Romanos 4

Buk Niu In Hida Balu nol Dehet deng Apan-kloma ki in Dadi ka (HEGNTPO) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Tiata eta kit kat kleta deng upung Abraham, kaim atuil Yahudi li upu kia-kaons sa, lam kit tui nal asa deng in daid babanan nol Ama Lamtua, undeng in parsai se Kristus sa la?
1 Que vantagem diremos, pois, que conseguiu Abraão, nosso pai segundo a carne?
2 Kit tui nal elia: eta Abraham haup in babanan nol Ama Lamtua, undeng un in daek dais banan na lam, un kon muik peke le aa kam baha tuan se atuli li sila. Mo se Ama Lamtua sila kam, un aa nal saa lo.
2 Porque, se Abraão foi justificado em virtude de sua observância, tem que se gloriar; mas não diante de Deus.
3 Lole muik dulan ne Ama Lamtua Buk Niu ka noan,
3 Ora, que diz a Escritura? Abraão creu em Deus e isso lhe foi imputado em conta de justiça {Gn 15,6}.
4 Atuil in dake ki sium gaji. Gaji na duit in bele tuun lo, molam duit man tuang nga in baen, le seda atuling na in kae ka. Ta na atuling in dake ka nena.
4 Ora, o salário não é gratificação, mas uma dívida ao trabalhador.
5 Atuli li hmunan nu daek kula nol tiu-hii Ama Lamtua lo, mo Ama Lamtua man muik hak le tek noan, atuil man in parsai se Yesus Kristus sa haup in babanan pait nol Una. Muik tahan dasi mes lo kon man atuli li bisa daken, le halin un babanan nol Ama Lamtua. Ta atuli li musti parsai se Yesus Kristus le, halas-sam Ama Lamtua noken un atuil in dalen lolo, nol sium una.
5 Mas aquele que sem obra alguma crê naquele que justifica o ímpio, a sua fé lhe é imputada em conta de justiça.
6 Laih Daud kon tek noan, atuli li dalen kolo dedeng Ama Lamtua Allah noken oen noan, oen nam mo, atuil in dalen lolo, molota oen tao saa lo. Ta laih Daud dul noan:
6 É assim que Davi proclama bem-aventurado o homem a quem Deus atribui justiça, independentemente das obras:
7 “Atuil nias kaliut Ama Lamtua Atorang ngas son kon no,
7 Bem-aventurados aqueles cujas iniqüidades foram perdoadas e cujos pecados foram cobertos!
8 Ta eta Ama Lamtua kaih atuli li in kula-sala ngas lo kam,
8 Bem-aventurado o homem ao qual o Senhor não imputou o seu pecado {Sl 31,1s}.
9 Bet mi nangan noan, suma atuil Yahudi in sunat tas, man ulat le babanan nol Ama Lamtua, ta lo? Mo atuil bangsa didang man sunat lo ngas bisa lo! In nangan ela na, kula! Tiata kaim tek nuting mi son noan, undeng Abraham parsai se Ama Lamtua, tiata Ama Lamtua noken un noan, atuil in dalen lolo man babanan nol Una.
9 Essa bem-aventurança é somente para os circuncisos, ou também para os incircuncisos? Dizemos, com efeito, que a fé foi imputada a Abraão em conta de justiça.
10 Ama Lamtua noken Abraham ela blinga la? Oras un sunat son na tam, oras un sunat lo bii ka la? In toma ka, oras un in sunat lo bii ka.
10 Quando lhe foi ela imputada? Depois ou antes de sua circuncisão? Não depois, mas antes de ser circuncidado.
11 Toma! Dedeng Abraham sunat lo bii ka, Ama Lamtua Allah noken un son noan, atuil in dalen lolo, man babanan nol Ama Lamtua. Nenesang halas-sam un sunat le daid tada noan, un daid atuil in parsai se Ama Lamtua. Nini ela lam, Abraham man sai lalan bel totoang atuil man in parsai se Ama Lamtua Allah ngas. Ta atuil in sunat, tam atuil in sunat lo kon no, Ama Lamtua sium totoang atuil in parsai Una ngas, le oen babanan nol Una.
11 Depois é que recebeu o sinal da circuncisão, como selo da justiça que tinha obtido pela fé antes de ser circuncidado. E assim se tornou o pai de todos os incircuncisos que crêem, a fim de que também a estes seja imputada a justiça.
12 Abraham kon sai lalan bel kaim atuil Yahudi man in sunat tias. Undeng kaim in sunat ti lo, molam undeng kaim in parsai se Kristus, banansila el hmunan nu Abraham in parsai Ama Lamtua se dedeng un in sunat lo bii ka.
12 Pai também dos circuncisos, que não só trazem o sinal, mas que acompanham as pegadas da fé que nosso pai Abraão possuía antes de ser circuncidado.
13 Ama Lamtua Allah butu-kil in hida nol Abraham, nol un in hua-koet tas noan, lako-lako lam apan-kloma ki papmesa daid oen pusaka. Ama Lamtua hid ela, undeng Abraham in tao muid Un Atorang ngas sa lo, molam undeng Abraham in parsai se Ama Lamtua ka, tiata Ama Lamtua noken un noan, atuil in dalen lolo man babanan nol Una.
13 Com efeito, não foi em virtude da lei que a promessa de herdar o mundo foi feita a Abraão ou à sua posteridade, mas em virtude da justiça da fé.
14 Ta eta atuli li lako-daek muid Ama Lamtua Atorang ngas, le haup nal pusaka man Ama Lamtua in hida ka lam, na tao un in parsai se Ama Lamtua ka daid parsum tuun. Nol Un in hida ka kon, muik nahin lo.
14 Porque, se a herança é reservada aos observadores da lei, a fé já não tem razão de ser e a promessa fica sem valor.
15 Ama Lamtua Atorang ngas se ola lam, se na kon kit tutnaal atuil in kaliut Atorang nas. Nol eta atuli li kaliut Un Atorang ngas sam, Ama Lamtua komali, hidim Un hukung one. Mo eta Ama Lamtua Atorang ngas muik lo kam, taon elola ko muik atuli in kaliut Atorang nas lo.
15 Porquanto a lei produz a ira; e onde não existe lei, não há transgressão.
16 Undeng na le kit musti parsai se Una. Na man muun dui deng totoang. Ta Ama Lamtua kom in tulu Un dalen banan na mosa-mosa bel atuil in parsai se Una ngas. Nol eta kit parsai se Un banansila el Abraham mam, taon elola ko, kit sium asa man Un in hida ka. Nas kit atuil Yahudi man tao muid Un Atorang ngas, tamlom in tao muid lo ngas kon. Tiata, kit totoang man in parsai ngias, banansila el Abraham in hua-koet.
16 Logo, é pela fé que alguém se torna herdeiro. Portanto, gratuitamente; e a promessa é assegurada a toda a posteridade de Abraão, não somente aos que procedem da lei, mas também aos que possuem a fé de Abraão, que é pai de todos nós.
17 Ne Ama Lamtua Buk Niu ka, Un hid Abraham son noan, “Auk tao ela, le halin ku daid upu kia-kaons deng bangsa mamo.” Abraham parsai Ama Lamtua in hida ka. Hidi nam Ama Lamtua tao in hida na le dadi. Un kon tao atuil in mate ngas le nulis pait. Un suma aa tuun nam, sa-saa man muik lo kas kon, dadis meman.
17 Em verdade, está escrito: Eu te constituí pai de muitas nações {Gn 17,5}; {nosso pai, portanto} diante dos olhos daquele em quem acreditou, o Deus que dá vida aos mortos e chama à existência as coisas que estão no nada.
18 Abraham parsai se Ama Lamtua. Un muik ana lo bii kon no, un natang-natang napiut se Ama Lamtua. Undeng na le Ama Lamtua tao un daid “upu kia-kaons deng bangsa mamo.” Na banansila el in dul ne Buk Niu ka dalen noan, “In hua-koet mamo, mam putis deng ku.”
18 Esperando, contra toda a esperança, Abraão teve fé e se tornou pai de muitas nações, segundo o que lhe fora dito: Assim será a tua descendência {Gn 15,5}.
19 Abraham tana noan, un blalan isi, umur taun ngatus son, mo un parsai dididi se Ama Lamtua. Sara kon maan in dulu aan se un tain na ka, tuu son, lole un kon blalan isi son.
19 Não vacilou na fé, embora reconhecendo o seu próprio corpo sem vigor - pois tinha quase cem anos - e o seio de Sara igualmente amortecido.
20 Mo Abraham in parsai ka hutluul lo. Un nangan noan, Ama Lamtua tao nal muid Un in hida ka. Un in parsai Ama Lamtua ka tes taplaeng, se dedeng un nikit sakeng Ama Lamtua ngala ka lapa-lapa ka.
20 Ante a promessa de Deus, não vacilou, não desconfiou, mas conservou-se forte na fé e deu glória a Deus.
21 Abraham parsai baktetebes noan, asa man Ama Lamtua hidan son nam, Un daek nal mudin ela.
21 Estava plenamente convencido de que Deus era poderoso para cumprir o que prometera.
22 Undeng na le, Ama Lamtua noken Abraham, atuil in dalen lolo man babanan nol Una.
22 Eis por que sua fé lhe foi contada como justiça.
23 Mo Ama Lamtua Buk Niu ka tek noan, Ama Lamtua tek ela bel Abraham sii tuun lo,
23 Ora, não é só para ele que está escrito que a fé lhe foi imputada em conta de justiça.
24 molam bel kit kon! Ta eta kit parsai se Una lam, Un kon noken kit noan, atuil in dalen lolo man babanan nol Una. Ama Lamtua man bel kit Lamtuan Yesus, le nuli pait deng Un in mate ka.
24 É também para nós, pois a nossa fé deve ser-nos imputada igualmente, porque cremos naquele que dos mortos ressuscitou Jesus, nosso Senhor,
25 Yesus mate undeng kit in tao kula ngas. Hidim Un nuli pait le sai lalan, halin kit haup in babanan pait nol Ama Lamtua Allah.
25 o qual foi entregue por nossos pecados e ressuscitado para a nossa justificação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.