1 Crônicas 6
hil (HIL) vs ACF
1 Amo ini ang mga anak nga lalaki ni Levi: si Gershon, Kohat, kag Merari.
1 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate e Merari,
2 Ang mga anak ni Kohat amo sila ni Amram, Izhar, Hebron, kag Uziel.
2 E os filhos de Coate: Anrão, e Izar, e Hebrom, e Uziel.
3 Ang mga anak ni Amram amo sila ni Aaron, Moises, kag Miriam. Ang mga anak ni Aaron amo sila ni Nadab, Abihu, Eleazar, kag Itamar.
3 E os filhos de Anrão: Arão, Moisés, e Miriã; e os filhos de Arão: Nadabe, Abiú, Eleazar, e Itamar.
4 Si Eleazar amay ni Finehas, si Finehas amay ni Abishua,
4 E Eleazar gerou a Finéias, e Finéias gerou a Abisua,
5 kag si Abishua amay ni Buki. Si Buki amay ni Uzi,
5 E Abisua gerou a Buqui, e Buqui gerou a Uzi,
6 si Uzi amay ni Zerahia, kag si Zerahia amay ni Merayot.
6 E Uzi gerou a Zeraías, e Zeraías gerou a Meraiote.
7 Si Merayot amay ni Amaria, si Amaria amay ni Ahitub,
7 E Meraiote gerou a Amarias, e Amarias gerou a Aitube.
8 kag si Ahitub amay ni Zadok. Si Zadok amay ni Ahimaaz,
8 E Aitube gerou a Zadoque, e Zadoque gerou a Aimaás,
9 si Ahimaaz amay ni Azaria, kag si Azaria amay ni Johanan.
9 E Aimaás gerou a Azarias, e Azarias gerou a Joanã,
10 Si Johanan amay ni Azaria nga amo ang pangulo nga pari sa templo nga ginpatindog ni Solomon sa Jerusalem.
10 E Joanã gerou a Azarias; e este é o que exerceu o sacerdócio na casa que Salomão tinha edificado em Jerusalém.
11 Si Azaria amay ni Amaria, si Amaria amay ni Ahitub,
11 E Azarias gerou a Amarias, e Amarias gerou a Aitube,
12 kag si Ahitub amay ni Zadok. Si Zadok amay ni Shalum,
12 E Aitube gerou a Zadoque, e Zadoque gerou a Salum,
13 si Shalum amay ni Hilkia, kag si Hilkia amay ni Azaria.
13 E Salum gerou a Hilquias, e Hilquias gerou a Azarias,
14 Si Azaria amay ni Seraya, kag si Seraya amay ni Jehozadak.
14 E Azarias gerou a Seraías, e Seraías gerou a Jeozadaque,
15 Si Jehozadak nga ini naupod sa mga bihag sang ginpabihag sang Ginoo ang mga taga-Juda kag taga-Jerusalem kay Nebucadnezar.
15 E Jeozadaque foi levado cativo quando o Senhor levou presos a Judá e a Jerusalém pela mão de Nabucodonosor.
16 Ang mga anak nga lalaki ni Levi amo sila ni Gershon, Kohat, kag Merari.
16 Os filhos de Levi foram, pois, Gérson, Coate, e Merari.
17 Ang mga anak ni Gershon amo si Libni kag si Shimei.
17 E estes são os nomes dos filhos de Gérson: Libni e Simei.
18 Ang mga anak ni Kohat amo sila ni Amram, Izhar, Hebron, kag Uziel.
18 E os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom, e Uziel.
19 Ang mga anak nga lalaki ni Merari amo si Mali kag si Mushi.
19 Os filhos de Merari: Mali e Musi; estas são as famílias dos levitas, segundo seus pais.
20 Sa mga kaliwat ni Gershon: Libni, Jahat, Zima,
20 De Gérson: Libni, seu filho; Jaate, seu filho; Zima, seu filho;
21 Joa, Iddo, Zera, kag Jeaterai.
21 Joá, seu filho; Ido, seu filho; Zerá, seu filho; Jeatarai, seu filho.
22 Sa mga kaliwat ni Kohat: Aminadab, Kora, Asir,
22 Os filhos de Coate foram: Aminadabe, seu filho; Coré, seu filho; Assir, seu filho;
23 Elkana, Ebiasaf, Asir,
23 Elcana, seu filho; Ebiasafe, seu filho; Assir, seu filho;
24 Tahat, Uriel, Uzia, kag Shaul.
24 Taate, seu filho; Uriel, seu filho; Uzias, seu filho; e Saul, seu filho.
25 Sa mga kaliwat ni Elkana: Amasai, Ahimot,
25 E os filhos de Elcana: Amasai e Aimote.
26 Elkana, Zofai, Nahat,
26 Quanto a Elcana: os filhos de Elcana foram Zofai, seu filho; e seu filho Naate.
27 Eliab, Jeroham, Elkana, kag Samuel.
27 Seu filho Eliabe, seu filho Jeroão, seu filho Elcana.
28 Ang mga anak ni Samuel amo si Joel, ang kamagulangan, kag ang ikaduha amo si Abia.
28 E os filhos de Samuel: Joel, seu primogênito, e o segundo Abias.
29 Sa mga kaliwat ni Merari: Mali, Libni, Shimei, Uza,
29 Os filhos de Merari: Mali, seu filho Libni, seu filho Simei, seu filho Uzá.
30 Shimea, Haggia, kag Asaya.
30 Seu filho Siméia, seu filho Hagias, seu filho Asaías.
31 May mga tawo nga gintugyanan ni David sa pagkanta kag pagtukar sa balay sang Ginoo sa tapos masaylo didto ang Kahon sang Kasugtanan.
31 Estes são, pois, os que Davi constituiu para o ofício do canto na casa do Senhor, depois que a arca teve repouso.
32 Nag-alagad sila paagi sa pagkanta didto sa Tolda nga Simbahan (nga ginatawag man nga Tolda nga Ginapakigkitaan), hasta sa tion nga napatindog ni Solomon ang templo sang Ginoo sa Jerusalem. Ginhimo nila ang ila buluhaton suno sa mga pagsulundan nga ginpatuman sa ila.
32 E ministravam diante do tabernáculo da tenda da congregação com cantares, até que Salomão edificou a casa do Senhor em Jerusalém; e estiveram, segundo o seu costume, no seu ministério.
33 Amo ini sila ang mga nag-alagad upod sa ila mga anak:
33 Estes são, pois, os que ali estavam com seus filhos: dos filhos dos coatitas, Hemã, o cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
34 Si Elkana anak ni Jeroham. Si Jeroham anak ni Eliel. Si Eliel anak ni Toa.
34 Filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
35 Si Toa anak ni Zuf. Si Zuf anak ni Elkana. Si Elkana anak ni Mahat. Si Mahat anak ni Amasai.
35 Filho de Zufe, filho de Elcana, filho de Maate, filho de Amasai,
36 Si Amasai anak ni Elkana. Si Elkana anak ni Joel. Si Joel anak ni Azaria. Si Azaria anak ni Zefanias.
36 Filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias.
37 Si Zefanias anak ni Tahat. Si Tahat anak ni Asir. Si Asir anak ni Ebiasaf. Si Ebiasaf anak ni Kora.
37 Filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Coré,
38 Si Kora anak ni Izhar. Si Izhar anak ni Kohat. Si Kohat anak ni Levi. Si Levi anak ni Israel.)
38 Filho de Isar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
39 Si Asaf nga kaliwat ni Gershon. Siya ang primero nga kabulig ni Heman. (Si Asaf anak ni Berekia. Si Berekia anak ni Shimea.
39 E seu irmão Asafe estava à sua direita; e era Asafe filho de Berequias, filho de Siméia,
40 Si Shimea anak ni Micael. Si Micael anak ni Baasea. Si Baasea anak ni Malkia.
40 Filho de Micael, filho de Baaséias, filho de Malquias,
41 Si Malkia anak ni Etni. Si Etni anak ni Zera. Si Zera anak ni Adaya.
41 Filho de Etni, filho de Zerá, filho de Adaías,
42 Si Adaya anak ni Etan. Si Etan anak ni Zima. Si Zima anak ni Shimei.
42 Filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei,
43 Si Shimei anak ni Jahat. Si Jahat anak ni Gershon. Si Gershon anak ni Levi.)
43 Filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.
44 Si Etan nga kaliwat ni Merari. Siya ang ikaduha nga kabulig ni Heman. (Si Etan anak ni Kishi. Si Kishi anak ni Abdi. Si Abdi anak ni Maluc.
44 E seus irmãos, os filhos de Merari, estavam à esquerda; a saber: Etã, filho de Quisi, filho de Abdi, filho de Maluque,
45 Si Maluc anak ni Hashabia. Si Hashabia anak ni Amazia. Si Amazia anak ni Hilkia.
45 Filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
46 Si Hilkia anak ni Amzi. Si Amzi anak ni Bani. Si Bani anak ni Shemer.
46 Filho de Anzi, filho de Bani, filho de Semer,
47 Si Shemer anak ni Mali. Si Mali anak ni Mushi. Si Mushi anak ni Merari. Kag si Merari anak ni Levi.)
47 Filho de Mali, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
48 Ang ila kapareho nga mga Levita ginhatagan sang iban nga mga buluhaton sa Tolda nga Ginapakigkitaan, ang balay sang Dios.
48 E seus irmãos, os levitas, foram postos para todo o ministério do tabernáculo da casa de Deus.
49 Pero si Aaron kag ang iya mga kaliwat amo lang ang ginhimo nga mga pari. Sila ang nagahalad sa halaran sang halad nga ginasunog kag sa halaran nga sulunugan sang insenso. Kag sila man ang nagahimo sang iban pa nga buluhaton nga may kaangtanan sa Labing Balaan nga Lugar. Nagahalad sila para matubos ang mga Israelinhon sa ila mga sala. Ginahimo nila ini suno sa tanan nga ginsugo ni Moises nga alagad sang Dios.
49 E Arão e seus filhos ofereceram sobre o altar do holocausto e sobre o altar do incenso, por todo o serviço do lugar santíssimo, e para fazer expiação por Israel, conforme tudo quanto Moisés, servo de Deus, tinha ordenado.
50 Amo ini ang mga kaliwat ni Aaron: si Eleazar, Finehas, Abishua,
50 E estes foram os filhos de Arão: seu filho Eleazar, seu filho Finéias, seu filho Abisua.
51 Buki, Uzi, Zerahia,
51 Seu filho Buqui, seu filho Uzi, seu filho Seraías,
52 Merayot, Amaria, Ahitub,
52 Seu filho Meraiote, seu filho Amarias, seu filho Aitube,
53 Zadok, kag Ahimaaz.
53 Seu filho Zadoque, seu filho Aimaás.
54 Amo ini ang mga lugar nga ginhatag sa mga kaliwat ni Aaron nga halin sa lahi ni Kohat. Sila ang una nga ginhatagan sang duta paagi sa paggabot-gabot.
54 E estas foram as suas habitações, segundo os seus acampamentos, nos seus termos, a saber: dos filhos de Arão, da família dos coatitas, porque a eles caiu a sorte.
55 Lakip sa sini nga mga lugar amo ang Hebron sa Juda kag ang mga palahalban sa palibot sini.
55 Deram-lhes, pois, a Hebrom, na terra de Judá, e os arrabaldes que a rodeiam.
56 Pero ang mga kaumahan kag ang mga baryo sa palibot sang Hebron ginhatag kay Caleb nga anak ni Jefune.
56 Porém o território da cidade e as suas aldeias deram a Calebe, filho de Jefoné.
57 — ausente —
57 E aos filhos de Arão deram as cidades de refúgio: Hebrom e Libna e os seus arrabaldes, e Jatir e Estemoa e os seus arrabaldes.
58 — ausente —
58 E Hilém, e os seus arrabaldes, Debir e os seus arrabaldes,
59 — ausente —
59 E Asã e os seus arrabaldes, e Bete-Semes e os seus arrabaldes.
60 Kag halin sa duta sang tribo ni Benjamin ginhatag sa ila ang Gibeon, Geba, Alemet, kag Anatot, lakip na ang mga palahalban sini. 13 tanan ka banwa ang ginhatag sa sining mga kaliwat ni Kohat.
60 E da tribo de Benjamim, Geba e os seus arrabaldes, Alemete e os seus arrabaldes, e Anatote e os seus arrabaldes; todas as suas cidades, pelas suas famílias, foram treze.
61 Ang nabilin nga mga kaliwat ni Kohat ginhatagan sang 10 ka banwa paagi sa paggabot-gabot halin sa kadutaan sang katunga nga tribo ni Manase.
61 Mas os filhos de Coate, que restaram da sua família, tiveram, por sorte, dez cidades da meia tribo de Manassés.
62 Ang mga kaliwat ni Gershon, suno sa kada pamilya, ginhatagan sang 13 ka banwa halin sa mga tribo ni Isacar, Asher, Naftali, kag halin sa katunga sang tribo ni Manase sa Bashan.
62 E os filhos de Gérson, segundo as suas famílias, tiveram treze cidades da tribo de Issacar, e da tribo de Aser, e da tribo de Naftali e da tribo de Manassés, em Basã.
63 Ang mga kaliwat ni Merari, suno sa kada pamilya, ginhatagan sang 12 ka banwa halin sa tribo ni Reuben, Gad, kag Zebulun.
63 Os filhos de Merari, segundo as suas famílias, tiveram, por sorte, doze cidades da tribo de Rúben, e da tribo de Gade, e da tribo de Zebulom.
64 Gani ginhatag sang mga Israelinhon sa mga kaliwat ni Levi ang ini nga mga banwa kag ang mga palahalban sini.
64 Assim os filhos de Israel deram aos levitas estas cidades e os seus arrabaldes.
65 Ginhatag sa ila paagi sa paggabot-gabot ang nasambit na nga mga banwa nga halin sa tribo ni Juda, Simeon, kag Benjamin.
65 E deram-lhes por sorte estas cidades, da tribo dos filhos de Judá, da tribo dos filhos de Simeão, e da tribo dos filhos de Benjamim, às quais deram os seus nomes.
66 Ang iban nga mga kaliwat ni Kohat ginhatagan sang mga banwa halin sa tribo ni Efraim.
66 E quanto ao mais das famílias dos filhos de Coate, se lhes deram, da tribo de Efraim as cidades dos seus termos.
67 Ginhatag sa ila ang Shekem (ang dalangpan nga banwa sa kabukiran sang Efraim), Gezer,
67 Porque lhes deram as cidades de refúgio, Siquém e os seus arrabaldes, nas montanhas de Efraim, como também Gezer e os seus arrabaldes,
68 Jokmeam, Bet Horon,
68 E Jocmeão e os seus arrabaldes, Bete-Horom e os seus arrabaldes,
69 Ayalon, kag Gat Rimon, pati na ang mga palahalban sini.
69 E Aijalom e os seus arrabaldes, Gate-Rimom e os seus arrabaldes.
70 Ang iban pa gid nga kaliwat ni Kohat ginhatagan sang ila kapareho nga mga Israelinhon sang mga banwa halin sa katunga sang tribo ni Manase. Ang ginhatag sa ila amo ang Aner kag Bileam pati ang mga palahalban sini.
70 E da meia tribo de Manassés, Aner e os seus arrabaldes, e Bileã e os seus arrabaldes; estas cidades tiveram os que ficaram da família dos filhos de Coate.
71 Ang mga kaliwat ni Gershon ginhatagan sang masunod nga mga banwa: Halin sa katunga sang tribo ni Manase: Golan sa Bashan kag ang Ashtarot, pati ang mga palahalban sini.
71 Os filhos de Gérson tiveram, da família da meia tribo de Manassés, Golã, em Basã, e os seus arrabaldes, e Astarote e os seus arrabaldes.
72 Halin sa tribo ni Isacar: Kedesh, Daberat,
72 E da tribo de Issacar, Quedes e os seus arrabaldes, e Daberate e os seus arrabaldes.
73 Ramot, kag Anem, pati ang mga palahalban sini.
73 E Ramote e os seus arrabaldes, e Aném e os seus arrabaldes.
74 Halin sa tribo ni Asher: Mashal, Abdon,
74 E da tribo de Aser, Masal e os seus arrabaldes, e Abdom e os seus arrabaldes,
75 Hukok, kag Rehob, pati ang mga palahalban sini.
75 E Hucoque e os seus arrabaldes, e Reobe e os seus arrabaldes.
76 Halin sa tribo ni Naftali: Kedesh sa Galilea, Hamon, kag Kiriataim, pati ang mga palahalban sini.
76 E da tribo de Naftali, Quedes, em Galiléia, e os seus arrabaldes, Hamom e os seus arrabaldes e Quiriataim e os seus arrabaldes.
77 Ang nabilin nga mga kaliwat ni Merari ginhatagan sang masunod nga kadutaan: Halin sa tribo ni Zebulun: Jokneam, Karta, Rimmono, kag Tabor, pati ang mga palahalban sini.
77 Os que ficaram dos filhos de Merari tiveram, da tribo de Zebulom, a Rimom e os seus arrabaldes, a Tabor e os seus arrabaldes.
78 Halin sa tribo ni Reuben sa tabok sang Suba sang Jordan sa east sang Jerico: Bezer sa may desierto, Jaza,
78 E dalém do Jordão, na altura de Jericó, ao oriente do Jordão, da tribo de Rúben, a Bezer, no deserto, e os seus arrabaldes, e a Jaza e os seus arrabaldes,
79 Kedemot, kag Mefaat, pati ang mga palahalban sini.
79 E a Quedemote e os seus arrabaldes, e a Mefaate e os seus arrabaldes.
80 Kag halin sa tribo ni Gad: Ramot sa Gilead, Mahanaim,
80 E da tribo de Gade, a Ramote, em Gileade, e os seus arrabaldes, e Maanaim e os seus arrabaldes,
81 Heshbon, kag Jazer, pati ang mga palahalban sini.
81 E a Hesbom e os seus arrabaldes, e a Jazer e os seus arrabaldes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.