Romanos 9

Buk Niu In Hida Balu nol Dehet deng Apan-kloma ki in Dadi ka (HEGNTPO) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Kit in butu-kil nol Kristus sias, aa kam toma. Tiata auk nole mi lo. Ne auk daleng ngi kon tek noan, Ama Lamtua Koo la man mana-koet auk daleng ngia.
1 Digo a verdade em Jesus Cristo, não minto; a minha consciência me dá testemunho pelo Espírito Santo:
2 — ausente —
2 sinto grande pesar, incessante amargura no coração.
3 — ausente —
3 Porque eu mesmo desejaria ser reprovado, separado de Cristo, por amor de meus irmãos, que são do mesmo sangue que eu, segundo a carne.
4 Molota oen nam, atuil Israel, na bangsa man in ontong dui ka. Ama Lamtua nikit oen son le daid Un anan deng lolo hmunan hesa kua. Un tulu Un kuasa man muun isi ka bel one. Un butu-kil in hida bili-ngala nol one. Un beles Un Atorang ngas. Oen man taan lalan in todan-lahing se Una, nol in lii-lau Una. Un hid son le tulu Un dalen banan na bel one.
4 Eles são os israelitas; a eles foram dadas a adoção, a glória, as alianças, a lei, o culto, as promessas
5 Oen puit maas deng kaim upu kia-kaon nas, nas: upung Abraham, upung Isak, nol upung Yakob (ngaal ‘Israel’ la maa deng upung Yakob). Nol Kristus, man Ama Lamtua hidan meman son le belen maa ka, kon puit maa deng kaim bangsa Yahudi li upu kia-kaon nas. Kristus nam kon Ama Lamtua Allah, man kil in prenta taung totoang. Tiata eta atuli li nikit in naka-naka bel Una, didiin hidi nutus taan lo kam, toma!
5 e os patriarcas; deles descende Cristo, segundo a carne, o qual é, sobre todas as coisas, Deus bendito para sempre. Amém.
6 Atuil Israel mamo sium Kristus lo bii kon no, atuli li boel aa noan, Ama Lamtua in hida ka daid lo deken. Mi bali noan, totoang atuil in puit maa deng atuil Israel las upu kia-kaon nas, daid bangsa Israel, man Ama Lamtua hulin le daid Un atulin nas se, loo!
6 Não quer dizer, porém, que a palavra de Deus tenha falhado. Porque nem todos os que descendem de Israel são verdadeiros israelitas,
7 Tuladang el atuli mamo puit maas deng kaim upu kia-kaons, Abraham. Molam Abraham in hua-koet tas Ama Lamtua hulis totoang lo. Lole Ama Lamtua tek Abraham son noan, “Ku in hua-koet man Auk in tana ngas, suma oen man in putis deng ku anam Isak kas siis.”
7 como nem todos os descendentes de Abraão são filhos de Abraão; mas: É em Isaac que terás uma descendência que trará o teu nome {Gn 21,12}.
8 Un nahin na elia, deng hmunan nu maa lius halas nia, in hua-koet deng kaim atuil Yahudi li upun Abraham, totoang daid Ama Lamtua Allah anan lo. Suma in hua-koet man Ama Lamtua in hid taung Abraham mas siis, man Ama Lamtua kahis daid Un anan in toma.
8 Isto é, não são os filhos da carne que são filhos de Deus, mas os filhos da promessa é que serão considerados como descendentes.
9 Ta Ama Lamtua butu-kil in hida nol Abraham noan, “Nataka le taun in maa kua lam, Auk pait maang. Oras na lam, ku sapam Sara hua tana-ana biklobe mes son.”
9 Realmente, a palavra da promessa é esta: Por este tempo virei, e Sara terá um filho {Gn 18,10}.
10 Ela tuun lo. Lole kit upun Isak nol un sapa Ribka hua aan hduan.
10 E não somente ela, senão também Rebeca, que concebeu {dois filhos} de um só homem, Isaac, nosso patriarca.
11 — ausente —
11 Antes mesmo que fossem nascidos, e antes que tivessem feito bem ou mal algum {para que fosse confirmada a liberdade da escolha de Deus,
12 — ausente —
12 que depende não das obras, mas daquele que chama}, foi dito a Rebeca: O mais velho servirá o mais moço {Gn 25,23}.
13 Ta Ama Lamtua tek ne Un Buk Niu ka deng aan hduan nias noan,
13 Como está escrito: Amei Jacó, porém aborreci Esaú {Ml 1,3}.
14 Tiata, kit le aa elola la? Tamlom muik in le aa noan, “Ama Lamtua nutus dasi las nol lolo lo ka!” Ela loo!
14 Que diremos, pois? Haverá injustiça em Deus? De modo algum!
15 Lole hmunan nu Ama Lamtua Allah tek upung Musa noan,
15 Porque ele disse a Moisés: Farei misericórdia a quem eu fizer misericórdia; terei compaixão de quem eu tiver compaixão {Ex 33,19}.
16 Tiata, atuling na nataka taan Ama Lamtua in namnau ka, undeng un in koma esa tamlom un in tao ka esa lo. Molam undeng Ama Lamtua esa man kom le tulu Un dalen in namnau ka bel atuling na.
16 Dessa forma, a escolha não depende daquele que quer, nem daquele que corre, mas da misericórdia de Deus.
17 Ta ne in Dula Niu ka, Ama Lamtua tek lahing Mesir ra noan, “Auk nikit ku daid lahi, undeng Auk kom in pake ku, le tulu Auk in kuasa ki bel atuli hut mamo. Nini ela, totoang atuli li se papmes apan-kloma kia, nikit Auk ngalang ngi lapa-lapa.”
17 Por isso, diz a Escritura ao faraó: Eis o motivo por que te suscitei, para mostrar em ti o meu poder e para que se anuncie o meu nome por toda a terra {Ex 9,16}.
18 Tiata, eta Ama Lamtua le tulu Un dalen in namnau ka bel atuli mesa lam, Un daek ela. Nol eta Un le tao atuling mes dalen na didi kam, Un kon daek ela.
18 Portanto, ele tem misericórdia de quem quer, e endurece a quem quer.
19 Muik atuli in kaen nol auk noan, “Eta Ama Lamtua le daek dasi mesa lam, asii man labang Una la? Muik lo, ta lo? Lam tasao le Un hutun in kula ka bel kita lia? Na tom lo!”
19 Dir-me-ás talvez: Por que ele ainda se queixa? Quem pode resistir à sua vontade?
20 Eta muik in nangan ela kam, auk siut elia: “Ku nangan noan ku nia mo asii la?! Ku le labang nol Ama Lamtua le?” Ela deken! Ta ne Ama Lamtua Buk Niu ka muik in dula noan, “Eta atuli daek sa-saa mesa lam, taon elola le sa-saa in dake na keket bali atuling na noan, ‘Tasao le ku daek auk eli lia!?’”
20 Mas quem és tu, ó homem, para contestar a Deus? Porventura o vaso de barro diz ao oleiro: Por que me fizeste assim?
21 Tuladang nga el atuil in daek mulu ka. Nini dale taba bua mesa, atuling nga muik hak le daek tunis kaloen mesa, halin atuli naka. Un kon muik hak le pake dale buan na, halin daek man in dulu hlukat mesa, muid un in koma ka esa.
21 Ou não tem o oleiro poder sobre o barro para fazer da mesma massa um vaso de uso nobre e outro de uso vulgar?
22 Ama Lamtua Allah kon ela. Un muik hak le daek muid Un in koma ka. Un le tulu bel atuli li totoang noan, Un komali nol sium atuli li in daek dadaat tas lo. Un kon koma, le atuli li taan noan, Un muik kuasa nol Un keeh nal apa ka deng atuli li in tao dadaat bili-ngala ka. Mo atuil in tao dadaat nas, oen suma hii-natang oras sa le oen dudus-didaan toang.
22 {Onde, então, está a injustiça} em ter Deus, para mostrar a sua ira e manifestar o seu poder, suportado com muita paciência os objetos de ira preparados para a perdição,
23 Un tao ela, le atuil hut mamo kas ngat net noan, Un tulu Un in namnau ka bel atuli dehe. Atuil nas, man Un hulis meman son le nikit lapa-lapa. Nol Un koma, le atuli li tana noan, Un sii man uhu dudui.
23 mostrando as riquezas da sua glória para com os objetos de misericórdia, que de antemão preparou para a glória?
24 Ta Un huil nal kit meman son, le daid Un atulin. Tenga las atuil Yahudi, nol tenga las pait deng bangsa-bangsa didang.
24 {Esses somos nós, que ele chamou não só dentre os judeus, mas também dentre os pagãos.} É o que ele diz em Oséias:
25 Hmunan nu Ama Lamtua pake mee-baah Hosea, le dul deng atuil Yahudi lo kas noan,
25 Chamarei meu povo ao que não era meu povo, e amada a que não era amada.
26 Un kon dul noan,
26 E no lugar mesmo em que lhes foi dito: Vós não sois meu povo, ali serão chamados filhos de Deus vivo {Os 2,1}.
27 Ama Lamtua mee-baah didang, na Yesaya, aa net mumuun nol bangsa Israel las noan,
27 A respeito de Israel, exclama Isaías: Ainda que o número de filhos de Israel fosse como a areia do mar, só um resto será salvo;
28 Ta mam un oras sa maa,
28 porque o Senhor realizará plenamente e prontamente a sua palavra sobre a terra {10,22s}.
29 Hmunan nu Yesaya kon tek deng atuil Yahudi las noan,
29 E ainda como predisse Isaías: Se o Senhor dos exércitos não nos tivesse deixado um rebento, ficaríamos como Sodoma, seríamos como Gomorra {Is 1,9}.
30 Tiata, kit le aa elola? Kit le aa noan, atuil Yahudi lo, man hmunan nu nuting le babanan nol Ama Lamtua lo ngas, halas ni babanan nol Un son, undeng oen in parsai se Yesus Kristus sa le? Hao, baktebes ela!
30 Então que diremos? Que os gentios, que não buscavam a justiça, alcançaram a justificação, a que vem da fé,
31 Molota atuil Israel las soba-naan le tao muid upung Musa Atorang ngas, halin oen haup in babanan nol Ama Lamtua, mo daid tatahan lo.
31 ao passo que Israel, que procurava uma lei que desse a justificação, não a encontrou.
32 — ausente —
32 Por quê? Porque Israel a buscava como fruto não da fé, e sim das obras. E tropeçou na pedra do escândalo,
33 — ausente —
33 como está escrito: Eis que ponho em Sião uma pedra de escândalo, um rochedo que faz cair; quem nele crer não será confundido {Is 8,14; 28,16}.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.