Romanos 4
Buk Niu In Hida Balu nol Dehet deng Apan-kloma ki in Dadi ka (HEGNTPO) vs NTLH
1 Tiata eta kit kat kleta deng upung Abraham, kaim atuil Yahudi li upu kia-kaons sa, lam kit tui nal asa deng in daid babanan nol Ama Lamtua, undeng in parsai se Kristus sa la?
1 Então o que é que podemos dizer de Abraão, o antepassado de nossa raça? O que foi que ele conseguiu?
2 Kit tui nal elia: eta Abraham haup in babanan nol Ama Lamtua, undeng un in daek dais banan na lam, un kon muik peke le aa kam baha tuan se atuli li sila. Mo se Ama Lamtua sila kam, un aa nal saa lo.
2 Se foi por causa das coisas que ele fez que Deus o aceitou, então ele teria motivo para se orgulhar, mas não para se orgulhar diante de Deus.
3 Lole muik dulan ne Ama Lamtua Buk Niu ka noan,
3 Pois o que é que as Escrituras Sagradas dizem? Elas dizem: “Abraão creu em Deus, e por isso Deus o aceitou.”
4 Atuil in dake ki sium gaji. Gaji na duit in bele tuun lo, molam duit man tuang nga in baen, le seda atuling na in kae ka. Ta na atuling in dake ka nena.
4 O salário que o trabalhador recebe não é um presente, mas é o pagamento a que ele tem direito por causa do trabalho que fez.
5 Atuli li hmunan nu daek kula nol tiu-hii Ama Lamtua lo, mo Ama Lamtua man muik hak le tek noan, atuil man in parsai se Yesus Kristus sa haup in babanan pait nol Una. Muik tahan dasi mes lo kon man atuli li bisa daken, le halin un babanan nol Ama Lamtua. Ta atuli li musti parsai se Yesus Kristus le, halas-sam Ama Lamtua noken un atuil in dalen lolo, nol sium una.
5 Porém a pessoa que não põe a sua esperança nas coisas que faz, mas simplesmente crê em Deus, é a fé dessa pessoa que faz com que ela seja aceita por Deus, o Deus que trata o culpado como se ele fosse inocente.
6 Laih Daud kon tek noan, atuli li dalen kolo dedeng Ama Lamtua Allah noken oen noan, oen nam mo, atuil in dalen lolo, molota oen tao saa lo. Ta laih Daud dul noan:
6 E isso foi o que Davi queria dizer quando falou da felicidade daqueles que Deus aceita, sem levar em conta o que eles fazem.
7 “Atuil nias kaliut Ama Lamtua Atorang ngas son kon no,
7 Davi disse: “Feliz aquele cujas maldades Deus perdoa e cujos pecados ele apaga!
8 Ta eta Ama Lamtua kaih atuli li in kula-sala ngas lo kam,
8 Feliz aquele que o Senhor não acusa de cometer pecado!”
9 Bet mi nangan noan, suma atuil Yahudi in sunat tas, man ulat le babanan nol Ama Lamtua, ta lo? Mo atuil bangsa didang man sunat lo ngas bisa lo! In nangan ela na, kula! Tiata kaim tek nuting mi son noan, undeng Abraham parsai se Ama Lamtua, tiata Ama Lamtua noken un noan, atuil in dalen lolo man babanan nol Una.
9 Será que essa felicidade de que Davi falou existe somente para os que são circuncidados ? É claro que não! Ela existe também para os que não são circuncidados. Pois já citamos as Escrituras Sagradas, que dizem: “Abraão creu em Deus, e por isso Deus o aceitou.”
10 Ama Lamtua noken Abraham ela blinga la? Oras un sunat son na tam, oras un sunat lo bii ka la? In toma ka, oras un in sunat lo bii ka.
10 Quando foi que isso aconteceu? Foi antes ou depois de Abraão ser circuncidado? Foi antes e não depois.
11 Toma! Dedeng Abraham sunat lo bii ka, Ama Lamtua Allah noken un son noan, atuil in dalen lolo, man babanan nol Ama Lamtua. Nenesang halas-sam un sunat le daid tada noan, un daid atuil in parsai se Ama Lamtua. Nini ela lam, Abraham man sai lalan bel totoang atuil man in parsai se Ama Lamtua Allah ngas. Ta atuil in sunat, tam atuil in sunat lo kon no, Ama Lamtua sium totoang atuil in parsai Una ngas, le oen babanan nol Una.
11 Ele foi circuncidado mais tarde. E a sua circuncisão foi um sinal para provar que Deus aceitou Abraão porque ele tinha fé; e isso aconteceu quando ele ainda não havia sido circuncidado. Assim Abraão é o pai espiritual de todos os que creem em Deus e são aceitos por ele, mesmo que não sejam circuncidados.
12 Abraham kon sai lalan bel kaim atuil Yahudi man in sunat tias. Undeng kaim in sunat ti lo, molam undeng kaim in parsai se Kristus, banansila el hmunan nu Abraham in parsai Ama Lamtua se dedeng un in sunat lo bii ka.
12 Ele é também o pai dos que são circuncidados. Não apenas porque são circuncidados, mas porque vivem a mesma vida de fé que Abraão, o nosso pai, viveu antes de ter sido circuncidado.
13 Ama Lamtua Allah butu-kil in hida nol Abraham, nol un in hua-koet tas noan, lako-lako lam apan-kloma ki papmesa daid oen pusaka. Ama Lamtua hid ela, undeng Abraham in tao muid Un Atorang ngas sa lo, molam undeng Abraham in parsai se Ama Lamtua ka, tiata Ama Lamtua noken un noan, atuil in dalen lolo man babanan nol Una.
13 Deus prometeu a Abraão e aos seus descendentes que o mundo ia pertencer a eles. Essa promessa foi feita não porque Abraão tinha obedecido à lei , mas porque ele havia crido em Deus e havia sido aceito por ele.
14 Ta eta atuli li lako-daek muid Ama Lamtua Atorang ngas, le haup nal pusaka man Ama Lamtua in hida ka lam, na tao un in parsai se Ama Lamtua ka daid parsum tuun. Nol Un in hida ka kon, muik nahin lo.
14 Pois, se aqueles que obedecem à lei vão receber o que Deus prometeu, então a fé é inútil, e a promessa de Deus não tem valor.
15 Ama Lamtua Atorang ngas se ola lam, se na kon kit tutnaal atuil in kaliut Atorang nas. Nol eta atuli li kaliut Un Atorang ngas sam, Ama Lamtua komali, hidim Un hukung one. Mo eta Ama Lamtua Atorang ngas muik lo kam, taon elola ko muik atuli in kaliut Atorang nas lo.
15 Pois a lei traz o castigo de Deus. Mas, onde não existe lei, também não existe desobediência à lei.
16 Undeng na le kit musti parsai se Una. Na man muun dui deng totoang. Ta Ama Lamtua kom in tulu Un dalen banan na mosa-mosa bel atuil in parsai se Una ngas. Nol eta kit parsai se Un banansila el Abraham mam, taon elola ko, kit sium asa man Un in hida ka. Nas kit atuil Yahudi man tao muid Un Atorang ngas, tamlom in tao muid lo ngas kon. Tiata, kit totoang man in parsai ngias, banansila el Abraham in hua-koet.
16 Portanto, a promessa de Deus depende da fé, a fim de que a promessa seja garantida como presente de Deus a todos os descendentes de Abraão. Ela não é somente para os que obedecem à lei, mas também para os que creem em Deus como Abraão creu, pois ele é o pai espiritual de todos nós.
17 Ne Ama Lamtua Buk Niu ka, Un hid Abraham son noan, “Auk tao ela, le halin ku daid upu kia-kaons deng bangsa mamo.” Abraham parsai Ama Lamtua in hida ka. Hidi nam Ama Lamtua tao in hida na le dadi. Un kon tao atuil in mate ngas le nulis pait. Un suma aa tuun nam, sa-saa man muik lo kas kon, dadis meman.
17 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Eu fiz de você o pai de muitas nações.” Assim a promessa depende de Deus, em quem Abraão creu, o Deus que ressuscita os mortos e faz com que exista o que não existia.
18 Abraham parsai se Ama Lamtua. Un muik ana lo bii kon no, un natang-natang napiut se Ama Lamtua. Undeng na le Ama Lamtua tao un daid “upu kia-kaons deng bangsa mamo.” Na banansila el in dul ne Buk Niu ka dalen noan, “In hua-koet mamo, mam putis deng ku.”
18 Abraão teve fé e esperança, mesmo quando não havia motivo para ter esperança, e por isso ele se tornou “o pai de muitas nações”. Como dizem as Escrituras: “Os seus descendentes serão muitos.”
19 Abraham tana noan, un blalan isi, umur taun ngatus son, mo un parsai dididi se Ama Lamtua. Sara kon maan in dulu aan se un tain na ka, tuu son, lole un kon blalan isi son.
19 Abraão tinha quase cem anos. Mas, mesmo quando ele pensou a respeito do seu corpo, que já estava como morto, ou quando lembrou que Sara não podia ter filhos, a sua fé não enfraqueceu.
20 Mo Abraham in parsai ka hutluul lo. Un nangan noan, Ama Lamtua tao nal muid Un in hida ka. Un in parsai Ama Lamtua ka tes taplaeng, se dedeng un nikit sakeng Ama Lamtua ngala ka lapa-lapa ka.
20 Abraão não perdeu a fé, nem duvidou da promessa de Deus. A sua fé o encheu de poder, e ele louvou a Deus
21 Abraham parsai baktetebes noan, asa man Ama Lamtua hidan son nam, Un daek nal mudin ela.
21 porque tinha toda a certeza de que Deus podia fazer o que havia prometido.
22 Undeng na le, Ama Lamtua noken Abraham, atuil in dalen lolo man babanan nol Una.
22 Por isso Abraão, por meio da fé, “foi aceito por Deus.”
23 Mo Ama Lamtua Buk Niu ka tek noan, Ama Lamtua tek ela bel Abraham sii tuun lo,
23 As palavras “foi aceito” não falam somente dele.
24 molam bel kit kon! Ta eta kit parsai se Una lam, Un kon noken kit noan, atuil in dalen lolo man babanan nol Una. Ama Lamtua man bel kit Lamtuan Yesus, le nuli pait deng Un in mate ka.
24 Falam também de nós, que seremos aceitos, nós os que cremos em Deus, o qual ressuscitou Jesus, o nosso Senhor.
25 Yesus mate undeng kit in tao kula ngas. Hidim Un nuli pait le sai lalan, halin kit haup in babanan pait nol Ama Lamtua Allah.
25 Jesus foi entregue para morrer por causa dos nossos pecados e foi ressuscitado a fim de que nós fôssemos aceitos por Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.