 Não acuses um servo diante de seu senhor, para que não te amaldiçoe e tu sejas achado culpado.
11 May mga kabataan nga wala nagapangamuyo nga pakamaayuhon sang Dios ang ila mga ginikanan kundi ginapakamalaot pa gani nila.
11 Há uma geração que amaldiçoa a seu pai, e que não abençoa a sua mãe.
12 May mga tawo nga ang pagtan-aw nila sang ila kaugalingon perpekto na gid, pero ang matuod mahigko ang ila kabuhi.
12 Há uma geração que é pura aos seus próprios olhos, e ainda assim, não é lavada da sua imundícia.
13 May mga tawo nga tama gid ka bugalon, nga kon magtulok daw si sin-o gid.
13 Há uma geração cujos olhos são altivos, e as suas pálpebras são levantadas.
14 May mga tawo man nga daw buaya, nga puwerte kapintas sa ila nga pagpamintaha sa mga imol.
14 Há uma geração cujos dentes são como espadas, e os seus dentes da mandíbula como facas, para devorarem os pobres da terra, e os necessitados dentre os homens.
15 Ang tawo nga dalok-dalok pareho sa linta. Permi lang siya nagasiling, “Hatagi ako!”
15 A sanguessuga tem duas filhas chorando: Dá e Dá. Há três coisas que nunca estão satisfeitas; sim, quatro coisas que não dizem: É o suficiente:
16 ang lugar sang mga patay,
16 a sepultura, o útero estéril, a terra que não é cheia de água, e o fogo que não diz: É o suficiente.
17 Ang tawo nga nagayaguta kag wala nagatuman sa iya ginikanan tuhakon sang mga uwak ang iya mga mata, kag kaunon sang mga agila ang iya bangkay.
17 O olho que zomba de seu pai, e despreza obedecer à sua mãe; os corvos do vale o catarão, e as jovens águias o comerão.
18 May tatlo ukon apat pa gani ka butang nga makatilingala para sa akon kag indi ko maintiendihan:
18 Há três coisas que são maravilhosas demais para mim; sim, quatro que eu não conheço:
19 Kon paano nga ang agila makalupad sa kahawaan,
19 o caminho da águia no ar, o caminho da serpente sobre a rocha, o caminho do navio no meio do mar, e o caminho do homem com uma virgem.
20 Amo ini ang ginahimo sang babayi nga nagapanginlalaki: Nagapakighilawas siya sa iban nga lalaki, pagkatapos siya nga maligo, nagasiling siya nga wala siya sing may nahimo nga malain.
20 Assim é o caminho de uma mulher adúltera: ela come, limpa a sua boca, e diz: Não fiz perversidade.
21 May tatlo ukon apat pa gani ka butang nga indi maagwantahan sang mga tawo sa kalibutan:
21 Por três coisas se inquieta a terra; e por quatro que ela não consegue suportar:
22 — ausente —
22 pelo servo, quando reina; e pelo tolo, quando é cheio de alimento;
23 — ausente —
23 pela mulher odiosa, quando é casada; e pela serva, quando é herdeira da sua senhora.
24 May apat ka sapat diri sa kalibutan nga magagmay pero tama kaalam:
24 Há quatro coisas que são pequenas sobre a terra, mas são demasiadamente sábias:
25 Ang mga subay, nga bisan maluya sila, nagatipon sila sang ila pagkaon kon tig-ilinit,
25 as formigas não são um povo forte, todavia preparam o seu alimento no verão;
26 ang mga badier, nga bisan indi sila makusog, nagahimo sila sang ila puluy-an sa mga bato,
26 os coelhos nada são além de um povo débil, contudo, fazem suas casas na rocha;
27 ang mga apan, nga bisan wala sila sing pangulo, nagatingob sila kon maglupad,
27 as locustas não têm rei, entretanto eles todos saem em bandos;
28 ang mga tiki, nga bisan puwede mo sila dakpon sang imo kamot, makita sila sa mga palasyo.
28 a aranha se segura com as mãos, e está nos palácios dos reis.
29 May tatlo ukon apat pa gani ka tinuga nga daw si sin-o kon maglakat:
29 Há três coisas que vão bem; sim, quatro que são graciosas no seu andar:
30 ang leon, nga pinakamakusog sa tanan nga sapat kag wala sing may ginakahadlukan,
30 o leão, que é o mais forte entre os animais, e não foge de nada;
31 ang sulog nga manok,
31 o galgo, também o bode, e o rei contra quem não se pode resistir.
32 Kon sa imo pagkabuang-buang nagapabugal ka kag nagaplano sang malain, untata na ina!
32 Se procedeste tolamente, elevando-te, ou se pensaste o mal, põe tua mão sobre tua boca.
33 Indi bala nga kon sige mo kalugay ang malapuyot nga gatas mahimo ini nga butter? Kag indi bala nga kon sumbagon mo ang ilong sang isa ka tawo madugo ini? Amo man kon paakigon mo ang isa ka tawo, makapaumpisa ina sang gamo.
33 Certamente o bater do leite produz manteiga, e o torcer do nariz produz sangue; assim o forçar da ira produz contenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.