Romanos 9
Buk Niu In Hida Balu nol Dehet deng Apan-kloma ki in Dadi ka (HEGNTPO) vs NVI
1 Kit in butu-kil nol Kristus sias, aa kam toma. Tiata auk nole mi lo. Ne auk daleng ngi kon tek noan, Ama Lamtua Koo la man mana-koet auk daleng ngia.
1 Digo a verdade em Cristo, não minto; minha consciência o confirma no Espírito Santo:
2 — ausente —
2 tenho grande tristeza e constante angústia em meu coração.
3 — ausente —
3 Pois eu até desejaria ser amaldiçoado e separado de Cristo por amor de meus irmãos, os de minha raça,
4 Molota oen nam, atuil Israel, na bangsa man in ontong dui ka. Ama Lamtua nikit oen son le daid Un anan deng lolo hmunan hesa kua. Un tulu Un kuasa man muun isi ka bel one. Un butu-kil in hida bili-ngala nol one. Un beles Un Atorang ngas. Oen man taan lalan in todan-lahing se Una, nol in lii-lau Una. Un hid son le tulu Un dalen banan na bel one.
4 o povo de Israel. Deles é a adoção de filhos; deles é a glória divina, as alianças, a concessão da lei, a adoração no templo e as promessas.
5 Oen puit maas deng kaim upu kia-kaon nas, nas: upung Abraham, upung Isak, nol upung Yakob (ngaal ‘Israel’ la maa deng upung Yakob). Nol Kristus, man Ama Lamtua hidan meman son le belen maa ka, kon puit maa deng kaim bangsa Yahudi li upu kia-kaon nas. Kristus nam kon Ama Lamtua Allah, man kil in prenta taung totoang. Tiata eta atuli li nikit in naka-naka bel Una, didiin hidi nutus taan lo kam, toma!
5 Deles são os patriarcas, e a partir deles se traça a linhagem humana de Cristo, que é Deus acima de tudo, bendito para sempre! Amém.
6 Atuil Israel mamo sium Kristus lo bii kon no, atuli li boel aa noan, Ama Lamtua in hida ka daid lo deken. Mi bali noan, totoang atuil in puit maa deng atuil Israel las upu kia-kaon nas, daid bangsa Israel, man Ama Lamtua hulin le daid Un atulin nas se, loo!
6 Não pensemos que a palavra de Deus falhou. Pois nem todos os descendentes de Israel são Israel.
7 Tuladang el atuli mamo puit maas deng kaim upu kia-kaons, Abraham. Molam Abraham in hua-koet tas Ama Lamtua hulis totoang lo. Lole Ama Lamtua tek Abraham son noan, “Ku in hua-koet man Auk in tana ngas, suma oen man in putis deng ku anam Isak kas siis.”
7 Nem por serem descendentes de Abraão passaram todos a ser filhos de Abraão. Pelo contrário: "Por meio de Isaque a sua descendência será considerada".
8 Un nahin na elia, deng hmunan nu maa lius halas nia, in hua-koet deng kaim atuil Yahudi li upun Abraham, totoang daid Ama Lamtua Allah anan lo. Suma in hua-koet man Ama Lamtua in hid taung Abraham mas siis, man Ama Lamtua kahis daid Un anan in toma.
8 Noutras palavras, não são os filhos naturais que são filhos de Deus, mas os filhos da promessa é que são considerados descendência de Abraão.
9 Ta Ama Lamtua butu-kil in hida nol Abraham noan, “Nataka le taun in maa kua lam, Auk pait maang. Oras na lam, ku sapam Sara hua tana-ana biklobe mes son.”
9 Pois foi assim que a promessa foi feita: "no tempo devido virei novamente, e Sara terá um filho".
10 Ela tuun lo. Lole kit upun Isak nol un sapa Ribka hua aan hduan.
10 E esse não foi o único caso; também os filhos de Rebeca tiveram um mesmo pai, nosso pai Isaque.
11 — ausente —
11 Todavia, antes que os gêmeos nascessem ou fizessem qualquer coisa boa ou má — a fim de que o propósito de Deus conforme a eleição permanecesse,
12 — ausente —
12 não por obras, mas por aquele que chama — foi dito a ela: "O mais velho servirá ao mais novo".
13 Ta Ama Lamtua tek ne Un Buk Niu ka deng aan hduan nias noan,
13 Como está escrito: "Amei Jacó, mas rejeitei Esaú".
14 Tiata, kit le aa elola la? Tamlom muik in le aa noan, “Ama Lamtua nutus dasi las nol lolo lo ka!” Ela loo!
14 E então, que diremos? Acaso Deus é injusto? De maneira nenhuma!
15 Lole hmunan nu Ama Lamtua Allah tek upung Musa noan,
15 Pois ele diz a Moisés: "Terei misericórdia de quem eu quiser ter misericórdia e terei compaixão de quem eu quiser ter compaixão".
16 Tiata, atuling na nataka taan Ama Lamtua in namnau ka, undeng un in koma esa tamlom un in tao ka esa lo. Molam undeng Ama Lamtua esa man kom le tulu Un dalen in namnau ka bel atuling na.
16 Portanto, isso não depende do desejo ou do esforço humano, mas da misericórdia de Deus.
17 Ta ne in Dula Niu ka, Ama Lamtua tek lahing Mesir ra noan, “Auk nikit ku daid lahi, undeng Auk kom in pake ku, le tulu Auk in kuasa ki bel atuli hut mamo. Nini ela, totoang atuli li se papmes apan-kloma kia, nikit Auk ngalang ngi lapa-lapa.”
17 Pois a Escritura diz ao faraó: "Eu o levantei exatamente com este propósito: mostrar em você o meu poder, e para que o meu nome seja proclamado em toda a terra".
18 Tiata, eta Ama Lamtua le tulu Un dalen in namnau ka bel atuli mesa lam, Un daek ela. Nol eta Un le tao atuling mes dalen na didi kam, Un kon daek ela.
18 Portanto, Deus tem misericórdia de quem ele quer, e endurece a quem ele quer.
19 Muik atuli in kaen nol auk noan, “Eta Ama Lamtua le daek dasi mesa lam, asii man labang Una la? Muik lo, ta lo? Lam tasao le Un hutun in kula ka bel kita lia? Na tom lo!”
19 Mas algum de vocês me dirá: "Então, por que Deus ainda nos culpa? Pois, quem resiste à sua vontade? "
20 Eta muik in nangan ela kam, auk siut elia: “Ku nangan noan ku nia mo asii la?! Ku le labang nol Ama Lamtua le?” Ela deken! Ta ne Ama Lamtua Buk Niu ka muik in dula noan, “Eta atuli daek sa-saa mesa lam, taon elola le sa-saa in dake na keket bali atuling na noan, ‘Tasao le ku daek auk eli lia!?’”
20 Mas quem é você, ó homem, para questionar a Deus? "Acaso aquilo que é formado pode dizer ao que o formou: ‘Por que me fizeste assim? ’ "
21 Tuladang nga el atuil in daek mulu ka. Nini dale taba bua mesa, atuling nga muik hak le daek tunis kaloen mesa, halin atuli naka. Un kon muik hak le pake dale buan na, halin daek man in dulu hlukat mesa, muid un in koma ka esa.
21 O oleiro não tem direito de fazer do mesmo barro um vaso para fins nobres e outro para uso desonroso?
22 Ama Lamtua Allah kon ela. Un muik hak le daek muid Un in koma ka. Un le tulu bel atuli li totoang noan, Un komali nol sium atuli li in daek dadaat tas lo. Un kon koma, le atuli li taan noan, Un muik kuasa nol Un keeh nal apa ka deng atuli li in tao dadaat bili-ngala ka. Mo atuil in tao dadaat nas, oen suma hii-natang oras sa le oen dudus-didaan toang.
22 E se Deus, querendo mostrar a sua ira e tornar conhecido o seu poder, suportou com grande paciência os vasos de sua ira, preparados para destruição?
23 Un tao ela, le atuil hut mamo kas ngat net noan, Un tulu Un in namnau ka bel atuli dehe. Atuil nas, man Un hulis meman son le nikit lapa-lapa. Nol Un koma, le atuli li tana noan, Un sii man uhu dudui.
23 Que dizer, se ele fez isto para tornar conhecidas as riquezas de sua glória aos vasos de sua misericórdia, que preparou de antemão para glória,
24 Ta Un huil nal kit meman son, le daid Un atulin. Tenga las atuil Yahudi, nol tenga las pait deng bangsa-bangsa didang.
24 ou seja, a nós, a quem também chamou, não apenas dentre os judeus, mas também dentre os gentios?
25 Hmunan nu Ama Lamtua pake mee-baah Hosea, le dul deng atuil Yahudi lo kas noan,
25 Como ele diz em Oséias: "Chamarei ‘meu povo’ a quem não é meu povo; e chamarei ‘minha amada’ a quem não é minha amada",
26 Un kon dul noan,
26 e: "Acontecerá que, no mesmo lugar em que se lhes declarou: ‘Vocês não são meu povo’, eles serão chamados ‘filhos do Deus vivo’. "
27 Ama Lamtua mee-baah didang, na Yesaya, aa net mumuun nol bangsa Israel las noan,
27 Isaías exclama com relação a Israel: "Embora o número dos israelitas seja como a areia do mar, apenas o remanescente será salvo.
28 Ta mam un oras sa maa,
28 Pois o Senhor executará na terra a sua sentença, rápida e definitivamente".
29 Hmunan nu Yesaya kon tek deng atuil Yahudi las noan,
29 Como anteriormente disse Isaías: "Se o Senhor dos Exércitos não nos tivesse deixado descendentes, já estaríamos como Sodoma, e semelhantes a Gomorra".
30 Tiata, kit le aa elola? Kit le aa noan, atuil Yahudi lo, man hmunan nu nuting le babanan nol Ama Lamtua lo ngas, halas ni babanan nol Un son, undeng oen in parsai se Yesus Kristus sa le? Hao, baktebes ela!
30 Que diremos, então? Os gentios, que não buscavam justiça, a obtiveram, uma justiça que vem da fé;
31 Molota atuil Israel las soba-naan le tao muid upung Musa Atorang ngas, halin oen haup in babanan nol Ama Lamtua, mo daid tatahan lo.
31 mas Israel, que buscava uma lei que trouxesse justiça, não a alcançou.
32 — ausente —
32 Por que não? Porque não a buscava pela fé, mas como se fosse por obras. Eles tropeçaram na "pedra de tropeço".
33 — ausente —
33 Como está escrito: "Eis que ponho em Sião uma pedra de tropeço e uma rocha que faz cair; e aquele que nela confia jamais será envergonhado".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.