1 Crônicas 6
hil (HIL) vs NVI
1 Amo ini ang mga anak nga lalaki ni Levi: si Gershon, Kohat, kag Merari.
1 Estes foram os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
2 Ang mga anak ni Kohat amo sila ni Amram, Izhar, Hebron, kag Uziel.
2 Estes foram os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
3 Ang mga anak ni Amram amo sila ni Aaron, Moises, kag Miriam. Ang mga anak ni Aaron amo sila ni Nadab, Abihu, Eleazar, kag Itamar.
3 Estes foram os filhos de Anrão: Arão, Moisés e Miriã. Estes foram os filhos de Arão: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 Si Eleazar amay ni Finehas, si Finehas amay ni Abishua,
4 Eleazar gerou Finéias, Finéias gerou Abisua,
5 kag si Abishua amay ni Buki. Si Buki amay ni Uzi,
5 Abisua gerou Buqui, Buqui gerou Uzi,
6 si Uzi amay ni Zerahia, kag si Zerahia amay ni Merayot.
6 Uzi gerou Zeraías, Zeraías gerou Meraiote,
7 Si Merayot amay ni Amaria, si Amaria amay ni Ahitub,
7 Meraiote gerou Amarias, Amarias gerou Aitube,
8 kag si Ahitub amay ni Zadok. Si Zadok amay ni Ahimaaz,
8 Aitube gerou Zadoque, Zadoque gerou Aimaás,
9 si Ahimaaz amay ni Azaria, kag si Azaria amay ni Johanan.
9 Aimaás gerou Azarias, Azarias gerou Joanã,
10 Si Johanan amay ni Azaria nga amo ang pangulo nga pari sa templo nga ginpatindog ni Solomon sa Jerusalem.
10 Joanã gerou Azarias que foi sacerdote no templo construído por Salomão em Jerusalém;
11 Si Azaria amay ni Amaria, si Amaria amay ni Ahitub,
11 Azarias gerou Amarias, Amarias gerou Aitube,
12 kag si Ahitub amay ni Zadok. Si Zadok amay ni Shalum,
12 Aitube gerou Zadoque, Zadoque gerou Salum,
13 si Shalum amay ni Hilkia, kag si Hilkia amay ni Azaria.
13 Salum gerou Hilquias, Hilquias gerou Azarias,
14 Si Azaria amay ni Seraya, kag si Seraya amay ni Jehozadak.
14 Azarias gerou Seraías, e Seraías gerou Jeozadaque.
15 Si Jehozadak nga ini naupod sa mga bihag sang ginpabihag sang Ginoo ang mga taga-Juda kag taga-Jerusalem kay Nebucadnezar.
15 Jeozadaque foi levado prisioneiro quando o Senhor enviou Judá e Jerusalém para o exílio por meio de Nabucodonosor.
16 Ang mga anak nga lalaki ni Levi amo sila ni Gershon, Kohat, kag Merari.
16 Estes foram os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
17 Ang mga anak ni Gershon amo si Libni kag si Shimei.
17 Estes são os nomes dos filhos de Gérson: Libni e Simei.
18 Ang mga anak ni Kohat amo sila ni Amram, Izhar, Hebron, kag Uziel.
18 Estes foram os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
19 Ang mga anak nga lalaki ni Merari amo si Mali kag si Mushi.
19 Estes foram os filhos de Merari: Mali e Musi. Estes são os clãs dos levitas alistados de acordo com os seus antepassados:
20 Sa mga kaliwat ni Gershon: Libni, Jahat, Zima,
20 De Gérson: Seu filho Libni, que foi o pai de Jaate, pai de Zima,
21 Joa, Iddo, Zera, kag Jeaterai.
21 que foi o pai de Joá, pai de Ido, pai de Zerá, que foi o pai de Jeaterai.
22 Sa mga kaliwat ni Kohat: Aminadab, Kora, Asir,
22 De Coate: Seu filho Aminadabe, pai de Corá, que foi o pai de Assir,
23 Elkana, Ebiasaf, Asir,
23 pai de Elcana, pai de Ebiasafe, que foi o pai de Assir,
24 Tahat, Uriel, Uzia, kag Shaul.
24 pai de Taate, pai de Uriel, pai de Uzias, que foi o pai de Saul.
25 Sa mga kaliwat ni Elkana: Amasai, Ahimot,
25 De Elcana: Amasai, Aimote
26 Elkana, Zofai, Nahat,
26 e Elcana, pai de Zofai, pai de Naate,
27 Eliab, Jeroham, Elkana, kag Samuel.
27 que foi o pai de Eliabe, pai de Jeroão, pai de Elcana, que foi o pai de Samuel.
28 Ang mga anak ni Samuel amo si Joel, ang kamagulangan, kag ang ikaduha amo si Abia.
28 De Samuel: Joel, o mais velho, e Abias, o segundo.
29 Sa mga kaliwat ni Merari: Mali, Libni, Shimei, Uza,
29 De Merari: Mali, pai de Libni, pai de Simei, que foi o pai de Uzá,
30 Shimea, Haggia, kag Asaya.
30 pai de Siméia, pai de Hagias, que foi o pai de Asaías.
31 May mga tawo nga gintugyanan ni David sa pagkanta kag pagtukar sa balay sang Ginoo sa tapos masaylo didto ang Kahon sang Kasugtanan.
31 Estes são os homens a quem Davi encarregou de dirigir os cânticos no templo do Senhor depois que a arca foi levada para lá.
32 Nag-alagad sila paagi sa pagkanta didto sa Tolda nga Simbahan (nga ginatawag man nga Tolda nga Ginapakigkitaan), hasta sa tion nga napatindog ni Solomon ang templo sang Ginoo sa Jerusalem. Ginhimo nila ang ila buluhaton suno sa mga pagsulundan nga ginpatuman sa ila.
32 Eles ministravam o louvor diante do tabernáculo, da Tenda do Encontro, até quando Salomão construiu o templo do Senhor em Jerusalém. Eles exerciam suas funções de acordo com as normas estabelecidas.
33 Amo ini sila ang mga nag-alagad upod sa ila mga anak:
33 Estes são os que ministravam, junto com seus filhos: Dentre os coatitas: O músico Hemã, filho de Joel, filho de Samuel,
34 Si Elkana anak ni Jeroham. Si Jeroham anak ni Eliel. Si Eliel anak ni Toa.
34 filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
35 Si Toa anak ni Zuf. Si Zuf anak ni Elkana. Si Elkana anak ni Mahat. Si Mahat anak ni Amasai.
35 filho de Zufe, filho de Elcana, filho de Maate, filho de Amasai,
36 Si Amasai anak ni Elkana. Si Elkana anak ni Joel. Si Joel anak ni Azaria. Si Azaria anak ni Zefanias.
36 filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias
37 Si Zefanias anak ni Tahat. Si Tahat anak ni Asir. Si Asir anak ni Ebiasaf. Si Ebiasaf anak ni Kora.
37 filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Corá,
38 Si Kora anak ni Izhar. Si Izhar anak ni Kohat. Si Kohat anak ni Levi. Si Levi anak ni Israel.)
38 filho de Isar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
39 Si Asaf nga kaliwat ni Gershon. Siya ang primero nga kabulig ni Heman. (Si Asaf anak ni Berekia. Si Berekia anak ni Shimea.
39 À direita de Hemã, ficava seu parente Asafe, filho de Berequias, filho de Siméia,
40 Si Shimea anak ni Micael. Si Micael anak ni Baasea. Si Baasea anak ni Malkia.
40 filho de Micael, filho de Baaséias, filho de Malquias,
41 Si Malkia anak ni Etni. Si Etni anak ni Zera. Si Zera anak ni Adaya.
41 filho de Etni, filho de Zerá, filho de Adaías,
42 Si Adaya anak ni Etan. Si Etan anak ni Zima. Si Zima anak ni Shimei.
42 filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei,
43 Si Shimei anak ni Jahat. Si Jahat anak ni Gershon. Si Gershon anak ni Levi.)
43 filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.
44 Si Etan nga kaliwat ni Merari. Siya ang ikaduha nga kabulig ni Heman. (Si Etan anak ni Kishi. Si Kishi anak ni Abdi. Si Abdi anak ni Maluc.
44 Dentre os meraritas: À esquerda de Hemã, parente dos meraritas, ficava Etã, filho de Quisi, filho de Abdi, filho de Maluque,
45 Si Maluc anak ni Hashabia. Si Hashabia anak ni Amazia. Si Amazia anak ni Hilkia.
45 filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
46 Si Hilkia anak ni Amzi. Si Amzi anak ni Bani. Si Bani anak ni Shemer.
46 filho de Anzi, filho de Bani, filho de Sêmer,
47 Si Shemer anak ni Mali. Si Mali anak ni Mushi. Si Mushi anak ni Merari. Kag si Merari anak ni Levi.)
47 filho de Mali, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
48 Ang ila kapareho nga mga Levita ginhatagan sang iban nga mga buluhaton sa Tolda nga Ginapakigkitaan, ang balay sang Dios.
48 Seus parentes, os outros levitas, foram encarregados de cuidar de todo o serviço do tabernáculo, o templo de Deus.
49 Pero si Aaron kag ang iya mga kaliwat amo lang ang ginhimo nga mga pari. Sila ang nagahalad sa halaran sang halad nga ginasunog kag sa halaran nga sulunugan sang insenso. Kag sila man ang nagahimo sang iban pa nga buluhaton nga may kaangtanan sa Labing Balaan nga Lugar. Nagahalad sila para matubos ang mga Israelinhon sa ila mga sala. Ginahimo nila ini suno sa tanan nga ginsugo ni Moises nga alagad sang Dios.
49 Mas era Arão e seus descendentes que cuidavam dos sacrifícios no altar do holocausto e das ofertas no altar de incenso e de todo o serviço do Lugar Santíssimo, e dos sacrifícios de propiciação por Israel, conforme tudo o que Moisés, servo de Deus, tinha ordenado.
50 Amo ini ang mga kaliwat ni Aaron: si Eleazar, Finehas, Abishua,
50 Estes foram os descendentes de Arão: o seu filho Eleazar, pai de Finéias, que foi o pai de Abisua,
51 Buki, Uzi, Zerahia,
51 pai de Buqui, pai de Uzi, que foi o pai de Zeraías,
52 Merayot, Amaria, Ahitub,
52 pai de Meraiote, pai de Amarias, que foi o pai de Aitube,
53 Zadok, kag Ahimaaz.
53 pai de Zadoque, pai de Aimaás.
54 Amo ini ang mga lugar nga ginhatag sa mga kaliwat ni Aaron nga halin sa lahi ni Kohat. Sila ang una nga ginhatagan sang duta paagi sa paggabot-gabot.
54 Estas foram as cidades e as regiões dadas aos levitas para nelas habitarem. Dentre os descendentes de Arão, o clã coatita foi sorteado primeiro;
55 Lakip sa sini nga mga lugar amo ang Hebron sa Juda kag ang mga palahalban sa palibot sini.
55 foi-lhe dada Hebrom, em Judá, com suas pastagens ao redor.
56 Pero ang mga kaumahan kag ang mga baryo sa palibot sang Hebron ginhatag kay Caleb nga anak ni Jefune.
56 Mas os campos e os povoados em torno da cidade foram dados a Calebe, filho de Jefoné.
57 — ausente —
57 Assim os descendentes de Arão receberam Hebrom, cidade de refúgio, e Libna, Jatir, Estemoa,
58 — ausente —
58 Hilém, Debir,
59 — ausente —
59 Asã, Jutá e Bete-Semes, com suas respectivas pastagens.
60 Kag halin sa duta sang tribo ni Benjamin ginhatag sa ila ang Gibeon, Geba, Alemet, kag Anatot, lakip na ang mga palahalban sini. 13 tanan ka banwa ang ginhatag sa sining mga kaliwat ni Kohat.
60 E da tribo de Benjamim receberam Gibeão, Geba, Alemete e Anatote, com suas respectivas pastagens. Ao todo treze cidades foram distribuídas entre os seus clãs.
61 Ang nabilin nga mga kaliwat ni Kohat ginhatagan sang 10 ka banwa paagi sa paggabot-gabot halin sa kadutaan sang katunga nga tribo ni Manase.
61 Para os demais descendentes de Coate foram sorteadas dez cidades pertencentes aos clãs da metade da tribo de Manassés.
62 Ang mga kaliwat ni Gershon, suno sa kada pamilya, ginhatagan sang 13 ka banwa halin sa mga tribo ni Isacar, Asher, Naftali, kag halin sa katunga sang tribo ni Manase sa Bashan.
62 Para os descendentes de Gérson, clã por clã, foram sorteadas treze cidades das tribos de Issacar, de Aser e de Naftali, e da metade da tribo de Manassés que fica em Basã.
63 Ang mga kaliwat ni Merari, suno sa kada pamilya, ginhatagan sang 12 ka banwa halin sa tribo ni Reuben, Gad, kag Zebulun.
63 Para os descendentes de Merari, clã por clã, foram sorteadas doze cidades das tribos de Rúben, de Gade e de Zebulom.
64 Gani ginhatag sang mga Israelinhon sa mga kaliwat ni Levi ang ini nga mga banwa kag ang mga palahalban sini.
64 Assim os israelitas deram aos levitas essas cidades com suas respectivas pastagens.
65 Ginhatag sa ila paagi sa paggabot-gabot ang nasambit na nga mga banwa nga halin sa tribo ni Juda, Simeon, kag Benjamin.
65 As cidades anteriormente mencionadas dos territórios de Judá, de Simeão e de Benjamim também lhes foram dadas por sorteio.
66 Ang iban nga mga kaliwat ni Kohat ginhatagan sang mga banwa halin sa tribo ni Efraim.
66 Alguns dos clãs coatitas receberam as seguintes cidades no território da tribo de Efraim:
67 Ginhatag sa ila ang Shekem (ang dalangpan nga banwa sa kabukiran sang Efraim), Gezer,
67 Siquém, cidade de refúgio, nos montes de Efraim, e Gezer,
68 Jokmeam, Bet Horon,
68 Jocmeão, Bete-Horom,
69 Ayalon, kag Gat Rimon, pati na ang mga palahalban sini.
69 Aijalom e Gate-Rimom, com suas respectivas pastagens.
70 Ang iban pa gid nga kaliwat ni Kohat ginhatagan sang ila kapareho nga mga Israelinhon sang mga banwa halin sa katunga sang tribo ni Manase. Ang ginhatag sa ila amo ang Aner kag Bileam pati ang mga palahalban sini.
70 E da metade da tribo de Manassés o restante dos clãs coatitas recebeu Aner e Bileã, com suas respectivas pastagens.
71 Ang mga kaliwat ni Gershon ginhatagan sang masunod nga mga banwa: Halin sa katunga sang tribo ni Manase: Golan sa Bashan kag ang Ashtarot, pati ang mga palahalban sini.
71 Os gersonitas receberam as seguintes cidades: Do clã da meia tribo de Manassés, Golã, em Basã, e também Asterote, com suas respectivas pastagens;
72 Halin sa tribo ni Isacar: Kedesh, Daberat,
72 da tribo de Issacar, Quedes, Daberate,
73 Ramot, kag Anem, pati ang mga palahalban sini.
73 Ramote e Aném, com suas respectivas pastagens;
74 Halin sa tribo ni Asher: Mashal, Abdon,
74 da tribo de Aser, Masal, Abdom,
75 Hukok, kag Rehob, pati ang mga palahalban sini.
75 Hucoque e Reobe, com suas respectivas pastagens;
76 Halin sa tribo ni Naftali: Kedesh sa Galilea, Hamon, kag Kiriataim, pati ang mga palahalban sini.
76 e da tribo de Naftali, Quedes, na Galiléia, Hamom e Quiriataim, com suas respectivas pastagens.
77 Ang nabilin nga mga kaliwat ni Merari ginhatagan sang masunod nga kadutaan: Halin sa tribo ni Zebulun: Jokneam, Karta, Rimmono, kag Tabor, pati ang mga palahalban sini.
77 E estas foram as cidades que os outros meraritas receberam: Da tribo de Zebulom, Rimono e Tabor, com suas respectivas pastagens;
78 Halin sa tribo ni Reuben sa tabok sang Suba sang Jordan sa east sang Jerico: Bezer sa may desierto, Jaza,
78 da tribo de Rúben, do outro lado do Jordão, a leste de Jericó, Bezer, no deserto, Jaza,
79 Kedemot, kag Mefaat, pati ang mga palahalban sini.
79 Quedemote e Mefaate, com suas respectivas pastagens;
80 Kag halin sa tribo ni Gad: Ramot sa Gilead, Mahanaim,
80 e da tribo de Gade, Ramote, em Gileade, Maanaim,
81 Heshbon, kag Jazer, pati ang mga palahalban sini.
81 Hesbom e Jazar, com suas respectivas pastagens.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.