Romanos 4

Buk Niu In Hida Balu nol Dehet deng Apan-kloma ki in Dadi ka (HEGNTPO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Tiata eta kit kat kleta deng upung Abraham, kaim atuil Yahudi li upu kia-kaons sa, lam kit tui nal asa deng in daid babanan nol Ama Lamtua, undeng in parsai se Kristus sa la?
1 Portanto, que diremos do nosso antepassado Abraão?
2 Kit tui nal elia: eta Abraham haup in babanan nol Ama Lamtua, undeng un in daek dais banan na lam, un kon muik peke le aa kam baha tuan se atuli li sila. Mo se Ama Lamtua sila kam, un aa nal saa lo.
2 Se de fato Abraão foi justificado pelas obras, ele tem do que se gloriar, mas não diante de Deus.
3 Lole muik dulan ne Ama Lamtua Buk Niu ka noan,
3 Que diz a Escritura? "Abraão creu em Deus, e isso lhe foi creditado como justiça".
4 Atuil in dake ki sium gaji. Gaji na duit in bele tuun lo, molam duit man tuang nga in baen, le seda atuling na in kae ka. Ta na atuling in dake ka nena.
4 Ora, o salário do homem que trabalha não é considerado como favor, mas como dívida.
5 Atuli li hmunan nu daek kula nol tiu-hii Ama Lamtua lo, mo Ama Lamtua man muik hak le tek noan, atuil man in parsai se Yesus Kristus sa haup in babanan pait nol Una. Muik tahan dasi mes lo kon man atuli li bisa daken, le halin un babanan nol Ama Lamtua. Ta atuli li musti parsai se Yesus Kristus le, halas-sam Ama Lamtua noken un atuil in dalen lolo, nol sium una.
5 Todavia, àquele que não trabalha, mas confia em Deus que justifica o ímpio, sua fé lhe é creditada como justiça.
6 Laih Daud kon tek noan, atuli li dalen kolo dedeng Ama Lamtua Allah noken oen noan, oen nam mo, atuil in dalen lolo, molota oen tao saa lo. Ta laih Daud dul noan:
6 Davi diz a mesma coisa, quando fala da felicidade do homem a quem Deus credita justiça independente de obras:
7 “Atuil nias kaliut Ama Lamtua Atorang ngas son kon no,
7 "Como são felizes aqueles que têm suas transgressões perdoadas, cujos pecados são apagados.
8 Ta eta Ama Lamtua kaih atuli li in kula-sala ngas lo kam,
8 Como é feliz aquele a quem o Senhor não atribui culpa".
9 Bet mi nangan noan, suma atuil Yahudi in sunat tas, man ulat le babanan nol Ama Lamtua, ta lo? Mo atuil bangsa didang man sunat lo ngas bisa lo! In nangan ela na, kula! Tiata kaim tek nuting mi son noan, undeng Abraham parsai se Ama Lamtua, tiata Ama Lamtua noken un noan, atuil in dalen lolo man babanan nol Una.
9 Destina-se esta felicidade apenas aos circuncisos ou também aos incircuncisos? Já dissemos que, no caso de Abraão, a fé lhe foi creditada como justiça.
10 Ama Lamtua noken Abraham ela blinga la? Oras un sunat son na tam, oras un sunat lo bii ka la? In toma ka, oras un in sunat lo bii ka.
10 Sob quais circunstâncias? Antes ou depois de ter sido circuncidado? Não foi depois, mas antes!
11 Toma! Dedeng Abraham sunat lo bii ka, Ama Lamtua Allah noken un son noan, atuil in dalen lolo, man babanan nol Ama Lamtua. Nenesang halas-sam un sunat le daid tada noan, un daid atuil in parsai se Ama Lamtua. Nini ela lam, Abraham man sai lalan bel totoang atuil man in parsai se Ama Lamtua Allah ngas. Ta atuil in sunat, tam atuil in sunat lo kon no, Ama Lamtua sium totoang atuil in parsai Una ngas, le oen babanan nol Una.
11 Assim ele recebeu a circuncisão como sinal, como selo da justiça que ele tinha pela fé, quando ainda não fora circuncidado. Portanto, ele é o pai de todos os que crêem, sem terem sido circuncidados, a fim de que a justiça fosse creditada também a eles;
12 Abraham kon sai lalan bel kaim atuil Yahudi man in sunat tias. Undeng kaim in sunat ti lo, molam undeng kaim in parsai se Kristus, banansila el hmunan nu Abraham in parsai Ama Lamtua se dedeng un in sunat lo bii ka.
12 e é igualmente o pai dos circuncisos que não somente são circuncisos, mas também andam nos passos da fé que teve nosso pai Abraão antes de passar pela circuncisão.
13 Ama Lamtua Allah butu-kil in hida nol Abraham, nol un in hua-koet tas noan, lako-lako lam apan-kloma ki papmesa daid oen pusaka. Ama Lamtua hid ela, undeng Abraham in tao muid Un Atorang ngas sa lo, molam undeng Abraham in parsai se Ama Lamtua ka, tiata Ama Lamtua noken un noan, atuil in dalen lolo man babanan nol Una.
13 Não foi mediante a lei que Abraão e a sua descendência receberam a promessa de que ele seria o herdeiro do mundo, mas mediante a justiça que vem da fé.
14 Ta eta atuli li lako-daek muid Ama Lamtua Atorang ngas, le haup nal pusaka man Ama Lamtua in hida ka lam, na tao un in parsai se Ama Lamtua ka daid parsum tuun. Nol Un in hida ka kon, muik nahin lo.
14 Pois se os que vivem pela lei são herdeiros, a fé não tem valor, e a promessa é inútil;
15 Ama Lamtua Atorang ngas se ola lam, se na kon kit tutnaal atuil in kaliut Atorang nas. Nol eta atuli li kaliut Un Atorang ngas sam, Ama Lamtua komali, hidim Un hukung one. Mo eta Ama Lamtua Atorang ngas muik lo kam, taon elola ko muik atuli in kaliut Atorang nas lo.
15 porque a lei produz a ira. E onde não há lei, não há transgressão.
16 Undeng na le kit musti parsai se Una. Na man muun dui deng totoang. Ta Ama Lamtua kom in tulu Un dalen banan na mosa-mosa bel atuil in parsai se Una ngas. Nol eta kit parsai se Un banansila el Abraham mam, taon elola ko, kit sium asa man Un in hida ka. Nas kit atuil Yahudi man tao muid Un Atorang ngas, tamlom in tao muid lo ngas kon. Tiata, kit totoang man in parsai ngias, banansila el Abraham in hua-koet.
16 Portanto, a promessa vem pela fé, para que seja de acordo com a graça e seja assim garantida a toda a descendência de Abraão; não apenas aos que estão sob o regime da lei, mas também aos que têm a fé que Abraão teve. Ele é o pai de todos nós.
17 Ne Ama Lamtua Buk Niu ka, Un hid Abraham son noan, “Auk tao ela, le halin ku daid upu kia-kaons deng bangsa mamo.” Abraham parsai Ama Lamtua in hida ka. Hidi nam Ama Lamtua tao in hida na le dadi. Un kon tao atuil in mate ngas le nulis pait. Un suma aa tuun nam, sa-saa man muik lo kas kon, dadis meman.
17 Como está escrito: "Eu o constituí pai de muitas nações". Ele é nosso pai aos olhos de Deus, em quem creu, o Deus que dá vida aos mortos e chama à existência coisas que não existem, como se existissem.
18 Abraham parsai se Ama Lamtua. Un muik ana lo bii kon no, un natang-natang napiut se Ama Lamtua. Undeng na le Ama Lamtua tao un daid “upu kia-kaons deng bangsa mamo.” Na banansila el in dul ne Buk Niu ka dalen noan, “In hua-koet mamo, mam putis deng ku.”
18 Abraão, contra toda esperança, em esperança creu, tornando-se assim pai de muitas nações, como foi dito a seu respeito: "Assim será a sua descendência".
19 Abraham tana noan, un blalan isi, umur taun ngatus son, mo un parsai dididi se Ama Lamtua. Sara kon maan in dulu aan se un tain na ka, tuu son, lole un kon blalan isi son.
19 Sem se enfraquecer na fé, reconheceu que o seu corpo já estava sem vitalidade, pois já contava cerca de cem anos de idade, e que também o ventre de Sara já estava sem vitalidade.
20 Mo Abraham in parsai ka hutluul lo. Un nangan noan, Ama Lamtua tao nal muid Un in hida ka. Un in parsai Ama Lamtua ka tes taplaeng, se dedeng un nikit sakeng Ama Lamtua ngala ka lapa-lapa ka.
20 Mesmo assim não duvidou nem foi incrédulo em relação à promessa de Deus, mas foi fortalecido em sua fé e deu glória a Deus,
21 Abraham parsai baktetebes noan, asa man Ama Lamtua hidan son nam, Un daek nal mudin ela.
21 estando plenamente convencido de que ele era poderoso para cumprir o que havia prometido.
22 Undeng na le, Ama Lamtua noken Abraham, atuil in dalen lolo man babanan nol Una.
22 Em conseqüência, "isso lhe foi também creditado como justiça".
23 Mo Ama Lamtua Buk Niu ka tek noan, Ama Lamtua tek ela bel Abraham sii tuun lo,
23 As palavras "lhe foi creditado" não foram escritas apenas para ele,
24 molam bel kit kon! Ta eta kit parsai se Una lam, Un kon noken kit noan, atuil in dalen lolo man babanan nol Una. Ama Lamtua man bel kit Lamtuan Yesus, le nuli pait deng Un in mate ka.
24 mas também para nós, a quem Deus creditará justiça, para nós, que cremos naquele que ressuscitou dos mortos a Jesus, nosso Senhor.
25 Yesus mate undeng kit in tao kula ngas. Hidim Un nuli pait le sai lalan, halin kit haup in babanan pait nol Ama Lamtua Allah.
25 Ele foi entregue à morte por nossos pecados e ressuscitado para nossa justificação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.