Romanos 2

Buk Niu In Hida Balu nol Dehet deng Apan-kloma ki in Dadi ka (HEGNTPO) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mi ming deng in daek dadaat bili-ngala apin nas son, ta lo? Hidim bet mi nangan noan, “Idaah! Atuil nas in daat ta lai-lisin son!” Eta mi nangan ela son nam, doha lo! Ta mi kon daat ela. Deng mia la asii tuun kon, muik dais in siut puting nal apa ka lo, eta un tek noan, atuil in daek dadaat tas tom in hukung ngam toma. Nadidingun deken, ta mam mi tom hukung ela kon, lole mi kon daek dadaat ela lam!
1 Talvez você pense que pode condenar esses indivíduos, mas é igual a eles e não tem desculpa! Quando diz que eles deveriam ser castigados, condena a si mesmo, porque você, que julga os outros, pratica as mesmas coisas.
2 Mo kit tana noan, eta Ama Lamtua bel hukung atuil in daek dadaat tas sam, taon elola ko, Un nutus oen dasi las nol lolo-lolo.
2 E sabemos que Deus, em sua justiça, castigará todos que praticam tais coisas.
3 Tamlom elola? Bet mi muik in nangan pait noan, “Atuil in daek dadaat tas haup hukung deng Ama Lamtua lam, toma.” Molota mi daek dadaat banansila el oen kon. Mo mi nangan noan, “Kaim tom Ama Lamtua in hukung nga lo.” Tasao le mi nangan ela lia?
3 Uma vez que você julga outros por fazerem essas coisas, o que o leva a pensar que evitará o julgamento de Deus ao agir da mesma forma?
4 Ama Lamtua Allah tulu Un dalen banan na bel mia. Hidim Un keeh isi nol mi in tao-tao ngas. Mo tasao le mi ngat Un niin maat halin tuun nia? Bet mi tanan lo, molota Un tulu Un dalen banan na bel mia, le halin mi nang soleng mi in kula-kula ngas, le pait lakom se Una.
4 Não percebe quanto ele é bondoso, tolerante e paciente com você? Não vê que essas manifestações da bondade de Deus visam levá-lo ao arrependimento?
5 Mo mi niam bom batu, nol dai hii-ming lo! Nol mi dai nang soleng mi in kula ngas bubuit lo kon! Undeng mi in tao ela ka, le mi hukung nga ngele dui pait. Ta mam eta apan-kloma ki kiamat son nam, Ama Lamtua le sukat totoang atuli li in nuli ka. Nol mam totoang atuli li tana noan, Ama Lamtua nutus atuli li dasi las nol in toma. Oras na, Un bel mi hukung ngele, undeng Un sium mi in tao-tao ngas lo.
5 Mas, por causa de seu coração rebelde, você se recusa a abandonar o pecado, acumulando ira sobre si mesmo. Pois o dia da ira se aproxima, quando o justo juízo de Deus se revelará.
6 Mi in nuli ka elola lam, mam Ama Lamtua balas mi muid na.
6 Ele julgará cada um de acordo com seus atos.
7 Ta atuil in tao dais banan tutungus sas, mam Ama Lamtua beles in nuil toma man hidi nutus taan lo ka. Oen man haup in todan, nol ngalan banan, le nuil napiut nol Una.
7 Dará vida eterna àqueles que, persistindo em fazer o bem, buscam glória, honra e imortalidade.
8 Mo Ama Lamtua sium atuil in daek dadaat tas lo. Un komali isi nol one, lole oen taan in labang si-sii. Oen daek muid dais in toma ngas lo, mo suma taan in daek muid dais man in tom lo ngas si-siis.
8 Mas derramará ira e indignação sobre os que vivem para si mesmos, que se recusam a obedecer à verdade e preferem entregar-se a uma vida de perversidade.
9 Totoang atuil man in daek dadaat tas, mam tom in susa nol in daat bili-ngala. Atuil Yahudi, tamlom Yahudi lo kon no, oen totoang tom hidi.
9 A todos que praticam o mal, ele trará aflição e calamidade: primeiro para os judeus, e também para os gentios.
10 Mo totoang atuil in daek dais banan nas, mam Ama Lamtua nikit oen lapa-lapa, nol beles in todan, le oen nulis babanan nol dame. Nas atuil Yahudi, tamlom atuil Yahudi lo kon no, oen totoang haup ela.
10 Mas, a todos que fazem o bem, ele dará glória, honra e paz: primeiro para os judeus, e também para os gentios.
11 Ta Ama Lamtua huil sila lo!
11 Pois Deus não age com favoritismo.
12 Ama Lamtua Atorang nga nahi tom atuli li totoang. Eta muik atuli taan Atorang nas lo, le tao kula-sala kam, mam oen bakisan deng Ama Lamtua Allah. Nol eta muik atuli taan Atorang nas son, mo kalitus sam, mam Ama Lamtua nini Atorang nas pait, le hukung bali one. Mam oen kon haup in mate hidi nutus taan lo ka, nol bakisan deng Ama Lamtua, undeng oen kaliut Un Atorang ngas son.
12 Assim, todos os que pecarem, mesmo não tendo a lei escrita de Deus, serão destruídos. E todos os que pecarem estando sob a lei de Deus, de acordo com essa lei serão julgados.
13 Eta le babanan nol Ama Lamtua Allah lam, suma hii-ming Un Atorang ngas siis tuun deken. Molam musti daek mudis, halas-sam Ama Lamtua sium one!
13 Pois o simples ato de ouvir a lei não nos torna justos diante de Deus, mas sim a obediência à lei é que nos torna justos aos olhos dele.
14 Atuil Yahudi lo ngas taan Ama Lamtua Atorang nga isin na lo, mo deng one la muik in lako-daek muid Atorang na. Lole oen dalen nas esan man tek oen noan, ol man toma nol ol man kula ka.
14 Até mesmo os gentios, que não têm a lei escrita, quando obedecem a ela instintivamente, mostram que conhecem a lei, mesmo não a tendo.
15 Nini ela lam, na daid tada noan, Ama Lamtua Atorang nga nuli ne oen dalen nas. Hidim oen dalen nas esan man sukat oen in dake ngas. Nol oen koon nas esan man klaa nol one, eta oen daek kula, nol tek one, eta oen daek in toma ka.
15 Demonstram que a lei está gravada em seu coração, pois sua consciência e seus pensamentos os acusam ou lhes dizem que estão agindo corretamente.
16 Tiata, mam se leol Ama Lamtua in nikit Yesus Kristus le daid Atuil in Nutus Dasi ka, Un presa-ketan totoang dasi-dais in buni-napang man ne atuli li dalen na ngas. Auk tui ela, banansila el in muik ne Ama Lamtua Dehet Dais Banan na ka.
16 Isso se confirmará no dia em que Deus julgar os segredos de cada um por meio de Cristo Jesus, de acordo com as boas-novas que anuncio.
17 Tiata mi atuil Yahudi li elola? Mi kom in nikit-nikit apan noan, mi siim man kil Ama Lamtua Atorang man Un in niung maa bel upung Musa ka, ta lo? Mi kon kom in bahan tuan, le aa deng mi in butu-kil nol Ama Lamtua ka.
17 Você, que se diz judeu, se apoia na lei de Deus e se orgulha de seu relacionamento especial com ele.
18 Baktebes! Mi taan Ama Lamtua in koma ka son. Mi taan ol man in banan dui ka son. Mi taan dais nias totoang son, undeng atuil in tui ngas, tui mi son deng Ama Lamtua Atorang ngas.
18 Conhece a vontade de Deus: sabe o que é certo, porque foi instruído em sua lei.
19 Mi parsai bali apan noan, mi tulu nal lalan bel atuil man in taan lalan lo ngas. Mi nataka apan nas banansila el langa, man kaloe bel totoang atuil man in nuil ne mitang dale nas.
19 Está convencido de que é guia para os cegos e luz para os que estão perdidos na escuridão.
20 Undeng mi kil dididi Ama Lamtua Atorang ngas, tiata mi nangan noan mi tanas totoang. Nol mi kon nangan noan mi kil totoang man in toma ngas, ta lo? Dadin nam mi nangan noan, mi tui nal atuil ngengo, nol tana-ana blutu man taan saa lo ngas.
20 Considera-se capaz de instruir os ignorantes e ensinar os caminhos de Deus às crianças. Está certo de que a lei de Deus lhe dá pleno conhecimento e verdade.
21 Tiata auk le ketan elia: mi kom in tui atuil didang, mo tasao le mi esan dai tui saa lo kia! Mi kom in saek mimbar, le tek noan, “Atuli li naok deken.” Mo tasao le mi esan nako lia?!
21 Pois bem, se você ensina a outros, por que não ensina a si mesmo? Diz a outros que não roubem, mas você mesmo rouba?
22 Mi tui noan, “Nong deken.” Mo tasao le mi esan nonga lia?! Mi kom sa-saa in hui-langus sas lo isi, mo tasao le mi esan nuhu-dau sa-saa deng um in hui-langus sas sia?!
22 Afirma que é errado cometer adultério, mas você mesmo adultera? Condena a idolatria, mas rouba objetos dos templos?
23 Mi bahan tuan deng Ama Lamtua Atorang ngas, mo tasao le mi esan kaliut Atorang ngas, le tao nahmaeng Ama Lamtua ela lia?!
23 Você, que tanto se orgulha de conhecer a lei, desonra a Deus, desobedecendo à lei?
24 Ta lolo hmunan nu, dulan son ne Ama Lamtua Buk Niu ka noan, “Undeng mi atuil Yahudi li in daat ta, tiata atuil didang ngas kom in tao nahmaeng Ama Lamtua ngaal banan na.”
24 Não é de admirar que as Escrituras digam: “Os gentios blasfemam o nome de Deus por causa de vocês”.
25 Mi atuil Yahudi li musti sunat muid Ama Lamtua Atorang nga, ta lo? Na daid tada noan, mi atuil Yahudi li man muik hak le sium Ama Lamtua in hida ka. Mo eta mi kaliut Ama Lamtua Atorang nga lam, Ama Lamtua sium mi lo. Mi daid banansila el atuil Yahudi lo kas, nol atuil man sunat lo ngas.
25 A prática judaica da circuncisão só tem valor se você obedece à lei de Deus. Mas se você, que é circuncidado, não obedece à lei de Deus, não é diferente de um gentio incircuncidado.
26 Nangan babanan! Ta eta atuil man sunat lo ngas tao muid Ama Lamtua Atorang nga lam, mam Ama Lamtua sium one, banansila el un nam atuil Yahudi man sunat son na, ta lo?
26 E, se os incircuncidados obedecerem à lei de Deus, acaso não serão também considerados circuncidados?
27 Mo doha-doha loo! Ta eta atuil Yahudi lo ngas sunat lo, mo tao muid Ama Lamtua Atorang nga lam, mam oen tao nahmaeng mi nini in tulu-balang mi in kula-sala ngas noan, mi atuil Yahudi in sunat son, nol kil Atorang nas son deng hmunan nua, mo mi kaliut Ama Lamtua Atorang nga nababael tuun.
27 De fato, os gentios incircuncidados que cumprem a lei de Deus condenarão você, judeu, que é circuncidado e tem a lei de Deus, mas não obedece a ela.
28 Mi nangan noan, atuil man daid upung Abraham in hua-koet, nol atuil in sunat tas man daid Ama Lamtua atulin baktetebes se? Loo!
28 Pois ser judeu exteriormente ou ser circuncidado não torna ninguém judeu de fato.
29 Ta atuil man in daid Ama Lamtua atulin baktetebes sas, mo atuil man babanan nol Ama Lamtua ngas. Nol sunat in toma man tao atuli li le daid Ama Lamtua anan nas sa, mo tadan in se bulang nga ka lo, molam tadan in se kit dalen nia, man Ama Lamtua Koo la in dake ka. Atuil in banansila ela ka, haup in naka deng Ama Lamtua, mo deng atuli li lo.
29 Judeu verdadeiro é quem o é no íntimo, e circuncisão verdadeira é a do coração, feita pelo Espírito, e não pela letra da lei, recebendo assim a aprovação de Deus, e não das pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.