Neemias 7

hil (HIL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Sang nahuman na ang pader sang siyudad, kag napangtakod na ang mga sira sini, ginbutang sa ila katungdanan ang mga guwardya sang mga puwertahan sang templo, ang mga manugkanta sa templo, kag ang mga Levita.
1 Depois que o muro foi reconstruído e que eu coloquei as portas no lugar, foram nomeados os porteiros, os cantores e os levitas.
2 Ginhatag ko ang responsibilidad sa pagdumala sa Jerusalem sa akon utod nga si Hanani kaupod kay Hanania nga kumander sang mga guwardya sa mabakod nga kuta. Ginpili ko si Hanania kay masaligan siya kag nagatahod sa Dios labaw sa kalabanan.
2 Para governar Jerusalém encarreguei o meu irmão Hanani e, com ele, Hananias, comandante da cidade forte, pois Hananias era íntegro e temia a Deus mais do que a maioria dos homens.
3 Nagsiling ako sa ila, “Indi ninyo pagpabay-an nga bukas ang mga puwertahan sang siyudad kon udtong-adlaw, bisan may mga guwardya pa nga nagabantay. Dapat siradhan gid ini kag kandaduhan. Magbutang man kamo sang mga guwardya halin sa mga pumuluyo sang Jerusalem. Ang iban sa ila ibutang sa pader sang siyudad nga malapit sa ila mga balay, kag ang iban naman ibutang sa iban pa nga parte sang pader.”
3 Eu lhes disse: As portas de Jerusalém não deverão ser abertas enquanto o sol não estiver alto. E antes de deixarem o serviço, os porteiros deverão fechar e travar as portas. Também designei moradores de Jerusalém para sentinelas, alguns em postos no muro, outros em frente das suas casas.
4 Sadto nga tion, malapad ang siyudad sang Jerusalem pero diutay lang ang mga pumuluyo sini kag diutay man ang mga balay.
4 Ora, a cidade era grande e espaçosa, mas havia poucos moradores, e as casas ainda não tinham sido reconstruídas.
5 Gani ginbutang sang akon Dios sa akon hunahuna nga tipunon ang mga pangulo, mga opisyal, kag ang iban pa nga mga pumuluyo para i-census sila suno sa kada pamilya. Nakita ko ang lista sang mga pamilya nga una nga nagbalik halin sa pagkabihag. Amo ini ang nakasulat didto:
5 Por isso o meu Deus pôs no meu coração reunir os nobres, os oficiais e todo o povo para registrá-los por famílias. Encontrei o registro genealógico dos que foram os primeiros a voltar. E assim estava registrado ali:
6 Ang masunod amo ang mga Israelinhon sa probinsya sang Juda nga ginbihag sadto ni Haring Nebucadnezar sa Babilonia. Karon naghalin na sila sa Babilonia kag nagbalik sa Jerusalem kag sa iban pa nila nga mga banwa sa Juda.
6 Estes são os homens da província que voltaram do exílio, os quais Nabucodonosor, rei da Babilônia, havia levado prisioneiros. Eles voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua própria cidade,
7 Ang nagpangulo sa ila sa pagbalik amo sila ni Zerubabel, Jeshua, Nehemias, Azaria, Raamia, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Misperet, Bigvai, Nehum, kag Baanah.
7 em companhia de Zorobabel, Jesua, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mardoqueu, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum e Baaná. E esta é a lista e o número dos que retornaram, pelos chefes de família e respectivas cidades:
8 Mga kaliwat ni
8 os descendentes de Parós 2. 172
9 Shefatia
9 de Sefatias 372
10 Ara
10 de Ara 652
11 Pahat Moab (halin sa mga pamilya ni Jeshua kag ni Joab)
11 de Paate-Moabe, por meio da linhagem de Jesua e Joabe, 2. 818
12 Elam
12 de Elão 1. 254
13 Zatu
13 de Zatu 845
14 Zacai
14 de Zacai 760
15 Binui
15 de Binui 648
16 Bebai
16 de Bebai 628
17 Azgad
17 de Azgade 2. 322
18 Adonikam
18 de Adonicão 667
19 Bigvai
19 de Bigvai 2. 067
20 Adin
20 de Adim 655
21 Ater (nga ginatawag man nga Hezekia)
21 de Ater, por meio de Ezequias, 98
22 Hashum
22 de Hasum 328
23 Bezai
23 de Besai 324
24 Harif
24 de Harife 112
25 Gibeon
25 de Gibeom 95
26 Amo ini ang kadamuon sang mga tawo nga ang ila mga katigulangan nag-estar sa sining masunod nga mga banwa:
26 das cidades de Belém e de Netofate 188
27 Anatot
27 de Anatote 128
28 Bet Azmavet
28 de Bete-Azmavete 42
29 Kiriat Jearim, Kefira, kag Beerot
29 de Quiriate-Jearim, Cefira e Beerote 743
30 Rama kag Geba
30 de Ramá e Geba 621
31 Micmash
31 de Micmás 122
32 Betel kag Ai
32 de Betel e Ai 123
33 Nebo
33 do outro Nebo 52
34 Elam
34 do outro Elão 1. 254
35 Harim
35 de Harim 320
36 Jerico
36 de Jericó 345
37 Lod, Hadid, kag Ono
37 de Lode, Hadide e Ono 721
38 Senaa
38 de Senaá 3. 930.
39 Amo ini ang mga kaliwat sang mga pari nga nagbalik halin sa pagkabihag:
39 Os sacerdotes: os descendentes de Jedaías, por meio da família de Jesua, 973
40 Imer
40 de Imer 1. 052
41 Pashur
41 de Pasur 1. 247
42 Harim
42 de Harim 1. 017.
43 Amo ini ang mga kaliwat sang mga Levita nga nagbalik man halin sa pagkabihag:
43 Os levitas: os descendentes de Jesua, por meio de Cadmiel, pela linhagem de Hodeva 74.
44 Mga manugkanta sa templo nga mga kaliwat nila ni Asaf
44 Os cantores: os descendentes de Asafe 148.
45 Mga guwardya sang mga puwertahan sang templo nga mga kaliwat nila ni Shalum, Ater, Talmon, Akub, Hatita, kag Shobai
45 Os porteiros do templo: os descendentes de Salum, Ater, Talmom, Acube, Hatita e Sobai 138.
46 Amo ini ang mga kaliwat sang mga suluguon sa templo nga nagbalik man halin sa pagkabihag:
46 Os servidores do templo: os descendentes de Zia, Hasufa, Tabaote,
47 Keros, Sia, Padon,
47 Queros, Sia, Padom,
48 Lebana, Hagaba, Shalmai,
48 Lebana, Hagaba, Salmai,
49 Hanan, Gidel, Gahar,
49 Hanã, Gidel, Gaar,
50 Reaya, Rezin, Nekoda,
50 Reaías, Rezim, Necoda,
51 Gazam, Uza, Pasea,
51 Gazão, Uzá, Paséia,
52 Besai, Meunim, Nefushesim,
52 Besai, Meunim, Nefusim,
53 Bakbuk, Hakufa, Harhur,
53 Baquebuque, Hacufa, Harur,
54 Bazlut, Mehida, Harsha,
54 Baslite, Meída, Harsa,
55 Barkos, Sisera, Tema,
55 Barcos, Sísera, Tamá,
56 Nezia, kag Hatifa.
56 Nesias e Hatifa.
57 Nagbalik man halin sa pagkabihag ang mga kaliwat sang mga suluguon ni Solomon:
57 Os descendentes dos servos de Salomão: os descendentes de Sotai, Soferete, Perida,
58 Jaala, Darkon, Gidel,
58 Jaala, Darcom, Gidel,
59 Shefatia, Hatil,
59 Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Amom.
60 Ang kadamuon nila nga mga kaliwat sang mga suluguon sa templo kag mga kaliwat sang mga suluguon ni Solomon, 392.
60 Os servos do templo e os descendentes dos servos de Salomão 392.
61 — ausente —
61 Os que chegaram das cidades de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adom e Imer, mas não puderam provar que suas famílias eram descendentes de Israel:
62 — ausente —
62 Os descendentes de Delaías, Tobias e Necoda 642.
63 — ausente —
63 E dentre os sacerdotes: os descendentes de Habaías, Coz e Barzilai, homem que se casou com uma filha de Barzilai, de Gileade, e que era chamado por aquele nome.
64 — ausente —
64 Esses procuraram seus registros de família, mas não conseguiram achá-los e, dessa forma, foram considerados impuros para o sacerdócio.
65 Ginsilingan sila sang gobernador sang Juda nga indi sila puwede magkaon sang mga pagkaon nga ginhalad sa Dios hasta nga may ara sang pari nga makapamangkot sa Dios parte sa ila pagkapari paagi sa Urim kag Thumim.
65 Por isso o governador determinou que eles não comessem das ofertas santíssimas enquanto não houvesse um sacerdote para consultar o Urim e o Tumim.
66 Ang kabilugan sang mga nagbalik halin sa pagkabihag 42,360,
66 O total de todos os registrados foi 42. 360 homens,
67 wala labot sa mga suluguon nila nga lalaki kag babayi nga 7,337 kag mga manugkanta nga lalaki kag babayi nga 245.
67 além de seus 7. 337 servos e servas; havia entre eles 245 cantores e cantoras.
68 May dala sila nga 736 ka kabayo, 245 ka mula,
68 Possuíam 736 cavalos, 245 mulas,
69 435 ka camel, kag 6,720 ka donkey.
69 435 camelos e 6. 720 jumentos.
70 Ang iban nga mga pangulo sang mga pamilya nag-amot para sa pagpatindog liwat sang templo. Ang gobernador naghatag sang walo ka kilo nga mga sensilyo nga bulawan, 50 ka yahong nga gamiton sa templo, kag 530 ka panid nga bayo para sa mga pari.
70 Alguns dos chefes das famílias contribuíram para o trabalho. O governador deu à tesouraria oito quilos de ouro, 50 bacias e 530 vestes para os sacerdotes.
71 Ang iban nga mga pangulo sang mga pamilya naghatag para sa sini nga buluhaton sang 168 ka kilo nga mga sensilyo nga bulawan kag 1,200 ka kilo nga pilak.
71 Alguns dos chefes das famílias deram à tesouraria, para a realização do trabalho, cento e sessenta quilos de ouro e uma tonelada e trezentos e vinte quilos de prata.
72 Ang kabilugan nga ginhatag sang iban pa nga mga tawo 168 ka kilo nga mga sensilyo nga bulawan, 1,100 ka kilo nga pilak, kag 67 ka panid nga bayo para sa mga pari.
72 O total dado pelo restante do povo foi de cento e sessenta quilos de ouro, uma tonelada e duzentos quilos de prata e 67 vestes para os sacerdotes.
73 Ang tagsa sa ila nagbalik sa mga banwa nga sa diin naghalin ang ila mga pamilya, pati ang mga pari, ang mga Levita, ang mga manugkanta, ang mga guwardya sang mga puwertahan sang templo, kag ang mga suluguon sa templo.
73 Os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores e os servidores do templo, e também alguns do povo e os demais israelitas, estabeleceram-se em suas próprias cidades. Quando chegou o sétimo mês e os israelitas tinham se instalado em suas cidades,

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.