1 Crônicas 1
hil (HIL) vs ARIB
1 Ang mga kaliwat ni Adan amo sila ni Set, Enosh,
1 Adão, Sete, Enos,
2 Kenan, Mahalalel, Jared,
2 Quenã, Maalalel, Jarede,
3 Enoc, Metusela, Lamec, kag Noe.
3 Enoque, Matusalém, Lameque,
4 Ang mga anak nga lalaki ni Noe amo sila ni Shem, Ham, kag Jafet.
4 Noé, Sem, Cam e Jafé.
5 Ang mga anak nga lalaki ni Jafet amo sila ni Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshec, kag Tiras.
5 Os filhos de Jafé: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
6 Ang mga anak ni Gomer amo sila ni Ashkenaz, Rifat, kag Togarma.
6 Os filhos de Gomer: Asquenaz, Rifate e Togarma.
7 Ang mga anak ni Javan amo sila ni Elisha, Tarshish, Kitim, kag Rodanim.
7 Os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.
8 Ang mga anak nga lalaki ni Ham amo sila ni Cush, Mizraim, Put, kag Canaan.
8 Os filhos de Cam: Cuche, Mizraim, Pute e Canaã.
9 Ang mga anak nga lalaki ni Cush amo sila ni Seba, Havila, Sabta, Raama, kag Sabteca. Ang mga anak ni Raama amo si Sheba kag si Dedan.
9 Os filhos de Cuche: Seba, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; e os filhos de Raamá: Sebá e Dedã.
10 May isa pa ka anak si Cush nga ang iya ngalan si Nimrod. Si Nimrod nga ini nangin gamhanan nga tawo sa kalibutan.
10 Cuche foi pai de Ninrode, o qual foi o primeiro a ser poderoso na terra:
11 Si Mizraim amo ang ginhalinan sang mga Ludhanon, Anamnon, Lehabnon, Naftunon,
11 De Mizraim descenderam os ludeus, os anameus, os leabeus, os naftueus,
12 Patrusnon, Caslunon, kag sang Caftornon nga amo ang ginhalinan sang mga Filistinhon.
12 os patrusins, os casluins {dos quais procederam os filisteus} e os caftoreus.
13 Si Canaan amo ang amay ni Sidon kag ni Het. Si Sidon amo ang magulang.
13 Canaã foi pai de Sidom, seu primogênito, e de Hete,
14 Si Canaan amo man ang ginhalinan sang mga Jebusnon, Amornon, Girgashnon,
14 e dos jebuseus, dos amorreus, dos girgaseus,
15 Hivhanon, Arkhanon, Sinhanon,
15 dos heveus, dos arqueus, dos sineus,
16 Arvadnon, Zemarnon, kag Hamatnon.
16 dos arvadeus, dos zemareus e dos hamateus.
17 Ang mga anak nga lalaki ni Shem amo sila ni Elam, Ashur, Arfaxad, Lud, kag Aram.
17 Os filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxade, Lude, Arã, Uz, Hul, Geter e Meseque.
18 Si Arfaxad amay ni Shela.
18 Arfaxade foi pai de Selá; e Selá foi pai de Eber.
19 May duha ka anak nga lalaki si Eber: ang isa gin-ngalanan nga Peleg, tungod kay sang iya panahon ang mga tawo sa kalibutan nagabinahin-bahin; ang ngalan sang iya utod amo si Joktan.
19 A Eber nasceram dois filhos: o nome dum foi Pelegue, pois nos seus dias se repartiu a terra; e o nome do seu irmão foi Joctã.
20 Si Joktan amo ang amay nila ni Almodad, Shelef, Hazarmavet, Jera,
20 Joctã foi pai de Almodá, Selefe, Hazarmavé, Jerá,
21 Hadoram, Uzal, Dikla,
21 Hadorão, Uzal, Diclá,
22 Obal, Abimael, Sheba,
22 Ebal, Abimael, Sebá,
23 Ofir, Havila, kag Jobab. Sila tanan amo ang mga anak ni Joktan.
23 Ofir, Havilá e Jobabe; todos esses foram filhos de Joctã.
24 Gani amo ini ang mga kaliwat nga halin kay Shem: si Arfaxad, Shela,
24 Sem, Arfaxade, Selá;
25 Eber, Peleg, Reu,
25 Eber, Pelegue, Reú;
26 Serug, Nahor, Tera,
26 Serugue, Naor, Tera;
27 kag si Abram (nga amo man si Abraham).
27 Abrão, que é Abraão.
28 Ang mga anak ni Abraham amo si Isaac kag si Ishmael.
28 Os filhos de Abraão: Isaque e Ismael.
29 Amo ini ang ila mga kaliwat:
29 Estas são as suas gerações: o primogênito de Ismael, Nebaiote; depois Quedar, Adbeel, Mibsão,
30 Mishma, Duma, Masa, Hadad, Tema,
30 Misma, Dumá, Massá, Hadade, Tema,
31 Jetur, Nafish, kag Kedema.
31 Jetur, Nafis e Quedemá; esses foram os filhos de Ismael.
32 Ang mga anak nga lalaki ni Ketura nga isa pa ka asawa ni Abraham amo sila ni Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, kag Shua.
32 Quanto aos filhos de Quetura, concubina de Abraão, esta deu à luz Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Isbaque e Suá. Os filhos de Jocsã foram Sebá e Dedã.
33 Ang mga anak nga lalaki ni Midian amo sila ni Efa, Efer, Hanoc, Abida, kag Eldaa.
33 Os filhos de Midiã: Efá, Efer, Hanoque, Abidá e Eldá; todos esses foram filhos de Quetura.
34 Si Abraham amo ang amay ni Isaac.
34 Abraão foi pai de Isaque. Os filhos de Isaque: Esaú e Israel.
35 Ang mga anak ni Esau amo sila ni Elifaz, Reuel, Jeush, Jalam, kag Kora.
35 Os filhos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalão e Corá.
36 Ang mga anak ni Elifaz amo sila ni Teman, Omar, Zefo, Gatam, Kenaz, kag Amalek. Si Amalek nga ini anak niya kay Timna.
36 Os filhos de Elifaz: Temã, Omar, Zefi, Gatã, Quenaz, Timna e Amaleque.
37 Ang mga anak ni Reuel amo sila ni Nahat, Zera, Shama, kag Miza.
37 Os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá.
38 Ang mga anak nga lalaki ni Seir amo sila ni Lotan, Shobal, Zibeon, Ana, Dishon, Ezer, kag Dishan.
38 Os filhos de Seir: Lotã, Sobal, Zibeão, Anás, Disom, Eser e Disã.
39 Ang mga anak ni Lotan amo si Hori kag si Homam. Mag-utod si Lotan kag si Timna nga isa pa ka asawa ni Elifaz.
39 Os filhos de Lotã: Hori, e Homã; e a irmã de Lotã foi Timna.
40 Ang mga anak ni Shobal amo sila ni Alvan, Manahat, Ebal, Shefo, kag Onam.
40 Os filhos de Sobal: Aliã, Manaate, Ebal, Sefi e Onã. Os filhos de Zibeão: Aías e Anás.
41 Ang anak ni Ana amo si Dishon.
41 Anás foi pai de Disom. Os filhos de Disom: Hanrão, Esbã, Itrã e Querã.
42 Ang mga anak ni Ezer amo sila ni Bilhan, Zaavan, kag Akan.
42 Os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Jaacã. Os filhos de Disã: Uz e Arã.
43 Amo ini sila ang mga hari sang Edom sang panahon nga wala pa sang mga hari ang mga Israelinhon:
43 Estes foram os reis que reinaram na terra de Edom, antes que houvesse rei sobre os filhos de Israel: Belá, filho de Beor; e era o nome da sua cidade Dinabá.
44 Pagkapatay niya, ginbuslan siya ni Jobab nga anak ni Zera nga taga-Bozra.
44 Morreu Belá, e reinou em seu lugar Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.
45 Pagkapatay ni Jobab, ginbuslan siya ni Husham nga taga-Teman.
45 Morreu Jobabe, e reinou em seu lugar Husão, da terra dos temanitas.
46 Pagkapatay ni Husham, ginbuslan siya ni Hadad nga taga-Avit nga anak ni Bedad. Si Hadad ang nakapierdi sa mga Midianhon didto sa Moab.
46 Morreu Husão, e reinou em seu lugar Hadade, filho de Bedade, que derrotou os midianitas no campo de Moabe; e era o nome da sua cidade Avite.
47 Pagkapatay ni Hadad, ginbuslan siya ni Samla nga taga-Masreka.
47 Morreu Hadade, e reinou em seu lugar Sâmela, de Masreca.
48 Pagkapatay ni Samla, ginbuslan siya ni Shaul nga taga-Rehobot nga malapit sa Suba sang Euphrates.
48 Morreu Sâmela, e reinou em seu lugar Saul, de Reobote junto ao rio.
49 Pagkapatay ni Shaul, ginbuslan siya ni Baal Hanan nga anak ni Acbor.
49 Morreu Saul, e reinou em seu lugar Baal-Ranã, filho de Acbor.
50 Pagkapatay ni Baal Hanan, ginbuslan siya ni Hadad nga taga-Pai. Ang iya asawa si Mehetabel nga anak ni Matred kag apo ni Mezahab.
50 Morreu Baal-Hanã, e Hadade reinou em seu lugar; e era o nome da sua cidade Paí. O nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
51 Sang ulihi napatay man si Hadad.
51 E morreu Hadade. Os príncipes de Edom foram: o príncipe Timna, o príncipe Aliá, o príncipe Jetete,
52 Oholibama, Elah, Pinon,
52 o príncipe Aolíbama, o príncipe Elá, o príncipe Pinom,
53 Kenaz, Teman, Mibzar,
53 o príncipe Quenaz, o príncipe Temã, o príncipe Mibzar,
54 Magdiel, kag Iram.
54 o príncipe Magdiel, o príncipe lrã. Estes foram os príncipes de Edom.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.